de omnibus dubitandum 107. 310
Глава 107.310. ЯЗЫК РАВВИНОВ И ВОРОВ…
"Межъ воровъ во множестве употребляются слова еврейскаго происхождения".
("Наставление по полицейскому делу". СПб 1892)
Воровской жаргон Феня пришёл в русский язык из еврейского языка после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки (ОПГ).
Существует несколько версий влияния еврейского языка на воровской жаргон, но эта тема по-прежнему остаётся малоисследованной.
Наиболее известным из этих языков был язык бродячих торговцев — офеней, который обычно называют офенским (или афинским).
Артели бродячих торговцев представляли собой нечто среднее между группой коммивояжеров и бандой мошенников. Они ходили по городам и весям, торгуя дешевыми книжками, лубочными картинками и вообще всем, что пользовалось хоть каким-то спросом.
Как это обычно бывает при таком роде деятельности, у офеней возникали проблемы и с властями, и с местными жителями. Поэтому неудивительно, что у этих торговцев появился собственный язык, куда входили иностранные слова и различные местные выражения. Он давал им возможность обмениваться между собой информацией во время выяснения отношений с представителями власти и покупателями.
Непосвященные едва ли были в состоянии понять разговор на офенском языке. Вот, например, как на нем звучит диалог о поездке в Москву с целью посмотреть на строящийся храм Христа Спасителя:
— Масу зетил еный ховряк, в хлябом костре Ботусе мастырится клевая оклюга, на мастырку эбетой биряют скень юс — поерчим на масовском остряке и повершаем, да пулим шивару.
— Мас скудается, устрекою шуры не прикосали и не отюхтили шивару.
В переводе этот текст выглядит примерно так:
— Мне говорил один господин, что в столичном городе Москве строится чудесная церковь (клевая оклюга), на строительство делаются щедрые пожертвования — так поедем туда на моей лошади и посмотрим, а после купим товар.
— Я боюсь, как бы нас дорогой не прибили воры и не отняли товар.
Вообще, профессиональных секретных языков было довольно много. Например, крестьяне нескольких сел Орловской губернии были обучены их помещиком шорному делу (изготовление конской сбруи — это было достаточно прибыльным занятием) и отпущены на оброк. Сообщество шорников было закрытым. Чтобы стать его членом, нужно было ходить в учениках пять-шесть лет. Орловские шорники имели свой тайный язык — разновидность офенского, который использовался для того, чтобы заказчики не могли понять, о чем говорят мастера.
В советское время артелям шорников порекомендовали прекратить свое существование, стал забываться и их язык. В 40-е годы XX века были организованы экспедиции, чтобы описать этот язык, пока он не исчез окончательно. Если верить рассказам участников экспедиций, язык шорников стал вновь использоваться в качестве тайного во время немецкой оккупации.
Еще в XIX веке российская полиция видела заговорщика в каждом, кто говорил на непонятном языке.
В конце XVIII века академик Паллас, составивший "Сравнительный словарь всех языков и наречий", включил туда "суздальские" слова (так иногда называли язык офеней). Но если у Палласа был к ним чисто академический интерес, то Министерство внутренних дел заинтересовалось ими совсем по другой причине. Сам факт существования тайного наречия полицейские воспринимали как вызов.
Всерьез на язык торговцев МВД обратило внимание в 1853 году. Тогда был создан Особый секретный комитет, занимавшийся делами о старообрядцах. Членам этого комитета пришло в голову, что офени не столько торгуют, сколько выступают в роли старообрядческих агитаторов.
Действительно, у офеней со старообрядцами было много общих дел. Бродячие торговцы забирались в довольно глухие места и нередко вместо денег брали за свой товар старинные книги и иконы, которые затем продавали староверам. И поскольку у тех при обысках периодически находили написанные на непонятном языке письма, власти решили, что офенский и тайный старообрядческий язык — это одно и то же, а значит, имеет место вселенский старообрядческо-офенский заговор.
