Для любви дикая роза

Надо думать о добром, хорошем,
справедливости ради, о веке
для любви, улыбаясь похожим
мыслям божественным в свете.

Надо верить, что дикая роза
не поддавшаяся изменениям,
красоту неподдельную, всё же,
дарит миру без сожаления.

Надо знать, что почувствовать сердце
позволяют любовь и забота,
боль за дальнее духу тельце,
продолжаясь душой потока.

Надо чувствовать выше жизни,
что за ней всё на много лучше,
лепестками вселенных, что были,
лепестками цветением пуще.

.
Перевод на немецкий: "Aus Liebe wilde Rose"
http://proza.ru/2022/04/15/1294


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →