Часть 15. Новое казино

                Повествование о 4 поколениях семьи Санчес.
                История третья - мелодраматическая.
                Часть   15. Новое казино.
 
  В воскресенье утром Кот, Луи-Батист, Лиса и Балдовино заехали за синьором Боначчи и они все вместе отправились в театр. Мирелла приняла гостей в буфете театра, до открытия игорного заведения оставалось более часа, потому переговорщикам никто не мешал. От завтрака гости отказались, и Мирелла распорядилась подать гостям кофе, бисквиты, вино и бренди.
- Синьор Каппони согласен продать театр за 36 тысяч лир. – Объявила Коту Мирелла.
-  То, что уцелело от пожара, стоит, по меньшей мере, вдвое дороже, и это без учёта стоимости земли. – Заметил Кот.
- В благополучные времена цена была бы много выше, но сейчас и за эту цену кроме нас наш театр никто не купит, а земля во Флоренции сейчас очень дешева. – Ответила Мирелла.
- Чванливые Каппони, кроме синьора Джулио, никогда не испытывали родственных  чувств к семье Санчес, потому, я думаю и нам не стоит переживать об их упущенной выгоде. Назначайте встречу, будем приобретать театр за, озвученную вами цену. – Высказал своё мнение Кот.
 Мирелла пригласила гостей осмотреть объект работы. На сцене в это время шло первое воскресное представление. В зале было несколько десятков зрителей в основном детей.
- Опоздали, теперь придётся подождать, пока закончится представление, и будет перерыв, тогда, синьоры, вы сможете всё внимательно осмотреть и оценить. Если вам не интересно представление, мы можем вернуться в заведение. – Предложила Мирелла.
-  Мы с удовольствием посмотрим представление. – Сказал Кот и пригласил гостей, занять места в зале. Синьор Боначчи и Балдовино не возражали и заняли места рядом с Котом и Лисой, Мирелла так же присоединилась к гостям.
 
   Пиноккио написал сказку о приключении живого деревянного мальчика. В сюжет этой сказки вошли приключения из его собственной жизни. Пиноккио играл самого себя. На его лице была полностью деревянная маска, изображающая милое детское лицо, имеющее портретное сходство с Пиноккио в детстве, но с очень длинным, заострённым очевидно деревянным  носом. Маска так плотно прилегала к лицу, что даже те, кто смотрел в упор в лицо Пиноккио, не мог понять, настоящее это лицо или маска. Пиноккио во время представления всегда носил короткие панталоны, которые  заканчивались на месте соединения ног с протезами, потому не только дети, но и многие легковерные взрослые зрители искренне считали, что на сцене живой деревянный человек. Главными злодеями в этой сказке были Кот и Лиса.

- А ведь это мы с тобой, Кот. – Заметила Лиса.
- Похоже на то, даже лапа у Кота, отсутствует там же, где у меня рука. За что он нас так ненавидит? Когда мы его обманывали и грабили? – Спросил Кот.
- Я сейчас поставлю этого наглеца на место. – Встав, сказал Луи-Батист.
- Сядь на место. – Приказал Кот и пояснил: - Пиноккио внук Маркиза. Маркиз нам с Лисой всегда был за старшего брата. И погиб Маркиз, отбивая из рук мародёров твою сестру Генриету. Все Санчесы, как бы они к нам не относились, для нас родные.
- Пиноккио очень добрый и благородный юноша. Только жизнь его сильно била за его доверчивость, и он стал с подозрением относиться к участию в его судьбе чужих людей. – Попыталась сгладить неловкую ситуацию Мирелла.
- Разве мы ему чужие. Пиноккио нам родной и желаем мы ему только добра. – Заверила Лиса.