Специалистом, которому поручили изучить этот филологический вопрос, был Владимир Даль, тогда еще не составивший свой знаменитый словарь. Член Особого секретного комитета граф Л.А. Перовский популярно объяснил Далю, что эта работа имеет не академические, а вполне практические цели.
Государственный заказ позволял задействовать административный ресурс, и Даль направил специального чиновника во Владимирскую губернию, которая была центром офенской торговли, а затем на основе собранных им материалов составил офенско-русский и русско-офенский словарь. Правда, результаты этой работы не особенно порадовали МВД, поскольку никаких признаков наличия у офеней старообрядческих симпатий в словаре не оказалось. Почти все непонятные выражения относились к сфере быта и торговли. Не было даже таких слов, как "вера", "книга", "Евангелие", без которых разговоры или переписка на религиозные темы совершенно невозможны.
Сам Даль в объяснении, приложенном к рукописи словаря, писал, что "офенский язык изобретен ходебщиками и разносчиками, чтобы свободнее изъясняться им при других о торговых делах, чтобы удобнее можно было обманывать простолюдинов.
Примеры такого языка не редки: у парижских мошенников есть такой язык, в Германии известен также общий язык плутов — Gaunersprache, у питерских мазуриков — свой, впрочем, близкий к офенскому; у барышников и конокрадов образовалось несколько нужнейших речений, перековерканных с татарского; наконец, в былое время был язык волжских разбойников".
Составленный по распоряжению МВД словарь тогда не был издан. Не осуществилось и желание Даля опубликовать его в качестве приложения к "Словарю живого великорусского языка". Разобраться, о чем писали старообрядцы на своем тайном языке, властям удалось несколько позже.
Тарабарщина
Тайный язык старообрядцев, который МВД тщетно искало, пустившись по офенскому следу, действительно существовал.
Строго говоря, это был даже не язык, а шифр, который называли тарабарским языком. Ключ к этому шифру был довольно простым: из русской азбуки выбрасывались все гласные, а воображаемый лист бумаги с написанными в ряд согласными как бы складывался пополам, и каждая буква с одной половины листа заменялась на соответствующую букву с другой — вместо первой согласной "б" писали последнюю "щ", вместо второй "в" — предпоследнюю "ш" и т.д. Вот эта схема полностью:
б в г д ж з к л м н
щ ш ч ц х ф т с р п
В результате слова "свиньи" и "воруйте" превращались в "лшипьи" и "шомуйке". Среди старообрядцев встречались люди, которые могли даже бегло воспроизводить эту тарабарщину.
Поскольку преследуемым законом староверам было, что скрывать от властей, их конспирация не ограничивалась тарабарским шифром. Часто они использовали иносказания, превращавшие их письма в настоящие ребусы.
Вот как описывал такое средство общения П.Н. Мельников, много лет занимавшийся изучением старообрядчества под эгидой Министерства внутренних дел:
"В иносказательном языке каждое слово имеет не прямое, а другое, условное значение. Нередко соединяют иносказательный язык с тарабарским. Для разговора на таком языке нужно необыкновенно быстрое соображение.
Вот пример двойного тайного языка раскольников: 'Ры туниси лось ца лымую, нмолувиси па мочохтаж и ллынаси ш лулет'. По переводу с тарабарского языка это будет: 'Мы купили соль, да сырую, просушили на рогожах и ссыпали в сусек'.
На иносказательном языке 'соль' значит священник (вы есть соль земли), 'сырая' — неисправленный, великороссийский, 'сушить' — исправить, совершить прием беглого попа, 'рогожка' — Рогожское кладбище в Москве, 'поместить' — водворить, 'сусек' — часовня, моленная.
Таким образом, приведенная выше фраза означает: 'Мы достали попа, но не исправленного, исправили его в Москве, на Рогожском кладбище, и поместили при часовне'".
