и расстояние между ними...

"Поэзия – это обнаженная женщина
и обнаженный мужчина
и расстояние между ними."
Лоуренс Ферлингетти.*
 

Верите ли вы в необыкновенную встречу? Я? Да.
Без неё можно сразу умереть, не рождаясь. И пусть мир продолжал бы вертеться, но…. Что бы ни являлось глазам, все  с катастрофической быстротой увядало  бы, теряя цвет.  И  это - потаенная драма, когда  позволяют уйти красивому лицу, что встретил в поезде, в  кафе, в толпе   и  тебя  влечет к нему.  Такая перспектива показалась слишком похожей на рисунок черно-белый, на старую фотографию, которую хранят на память, но которая не может вернуть….
Ничего себе, начинается …
Даже сегодня он не мог бы описать ее. Четкая и призрачная одновременно,  подобно чуду мелодии, которую можно сыграть на любом инструменте, не потеряв при этом выраженных в ней чувств.

 Он воспринимал это как неясное излучение, обволакивающее тело,  он превратился в тело, что вращается по орбите собственного удовольствия, собственного мозга, томившееся на слабом огне. Закрыл глаза,  позволил ощущениям растечься.
Шепот.
Дорога,
по которой...
по которой …
Вспомнить !

Она сожжет тебя глазами
Во исполненье их горячей воли,
Но прежде разминется взглядом,
Продолжив невесомую игру.

Он так много мог бы сказать   о крови, текущей по венам, в которых с невиданной быстротой растворяется нега.
И каждый жест хранил трепет.
Он чувствовал, как что-то в нем поддается,  потом, черт… да, словно бы дверь распахнулась… Вспышка.

И утро и цветок в твоих ладонях...
Владей!
Не думай о различьях...
Владей, не торопя сближенье,
Где долгий миг до пропасти в цвету.

Он сохранял свою власть над ней. Он — охотник, и страсть — его океан, естественная среда обитания.  Его желание, от которого прерывалось дыхание, пересыхало в горле,  и  темная бездна,  что позволила  понять его.
Голод.
Призыв…

Время измерялось  подступавшим холодом, жаром. Хотелось раствориться, не дышать. Чтобы демоны прошли мимо, позволив ....
Позволив   что ?
Их голоса -  речные струи....

Сплетенных пальцев жаркие мотивы,
Мы безопасны лишь до первой капли...
Мы скидываем кожу и ныряем,
Ныряем в пламя, в эту наготу...

...в   волну, которая исходит из самой глубины тела, высвобождая жар.  Они чувствовали ритм, тепло, и родившийся вокруг них кокон, что защищал от времени. Невозможно устоять перед этими зрачками , взгляд   разбивал вдребезги любую защиту. Перед таким взглядом  капитулируешь, пораженный, в самую глубину  себя.

И кто из нас ловец а кто добыча?
Не знают руки, мы не знаем сами...
Она сожжет тебя губами,
Она сожжет тебя... у пропасти в цвету.

Это ослепление.  Раньше считали, что мир менялся  от больших бомб, маньяков, землетрясений ...   Вещи, которые действительно меняют мир, это, по теории Хаоса, крошечные вещи. Бабочка помахала крылышками  в Аризоне, и  - буря опустошила пол Европы.. А в городе, стоящем на краю судьбы...Что там было?  Запахи?  Вы помните запахи?  Они обволакивают и вложены один в другой.  Даже не знаю... будоражат вас...
горами,
лунным светом.
обманом.

Врать, целоваться, умирать от счастья. И вы  тоже уйдете искать его, свой запах.   
АУУ!!!!!!
Бойтесь опоздать на одно маленькое "да". ...

Там, где тебе изменяет сознание, где решается твоя участь, где   кто то ставит на карту  всё, свили гнезда ласточки в сердце моём.

*Лоуренс Ферлингетти "Антология поэзии битников"
Эссе  на стихи поэта Э. Дэлюж.


Рецензии
Чувствую ритм и тепло... )

Салют, Май Лав! Не заценишь, как специалист ?

С Приветом,
Всегда твой,

Влад Торн   14.10.2020 11:40     Заявить о нарушении
Дикий Ирис

(невольный перевод *)

Конца страданий для меня
открыта дверь.

Услышьте, называемое смертью
я помню

Шум сверху, шорох и шуршание ветвей.
Растерянно мигнув,
угасло солнце в рыхлом грунте.

И ничего.

Ужасно продолжать
существовать
в подземном мраке.

Но началось: вернулся вспять страх,
стать сознанием
бесплодным, пропав внезапно, твердь земли
чуть подалАсь. И вдруг, как ни смотри,
в кустах вокруг шныряют воробьи.

Всем, кто не в силах вспомнить
переход с той стороны,
к вам обращаюсь, повторяя снова:
рождённые забвением оковы
отбросим прочь:

всё, что есть жизнь моя, бурлит
фонтаном, ярко-синей тенью
упавшим на лазурность бытия.

————————————————————————————————————————
(*) – Оригинальный текст (http://stihi.ru/rec.html?2020/10/13/7850)

Влад Торн   14.10.2020 11:41   Заявить о нарушении
вот это ДА!!!!!
знаешь, Влад, я - человек идеи...
в этом, что я сейчас читаю,
идея настолько мощная, сокрушающая,
что онеметь можно...
из небытия в бытие...
из темноты и немоты, аморфности
к шуму воробьёв в кустах...
не шаг, нет...
рывок. прорыв...
а и правда....жизнь вечна,
если в тебе достаточно динамита!!!!
это просто по ритму стиха чувствуется...
это не просто ты написал,
это - одарил меня как читателя...
бесконечно благодарна, Влад!

и кстати, я догадываюсь,
что перевод много значит...
надо войти с автором в такой немыслимый контакт...
настолько чувствовать в себе, внутри...
и ритм, и смысл...
а может просто...
попасть в волну, ее поток что ли???!!!!...
потому как я читала другие переводы
ее стихов...других (видимо не поэтов)
там нечто аморфное было...
словом, непривлекабельное...
а здесь...
я в ауте!
это уже твоя удача!
я рада)))

Татьяна Лаевска   14.10.2020 15:50   Заявить о нарушении
Спасибо, Солнц!) Мне было важно услышать твоё мнение... Рад, что тебе понравилось!

Влад Торн   14.10.2020 22:59   Заявить о нарушении