 - Пиноккио было 10 лет, когда его первый раз похитили, увезли в Болонью и пытались продать для утех старому развратнику. Пиноккио попытался сбежать, но его остановила собака, которая вцепилась зубами ему в лицо. Собака откусила Пиноккио нос. Обезображенный мальчик стал не интересен развратным сластолюбцам, потому Пиноккио отвезли в Мантую и продали в банду нищих. Полгода он просил милостыню на паперти Базилики в Мантуе. Ему помогли освободиться артисты бродячего театра.
  Несколько месяцев Пиноккио выступал в бродячем театре и зарабатывал деньги на возвращение домой. Заработав деньги, Пиноккио в Милане возле постоялого двора искал карету, которая подвезла бы его, хотя бы до Генуи. Но ребёнка без сопровождения взрослых, никто не хотел брать с собой. И вдруг он услышал разговор двух прохожих, которые, будто бы идут во Флоренцию. Они представились Пиноккио артистами, которые отстали от своего театра и теперь догоняют его, а театр гастролирует во Флоренции. Пиноккио попросил своих новых «друзей» взять его с собой. Мальчик  был уверен, что артист всегда поможет другому артисту, и уж точно никогда его не обманет. «Новые друзья» заверили наивного мальчика, что завтра же он будет во Флоренции, но прежде им необходимо зайти в таверну и перекусить. В таверне мошенники напоили ребёнка вином, украли его деньги и ушли, оставив Пиноккио расплачиваться с хозяином таверны. Называли же друг друга мошенники «Кот и Барсук».
- Ну и назвал бы в своей пьесе мошенников «Кот и Барсук»! Причём здесь тётя Грация? – Возмущаясь, спросил Луи-Батист.
- Не влезай, пока тебя не спрашивают. – Осёк сына Кот и, обращаясь к Мирелле, спросил:
- Что же было дальше?
- Хозяин таверны вызвал полицию. Тогда всё закончилось благополучно, полиция Милана передала Пиноккио полиции Флоренции. А полиция Флоренции вернула его нам.

 - Да уж, натерпелся бедняга. – Вытирая слезу, произнесла Лиса и спросила:
- А артисты не могли привезти Пиноккио во Флоренцию?
- Пиноккио очень упрямый, и всегда поступает так, как решил сам. Не зря синьор Утини – хозяин театра, который отбил Пиноккио у банды нищих, называет его неслухом. – Объяснила Мирелла.
- А вы с ним знакомы? – Удивлённо спросил Кот.
- Труппа синьора Утини привезла к  нам искалеченного Пиноккио в июле 97 года. За что мы синьору Утини и его артистам безмерно благодарны. У Пиноккио нет обеих ног, и то, что Пиноккио сейчас ходит и даже обходится без костылей всецело заслуга синьора Утини, нашего мастера Карло и самого Пиноккио. – Ответила Мирелла.
- Великое герцогство в 97 году не воевало с Францией, зачем Пиноккио вообще завербовался на эту войну? – Спросил Кот.
-  Пиноккио исполнилось 17лет. У него появились друзья вне театра, с которыми он иногда посещал таверну. Мы с Джузеппе ничего дурного в этом не усматривали. Это же естественно, что у молодого человека много друзей и подруг и что они иногда посещают таверну. На репетиции и представления Пиноккио всегда приезжал вовремя, и всегда работал с полной отдачей. Но однажды Пиноккио не приехал вовремя в театр. Мы с Джузеппе стали его разыскивать, и выяснили, что Пиноккио и трёх его друзей напоил и увёл из таверны вербовщик. Найти казарму, в которую увезли Пиноккио, нам не удалось. После уже Пиноккио нам рассказал, что казарма эта находилась в Болонье. Когда Пиноккио и его друзья утром проснулись в казарме, им предъявили контракты, под которыми стояли их подписи, а талеры в их карманах доказывали, что аванс они уже получили.
-  Дальше я знаю. Сражение под Риволи, в котором Пиноккио потерял ноги. А я в этом сражении участвовал на стороне французов. По-другому тогда было нельзя, только  это могло спасти мою семью и семью Маркиза от ареста и казни.  Я клянусь вам, что за всю войну  во Франции и в Ломбардии я не сделал ни одного выстрела в человека, я всегда стрелял только поверх голов. – Оправдываясь, заверил Кот.
- А свою первую встречу с Пиноккио вы помните? – Спросила Мирелла.
-  Помню, я угостил его бренди. Пиноккио выпил совсем немного. Я не думал, что от бренди ему станет так плохо. – Ответил Кот, и немного подумав, добавил: - А теперь мы отнимаем у них сцену, и лишаем их смысла жизни.   
- Так сцена не приносит им никакого дохода, а мы предлагаем им реальное дело, которое гарантированно и пожизненно будет приносить большую прибыль. – Вставил Луи-Батист.
- Санчесы никогда не ценили деньги выше театра, бес сцены они своей жизни не представляют. Синьора Лаура ради театра готова была жизнь отдать, и Пиноккио, видимо, такой же, раз выступает, не рассчитывая на вознаграждение. – Ответила племяннику Лиса.