Очень часто при общении со многими людьми произносятся слова, относящиеся к воровскому жаргону. Некоторые даже оправдывают употребление такой лексики тем, что она, якобы, традиционно используется в русском языке и является одним из элементов русской культуры. Этими же причинами объясняют любовь к «русскому шансону», воспевающему «романтику» тюремной жизни.
Далеко не все зашифрованные языки предназначались для того, чтобы сохранять что-либо в тайне. Например, на Украине существовала организация слепых нищих, зарабатывавших на хлеб пением и игрой на лире; они называли себя лирниками. Это было замкнутое и относительно привилегированное нищенское сообщество. Чтобы вступить в "лирництво", мало было купить музыкальный инструмент и научиться извлекать из него звуки. "Неорганизованного" артиста-нищего били, а его инструмент уничтожали.
Молодой слепой, желающий стать лирником, поступал в ученики к старому мастеру на три года и три месяца. За это время он не только осваивал соответствующий репертуар, но и обучался почтению к старшим и особому языку. За науку старый лирник (его называли дедом) забирал у учеников поданную им милостыню, но зато сам нанимал своим подопечным поводыря. Любопытно, что ученик просил милостыню стоя на коленях, тогда как полноправный лирник считал это для себя унизительным.
По окончании курса обучения полагался экзамен, напоминавший вступление в средневековый цех или посвящение в рыцари. Ученик входил в помещение, где сидели приглашенные на прослушивание деды-экзаменаторы, целовал учителю ноги, остальным членам "комиссии" — руки, а затем угощал всех водкой (не путать с современной дрянью - Л.С.). Потом начинался сам экзамен — ученик пел, читал молитвы и играл на лире.
Что же касается языка лирников, то о его существовании знал мало кто из посторонних, поскольку он употреблялся членами братства, когда чужих не было рядом. То есть этот язык предназначался не для того, чтобы сохранить ту или иную тайну. Владение профессиональным языком позволяло узнавать своих. Не прошедший полного курса обучения слепец мог быть прекрасным певцом, но языка-то он не знал, и шансов выдать себя за полноправного члена "мафии" лирников у него не было.
После революции язык лирников, как и другие тайные языки, стал умирать, пока не умер вовсе. Из десятков таких наречий уцелело лишь воровское, пережившее при новом строе бурный расцвет.
Блатная "музыка"
То, что мир криминала имеет собственный тайный язык, известно давным-давно. Еще в середине XIX века Владимир Даль писал: "Столичные, особенно питерские, мошенники, карманники и воры различного промысла, известные под именем мазуриков, изобрели свой язык — впрочем, весьма ограниченный, относящийся исключительно до воровства. Есть слова общие с офенским языком...
Этим языком, который называется у них байковым или попросту музыкой, говорят также все торговцы Апраксина двора — как надо полагать, по связям своим и по роду промысла. 'Знать музыку' — знать язык этот; 'ходить по музыке' — заниматься воровским промыслом".
Непосвященному воровской язык был совершенно непонятен. "Что стырил?" — "Срубил шмель да выначил скуржаную лоханку". — "Стрема, каплюжник: перетырь жулику да прихерься".
Каков смысл этого диалога, непосвященный может только догадываться. Между тем в переводе это звучит примерно так: "Что украл?" — "Вытащил кошелек да серебряную табакерку". — "Осторожно, полицейский: передай мальчишке и прикинься пьяным".
Однако для полиции в таком языке не было ничего тайного. Ведь она интересовалась не только старообрядцами, сыщики и агенты имели популярные пособия по воровскому наречию. Поэтому конспирации этот язык не помогал, а скорее вредил.
Незнакомые, странные слова лишь привлекали внимание окружающих, в то время как сыщики прекрасно понимали блатную "музыку". Таким образом, этот язык не был средством маскировки, а показывал принадлежность его носителя к воровскому миру.
Воровской язык возник под сильным влиянием офенского. Дело в том, что по своей структуре и сути воровские объединения очень похожи на артели бродячих ремесленников. В обоих случаях интересы сообщества противопоставлены интересам остального мира. Обмануть покупателя, заказчика или фраера — дело благородное, обмануть своего — серьезный проступок.
Вот что пишет об этом Дам Михаель в своей статье "ЯЗЫК РАВВИНОВ И ВОРОВ ХОХУМЛОЙШЕН":
В Средние века, в Новое время в Германии на тайном языке "лашон хохма" или Kokumloschen общались между собой воры, нищие и бродяги. Еврейский лошенкойдеш (священный язык), языковый слой идиш, состоящий из ивритских и арамейских слов священных текстов, проник в воровское арго чуть ли не раньше, чем возник сам идиш.
Немецкий филолог фон Трайн регистрирует язык уголовного мира, "хохемер-лошен" как смесь немецкого и еврейского языков, распространенных у воров, нищих и цыган. (J.K. von Train Chochemer Loschen, Meissen 1833).
Еще раньше где-то в конце 15 века впервые вышла в свет в Базеле "Книга бродяг" - Liber Vagaborum. Первое издание по-немецки осуществлено в Германии в 1515 г. Многократно переиздававшаяся книга описывает жизнь гильдии нищих и их вождей. В книге приведен глоссарий языка нищих. Иврит составляет там 22%!
Любой словарь немецкого воровского жаргона содержит большое количество ивритских слов. В глоссарии Liber Vagaborum их количество и вовсе впечатляет: 65 ивритских или арамейских слов, 53 - немецких, по 19 латинских и голландских, 5 - французских, 4 - цыганских, одно - испанское и 29 слов невыясненного или спорного происхождения.
В момент возникновения воровской фени евреи, так же как и цыгане, нищие и прочие люмпены находились вне общества. На них не распространялись общие социальные законы. Они были выброшены за борт обществом как люди второго сорта. Это их объединяло.
Евреям, например, запрещалось в христианских странах заниматься любой достойной деятельностью, необходимой для пропитания: запрещалось заниматься сельским хозяйством, посещать учебные заведения, вход в ремесленные и купеческие гильдии для них был закрыт.
Евреи были вынуждены заниматься "недостойной" деятельностью. Сюда входило ростовщичество {теперь уже принятое во всех "цивилизованных" (кавычки мои - Л.С.) обществах как банковское дело}, мелкая торговля. С другой стороны, асоциальной прослойке требовался свой язык, непонятный "честным фраерам". Цыганский и еврейский языки подходили для этого как нельзя кстати, поскольку были совершенно не знакомы населению стран в которых проживали асоциальные элементы.
Но на самом деле всё это далеко не так. Современный воровской жаргон пришёл к нам из иврита после того, как в Одессе и других местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались первые, по сути — этнические, организованные преступные группировки.
Составляя среди населения России всего 4,2%, евреи только среди политических преступников на 1911 год составили 29,1%. Если по статистике вывести некую среднюю норму, отражающую количество политических преступников в среде того или иного народа Российской Империи, то выясняется, что у евреев эта норма была превышена в восемь раз, а у русских занижена в полтора раза!
Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию в царской России не брали.
Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон.
Вот некоторые из них:
Ботать — ;;; (боте) выражаться. ;;;;; (битуй) выражение.
Феня — ;;;; (офен) способ. ;;;;; ;;;;; (Битуй беофен) — ботать по фене — выражаться особым способом, непонятным для окружающих.
Фраер — Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта.
Блатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека. В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер–махер. ;;; ;;; иврит (сахер мехер). «Махер» — это значит продавать, а «шахер» — товар.
Хевра — криминальная общность, банда. Иврит ;;;; (хевра) – компания
Ксива — записка. Иврит ;;;;; (ктива) — документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита (т); часто меняется на «с».
К примеру «щабес» вместо «шабат»).