  Лиса достала из кошеля луидор и, протянув его Балдовино, попросила:
- Пожалуйста, подойди к сцене и заплати артистам за представление.
- Здесь золота вдвое больше, чем в цехине, это, наверное, очень много. – Рассматривая монету, высказал своё мнение Балдовино.
- Не много, артисты не должны выступать без вознаграждения. Это унижает их достоинство. – Ответила Лиса.
 Балдовино поднялся со скамьи и направился к сцене. Луи-Батист также достал луидор из своего кошеля и последовал за Балдовино.

 - Нам придётся немного изменить свой первоначальный план.  Пострадавшую от пожара часть фойе отгораживаем от фойе заведения, обустраиваем там комнаты для переодевания и грима артистов, чулан для театрального реквизита, кулисы, сцену и маленькое фойе. Треть театрального зала отделяем для театра Пиноккио, получится небольшой, но очень уютный театр, с залом на 100 мест для публики, ложи и балкон в таком театре не уместны, потому обустраивать их не будем.  Оставшуюся  часть зрительного зала соединяем с буфетом, ставим там столы, за которыми посетители заведения смогут перекусить, выпить вина, кофе или чая, отдохнуть от игры, наслаждаясь выступлениями артистов. Сцену,  гримёрные и мастерскую театра, я думаю, следует оставить. Вокальные, танцевальные и цирковые номера будут  дольше удерживать посетителей в заведении, и хороший мастер в любом заведении лишним не будет.  Такие высокие потолки, как в театральном зале, для игорного заведения и театра Пиноккио не нужны, потому  сделаем второй этаж на всё здание, на втором этаже оборудуем кабинеты для клиентов, желающих уединиться, и зал со столами для карточной игры. – Показывая синьору Боначчи на месте примерные границы будущей сцены, комнат для переодевания, чулана для театрального реквизита и зала театра, объяснил Кот.
 Синьор Боначчи, внимательно слушая заказчика, делал пометки в своей тетради.
- Разумеется, синьора Мирелла, все дополнительные расходы, на изменение первоначального плана, мы возьмём на себя. – Пообещал Кот.
- Благодарю вас синьор Ломбарди. Я и сама хотела просить вас учесть интересы наших артистов, потому настаиваю на том, что бы дополнительные расходы мы оплатили поровну. – Ответила Мирелла.
- Пусть будет так, но прошу вас пообещать мне, если у вас возникнут какие-то затруднения, вы обратитесь за помощью ко мне или моему сыну. – Согласился Кот.
- Мы всегда с благодарностью принимаем помощь друзей, и, если вам когда-то понадобится наша помощь, можете смело на неё рассчитывать. – Заверила Кота Мирелла.
 Синьор Боначчи и Балдовино произвели необходимые замеры. Синьор Боначчи сделал расчёты и объявил:
- Постройка сцены, комнат для переодевания и чулана, будет стоить 5 тысяч лир. Строительство двухэтажного здания заведения будут вам стоить 18 тысяч лир. Я думаю, что внутренние работы в залах мы оценим после постройки внешних стен, перекрытий и крыши. Если вы согласны, то завтра я заказываю лес, нанимаю дополнительных рабочих, и со среды мы сможем приступить к работе на объекте, но нам необходим аванс, для закупки материалов и оплаты труда рабочих.