Клифт — пиджак. Ивр. ;;;;; (халифа) — костюм.
Малина (воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры. От ;;;; (малон) — гостиница, приют, место ночлега.
Хана – конец. ;;; – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Это корень очень широко распространен в иврите (ханая, - автостоянка, ханут – склад, магазин).
Отсюда же и слово «Таганка» произошедшее от слова ;;;; (тахана) — станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части страны) перед отправкой в Сибирь Марвихер — вор высокой квалификации. ;;;;;; марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. ;;;;; марвиах — зарабатывает.
Хипеш — обыск.
Хипесница — воровка. Ивр. ;;;;; (хипус) – поиск, обыск.
Параша — слух. Ивритское слово ;;;; (параша) означает комментарий (или дурнопахнущая история).
Бан — вокзал. На идише слово «бан», имеет то же значение.
Кейф — ;;; ивр., араб. — кейф с тем же значением. (От этого же корня в арабском языке «кофе». Когда его пили — койфевали. Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много общих корней. Кто знает один, тому достаточно просто учить другой.).
Халява — даром, бесплатно. Ивр. ;;; халав (молоко). В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины так называемый ;;; ;;; «дмей халав» — «деньги на молоко».
Шара, на шару — бесплатно. Ивр. ( ;;; , ;;;;; шеар, шеарим) — остатки. То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску ;;; - шеар - остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
Шалава — потаскуха, проститутка. ;;;;, ;;;; (шилев) сочетать (одновременно несколько мужчин).
Мастырка — фальшивая рана, замастырить — спрятать. На иврите ;;;;; (мастир) — прячу, скрываю. Отсюда же стырить — украсть. И ;;;;; — (сатира) сокрытие. Отсюда же и сатира (скрытая издевка). И мистерия. Древнегреческие сатиры тоже отсюда, а не наоборот.
Шухер. Стоять на шухере. Это означает, что стоящий на шухере охраняет совершающих преступление (обычно кражу) и предупреждает о появлении работников правопорядка. Шухер происходит от ивритского слова шахор ;;;; , что означает «черный». Мундир полиции в царской России был черного цвета.
Шмонать — обыскивать, искать. В тюрьмах Российской империи было принять делать обыски в камерах в 8 часов вечера. Восемь на иврите шмоне ;;;;;, отсюда «шмонать».
Сидор — мешок с личными вещами заключенного. В этом мешке должен быть строго определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывался. Или не наказывался, если набор предметов в этом мешке был в порядке. Порядок на иврите — седер ;;;. Еврейское «седер» превратилось в привычное русскоязычному уху «сидор».
Стырить (от ивр. ;;; ситер - сделать в тайне) - украсть.
Башли, башлять (от ивр. ;;;; бишель - варить) - делать навар от афёры.
Атас (от ивр. ;;;; атуд, идиш. атус - внимание, приготовится) - подготовка, предназначение Бугор (от ивр. ;;;; богер- взрослый, совершеннолетний)- бригадир, авторитет в преступной среде.
Кабала (от ивр. ;;;; кабала - квитанция, расписка, принятие, получение) - крупная сумма долга.
Кагал (от ивр. ;;; каhал - толпа, люди, публика, компания) - община, собрание.
Каленый (от ивр. ;;; кэле - тюрьма) - имеющий судимость.
Кантоваться (от ивр. ;;; кенес - сбор, слёт, съезд) - быть вместе.
Кодла (от ивр. ;;;; кэдале - бедный, нищий, убогий) - сборище воров, босяков, оборванцев, голи перекатной. Отсюда, возможно, кидала - жулик
Коцаные стиры (от ивр. ;;; кацэ - край, ;;;;; стира - царапина) - меченые карты( букв. с нацарапанными краями).
Кошарь (от ивр. ;;; кэшэр - общение, связь) - делающий передачу заключёным.
Курва (от ивр.;;;; карва, курва - близость, родство) - шлюха.
Лягаш (от ивр. ;;; лахаш - шептун) - сыщик, доносчик, шпион, провокатор.
Малява (от ивр. ;;;; ;; мила ва - слово пошло) - письмо.
Ништяк (от ивр. ;;;; ништак - мы успокоимся) - здорово, отлично.
В связи с тем, что блатная "музыка" являлась знаком принадлежности к воровскому сообществу, советские идеологи всерьез мечтали о том, чтобы широкие массы форточников, щипачей и медвежатников, забыв о темном прошлом, заговорили на языке Евгения Онегина.
И когда летом 1920 года вся культурно-воспитательная работа в местах лишения свободы была передана Народному комиссариату просвещения, всем казалось, что перевоспитать уголовников — дело нехитрое. В 30-е годы в масштабах всей страны прошла кампания по "перековке" уголовников. Газеты тогда пестрели публикациями о порвавших с преступным миром советских гражданах.
Однако в борьбе с уголовными традициями воровское государство потерпело сокрушительное поражение. В 20-е годы воровская речь вошла в моду. Щегольнуть грубостью стало хорошим тоном. "Да, товарищи,— признавался Иосиф Сталин на XIV партийном съезде,— я человек грубый, это верно, я этого не отрицаю". Но собственной грубостью гордился не только товарищ Сталин. Комсомольцы 20-х годов были искренне убеждены в том, что блатная "музыка" — это и есть настоящий пролетарский язык.
Советская пресса начала борьбу с этим вредным явлением. "Загляните на любой крупный завод или фабрику,— писала в 1926 году газета 'Молодой большевик'.— Здесь можно встретить таких комсомольцев, которых нельзя понять, на каком языке они говорят.
Во всяком случае, очень легко можно отличить разговорный язык такого комсомольца от русского языка. 'Я надел клифт и колеса и пошел на малину к корешку'... В переводе на русский язык эта фраза будет значить: 'Я надел пальто и ботинки и пошел на квартиру к товарищу'... Когда же товарищей, говорящих на таком лексиконе, упрекали, так те прямо-таки взъерепенивались. Дескать, как это так, нас заставляют говорить на языке 'интеллигентном', ничего общего не имеющем с комсомольским языком" (см. фото).
Конечно, у хранителей воровских традиций распространение блатной "музыки" среди комсомольцев не вызывало особого восторга. Воры переставали использовать слова, которые становились общеупотребительными.
Однако благодаря лагерям воровской язык стал всенародным, ведь через них прошла значительная часть населения страны. "Музыка" была языком лагерной элиты, а потому на ней пытались говорить все — и заключенные независимо от "масти" и положения в воровской иерархии, и следователи с конвоирами.
С утратой классических воровских традиций, своего былого значения теряет свою роль и воровское наречие — некоторые слова и выражения просто забываются, некоторые входят в массовую обиходную речь, приводя на первых порах в негодование некоторых борцов за чистоту русского языка.
Многие слова, которые никто уже не связывает с уголовным жаргоном, пришли к нам именно оттуда. Например, слово "липа", ставшее общеупотребительным в значении "обман, фальшивка, подложный документ" в 20-е годы прошлого века, попало в воровской язык из языка офеней, которые в числе прочего торговали фальшивыми иконами. Настоящие иконы писались на дереве ценных пород, тогда как для изготовления фальшивок использовались доски из липы.
Впервые русскую "феню" я услышал ещё будучи мальчишкой в дворовых компаниях. Старшие заводилы, кроме обильных и смачных порций русского мата вставляли непонятные словечки, о смысле которых я догадывался уже по ходу дела.
Воровская "феня" вместе с блатными песнями пришла в советский быт из сталинских лагерей. Миллионы советских людей, прошедших через ужасное горнило ГУЛага приносили с собой манеры, законы и язык уголовного мира. Вставлять в свою речь матерные слова и воровскую "феню" считалось "крутым", придавало словам вес и авторитет. Уже тогда я заинтересовался сходством тех немногих известных мне идишских слов с воровской "феней".