  Кот и Мирелла сочли цену, названную синьором Боначчи, приемлемой. В кабинете Миреллы был подписан договор, между синьором Боначчи с одной стороны Миреллой и Луи-Батистом с другой. После подписания договора Мирелла открыла ящик секретера и достала из него 7 кошелей с цехинами.
- Для аванса достаточно половины вашей доли. – Поняв, что в кошелях золото, предложил синьор Боначчи.
- Мы верим вам, синьор Боначчи, потому я хотела бы рассчитаться с вами за работу сразу. – Передовая, синьору Боначчи деньги ответила Мирелла. 
Синьор Боначчи принял деньги и написал расписку в получении денег. После чего, попрощавшись с Миреллой, синьор Боначчи, Кот, Лиса, Луи-Батист и Балдовино отправились в дом Балдовино. В доме Балдовино Кот передал синьору Боначчи ларец с 1000 луидоров. Синьор Боначчи, взял в руки монету из ларца и с сомнением заявил:
-  Ваши французские монеты действительно значительно тяжелее цехина. Я не могу сразу сообразить, сколько это будет в лирах, но мне кажется, что здесь больше, чем нужно.
- Я надеюсь, что вы назвали нам цену со скидкой? – Спросил Кот.
- Да, скидка составляет 2 тысячи 500 лир, и мы готовы исполнить заказ за цену со скидкой.  -  Ответил синьор Боначчи.
- Я же обещал вам, что мы оплатим скидку из своих средств, к тому же вам предстоят ещё неоценённые внутренние работы на объекте. Я надеюсь, что у нас нет оснований не доверять друг другу. Вы всё пересчитаете, если мы переплатили, вы вернёте нам излишек, а если этих средств не хватит, мы доплатим. – Ответил Кот.
  Синьор Боначчи написал Луи-Батисту расписку о получение 1000 луидоров, после чего на карете Кота, в сопровождении Луи-Батиста и Балдовино отправился домой.
  Во вторник Мирелла и Луи-Батист выкупили у синьора Каппони театр. Со среды, как и обещал синьор Боначчи, начались работы на объекте. Луи-Батист начал обучать карточным играм и правилам, принятым в казино, будущий персонал казино, набранный из артистов театра. Вместе с взрослыми занятия с удовольствием посещали и дети.
 
  В воскресенье Кот и Луи-Батист были приглашены на обед к синьору Боначчи. В ожидании пока будет накрыт стол, Кот завёл разговор с хозяином дома.
- Может не стоит нам томить молодых,  и назначить дату венчания ещё до окончания строительства казино? – Спросил Кот отца девушки.
- Я не возражаю. – Ответил отец девушки, и спросил: - На какую дату вы желаете назначить церемонию. 
- Нам нужно пригласить на венчание родственников из Франции, потому, если вы не возражаете, проведём церемонию через 3 – 4 недели, конкретную дату нужно согласовать с падре. – Предложил Кот.
 Отец девушки согласился с предложением Кота. На следующий день Луи-Батист согласовал с падре день венчания. Получив информацию, что венчание назначено на 22 февраля 1801 года, Кот отправился в Прованс, что бы пригласить  родственников на предстоящее торжество. На венчание Луи-Батиста и Росселлы из Франции прибыли не только мама и сёстры Луи-Батиста, но и его тётка Аврора-Габриэлла, кузен Ришар-Франсуа и кузины Элионора-Фелиста и Мария–Альдонса. На торжество по поводу венчания Луи-Батиста и Росселлы были приглашены Орнелла и Розэбель – дочери Маркиза и Лауры, а также  Мирелла, Агата, Карло, Пиноккио и Сара. Пиноккио от приглашения демонстративно отказался, остальные приглашённые, включая Сару – супругу Пиноккио, с удовольствием приняли участие в торжестве.
  Родственники Маркиза из Франции, включая Аврору-Габриэллу, были рады познакомиться с детьми Маркиза, рождёнными Лаурой. После того, как отгуляли свадьбу, Ришар-Франсуа, Элионора-Фелиста и Мария-Альдонса посетили представление Пиноккио, а после представления попытались установить родственные отношения с племянником, но Пиноккио, поняв, кто находится перед ним, назвал их мошенниками и отказался  с ними общаться.

 Свою решимость связать дальнейшую жизнь с Флоренцией Луи-Батист подтвердил, приняв фамилию Ломбарди и имя Луиджи (известный воин), однако сохранил за собой и французский паспорт с именем Луи-Батист Вильнёв. Через неделю после венчания Луиджи решил отправиться во Францию, что бы окончательно уладить свои имущественные дела. Луиджи обратился к тестю с просьбой разрешить Росселле отправиться с ним, клятвенно пообещав, что они вернутся не позднее, чем через 2 месяца.
- Росселла ваша супруга, и теперь ваша воля, а не моя главенствует над ней. Потому моё разрешение уже ничего не значит. Нам остаётся только надеяться на вашу честь. – Ответил синьор Боначчи.
Луиджи отправился во Францию вместе со своей супругой. Уладив свои имущественные дела, и, показав своей любимой Марсель, Авиньон, Экс-ан-Прованс и Париж, Луиджи и Росселла вернулись во Флоренцию. К тому времени в казино уже производилась внутренняя планировка и отделка помещений. Луиджи со всей энергией взялся за дело и в конце июня 1801 года их казино начало работать и приносить большую прибыль, что обеспечивало большое материальное благополучие семьям Санчес и Ломбарди.          
               