Идиш - язык ашкенази, немецких евреев, который после их изгнания из Германии в средние века распространился в среде европейских евреев. Евреи - очень консервативный народ. И если они что-нибудь перенимают у другого народа (одежду, язык), то придерживаются принятого чрезвычайно долго. Идиш на 70% состоит из немецких слов, остальные достались от древне-еврейского и славянских языков. Грамматика сохранила черты старонемецкого правописания, тогда как сам немецкий значительно усложнился под влиянием Гёте.
После освоения в Израиле языка иврит (восстановленного древнееврейского языка) интерес к сходству языка идиш с русской "феней" ещё более возрос. Многие ивритские слова схожи со словами языка идиш. Хотя и имеется различие в произношении некоторых букв: так ивритская "т" (тав) на идише произносится как "с", ивритская "с"(син) на идише звучит как "ш"(шин) и т.д.
Само слово "феня" происходит от еврейского ;;;; офен - способ (видимо, выражения).
Блатной - Die Blatte (нем. идиш) - лист, бумажка, записочка. Тот кто устраивался по блату, имел "бумажку" от нужного человека.
Фраер(идиш, нем. Frej - свобода) - свободный, вольный, тот, кто не сидит в тюрьме. У воров мир делится на своих - блатных, воров, и на фраеров - цивильных, не принадлежащих к воровскому миру. Последних разрешается обворовывать и обманывать. В этом значении слово фраер - это простак, тот, кого можно обмануть.
Ксива(от ивр. ;;;;; кт(с)ива - документ, нечто написанное) - документ.
Хевра(от ивр. ;;;; хевра - компания, фирма) - воровская компания. Отсюда же и хевре, хеврая - ребята, братцы, хлопцы, пацаны, свои люди.
Малина(от ивр. ;;;; малон - гостиница, приют, место ночлега) - место сбора воров.
Хана(от ивр. ;;; хана - делать остановку в пути, привал) - конец. Отсюда же Таганка(;;;; тахана - станция) - место привала.
Шмон(от ивр. ;;;;; шмона - восемь) - обыск, шмонать - обыскивать. В царской тюрьме камеры обыскивали в 8 вечера, во время ужина заключенных.
Хипеш (от ивр. ;;;;; хипус - поиск, обыск)- обыск. Отсюда же и хипесница - воровка.
Параша (от ивр. ;;; параш - всадник) - в тюрьме ведро для отправления естественной нужды. Видимо, сидящий на таком ведре напоминал ворам всадника и они переделали слово в ласковое женское имя.
Халява (от ивр. ;;; халав - молоко) - бесплатно. "Неимущим евреям бесплатно раздают х а л я в - кринки с молоком и халы, чтоб было чем встретить субботу." (Акунин)
Мусор (от ивр. ;;;; мосер - предатель, доносчик) - милиционер.
Шалава (от ивр. ;;;; шилев - сочетать) - девка, проститутка, женщина, "сочетающая" одновременно с несколькими мужчинами, когда те не знают о существовании соперников.
Стырить (от ивр. ;;; ситер - сделать в тайне) - украсть.
Башли, башлять (от ивр. ;;;; бишель - варить) - делать навар от афёры.
Атас (от ивр. ;;;; атуд, идиш. атус - внимание, приготовится) - подготовка, предназначение
Бугор (от ивр. ;;;; богер - взрослый, совершеннолетний) - бригадир, авторитет в преступной среде.
Кабала (от ивр. ;;;; кабала - квитанция, расписка, принятие, получение) - крупная сумма долга.
Кагал (от ивр. ;;; каhал - толпа, люди, публика, компания) - община, собрание.
Каленый (от ивр. ;;; кэле - тюрьма) - имеющий судимость.
Кантоваться (от ивр. ;;; кенес - сбор, слёт, съезд) - быть вместе.
Кодла (от ивр. ;;;; кэдале - бедный, нищий, убогий) - сборище воров, босяков, оборванцев, голи перекатной. Отсюда, возможно, кидала - жулик
Коцаные стиры (от ивр. ;;; кацэ - край, ;;;;; стира - царапина) - меченые карты (букв. с нацарапанными краями).
Кошарь (от ивр. ;;; кэшэр - общение, связь) - делающий передачу заключёным.
Курва (от ивр.;;;; карва, курва - близость, родство) - шлюха. В древности, чтобы сплотиться, у дружинников должно быть всё общее: пили "братнину" - чашу с общей кровью, а потом с вином. У блатных такой своеобразной "братниной", видимо, была курва. После процедуры коллективного коитуса с курвой все воры становились родственниками (на ивр. ;;;;;; кровим - родственники).
Лох (от ивр. - ;;;; лахут - жадный) - объект для одурачивания, обмана.
Лягаш (от ивр. ;;; лахаш - шептун) - сыщик, доносчик, шпион, провокатор.
Малява (от ивр. ;;;; ;; мила ва - слово пошло) - письмо.
Ништяк (от ивр. ;;;; ништак - мы успокоимся) - здорово, отлично.
Чуве (от ивр. ;;;;; тшува - возвращение, покаяние, раскаяние) - разрыв с воровским миром. Отсюда Чувиха - раскаявшаяся, возвратившаяся в мир курва или проститутка.
Чувак - "завязавший" и вновь ставший "фрайером".
Шухер (от ивр. ;;;; шухрер - освобождёный от забот, тягот) - не участвовать непосредственно в воровстве. Стоять на шухере - караулить, не идёт ли опасность для воров при делах.
Список блатных слов, имеющих еврейское происхождение можно ещё продолжить. Однако, почему же так называемый "воровской мир" практически говорит на чистом, немного загрязнённом идишем, иврите? Почему идиш является вторым по величине (после цыганского языка) источником для блатного сленга в русском языке, да и не только русском?
Политический дискурс российского общества в последнее десятилетие ХIХ века отличается кардинальным обновлением содержания и формы коммуникативной деятельности, стремлением к индивидуальному («фирменному») стилю, экспрессивностью, а также яркостью, граничащей с карнавальностью; раскрепощенностью, граничащей с вседозволенностью и политическим хамством.
Специфику этого дискурса в значительной степени определяют и характерные для социального сознания концептуальные векторы тревожности, подозрительности, неверия и агрессивности, ощущение «неправильности» существующего положения дел и отсутствия надежных идеологических ориентиров, «национальной идеи», объединяющей общество.
Как это часто бывает в революционные эпохи, общественное сознание чрезвычайно быстро наполняется необъяснимым доверием не только к некоторым политическим лидерам и партиям, но и даже к некоторым политическим терминам и метафорам, однако столь же стремительно и утрачивает иллюзии.
По справедливому замечанию Л.П. Крысина, для русского литературного языка конца ХIХ века особенно характерны два явления: интенсификация процессов заимствования иностранных слов и «сильнейшее влияние жаргонной и просторечной языковой среды.
До сих пор выделяется «стилистическое снижение» в качестве основной тенденции современной политической речи. Активное использование в современной политической речи просторечных и жаргонных слов.
Можно отметить повышенную агрессивность политической речи, активное использование конфронтационных стратегий и тактик речевого поведения (угрозы, игнорирование, дискредитация, ложь, наклеивание ярлыков, оскорбления и др.).
Так, «в речи многих верховных, официальных и политических лиц встречаются такие оскорбительные выражения, как недоумки, популисты, спекулянты, политическая паранойя, бредовые прожекты… не говоря о таких “мелочах”, как бред, чушь». Многочисленные примеры использования бранных выражений (в том числе с использованием метафоры) в агитационно-политической речи.
Свидетельство о публикации №220101701504