                Эпилог.
 В построенном при игорном заведении театре «Пиноккио», по воскресеньям и праздникам больше трёх десятилетий продолжали выступать артисты труппы Пиноккио.
 У труппы был широкий репертуар, рассчитанный на детскую аудиторию, но самыми востребованными представлениями у публики в течение 3х десятилетий были пьесы о «приключениях Пиноккио – живого деревянного мальчика».
 На сцене артисты постоянно импровизировали, потому представления, имея постоянную основную сюжетную линию, в деталях очень сильно отличались одно от другого. Неизменным было одно, главными злодеями  в сказке были мошенники Кот и Лиса, а доброй героиней всегда была Фея – девочка с волосами цвета лазури. Фея по доброму, но строго пыталась воспитывать озорника Пиноккио, и всегда помогала непослушному деревянному мальчишке выпутаться из трудных жизненных ситуаций, в которые тот часто попадал из-за своего непослушания и озорства. Роль «Пиноккио» всегда, даже в последние годы своей жизни, играл сам Пиноккио Санчес, остальные артисты труппы часто менялись, все они были младшими родственниками самого Пиноккио и его друзей. Артисты труппы Пиноккио, кроме самого Пиноккио, уже не были профессиональными актёрами, и рассматривали театр не, как основное занятие в жизни, а как увлечение.
 
 Пиноккио умер 15 августа 1834года. Отыграв 2 спектакля на празднике Феррагосто, Пиноккио пришёл в свою комнату при казино, снял протезы и уютно устроился в своём кресле на колёсах, в ожидании, пока Сара и дочери подадут ужин. Когда стол был сервирован к ужину,  Лучиана – дочь Пиноккио позвала отца к столу, но Пиноккио не отозвался.
  Похоронили Пиноккио в его сценическом костюме, рядом с бабушкой Лаурой на кладбище Базилики Сан-Миниато.
  После смерти Пиноккио, роль озорного деревянного мальчика принять на себя никто не рискнул, труппа Пиноккио распалась.
 
  Имя деревянного мальчика, проделками которого восхищалось целое поколение флорентинцев, стало забываться и скорее всего совсем забылось бы, если бы не одно событие, произошедшее ещё при жизни Пиноккио Санчеса. 25 декабря 1833 года Анджелина Лоренцини в девичестве Орцали привела на театральное представление в театр «Пиноккио» своего 7милетнего сына по имени Карло. Приключения живого деревянного мальчика потрясли сознание маленького Карло и глубоко врезались в его память.
 Карло Лоренцини родился 24 ноября 1826 года. Отец мальчика  (Доменико Лоренцини) служил поваром, а мама горничной в доме маркиза Джинори. В том самом доме, который почти за столетие до рождения Карло Лоренцини маркиз Джулио Каппони подарил своей возлюбленной – актрисе балагана по имени Лаура - прабабушке Пиноккио. Большую часть детства Карло Лоренцини прожил у бабушки в деревне под названием Коллоди. Иногда  мама Карло на несколько дней привозила сына во Флоренцию. В эти дни маленький Карло жил в комнате для прислуги в господском доме и гулял по тем же тропинкам и дорожкам, что  и Пиноккио Санчес.
  В 1881 году журналисту газеты для детей Карло Коллоди (Лоренцини) редакция поручила написать сказку для детей. Обдумывая сюжет будущей сказки, Карло вспомнил историю живой деревянной куклы, которая потрясла его в детстве, и на её основе написал сказку «Приключения Пиноккио». Сказка Карло Коллоди больше похожа на страшилку, чем на добрую сказку для детей, но, тем не менее, она пришлась по вкусу читателям. Пиноккио, к удивлению самого автора, стал всеобщим любимцем детей и взрослых и остаётся таковым до сих пор.   


Рецензии