Признание и о моём неправильном употреблении слов

И я употреблял в текстах фразу "тонкий мир" как указание на мир, отличный от "нашего плотного", мир чувств, мыслей, мир  душевный и духовный.
Это неправильно.
Признаюсь.
Постараюсь в дальнейшем не допускать  антилогичных выражений с мой стороны.

Почему неправильно:
Антоним слова "тонкий" - толстый.
 Тогда и нужно бы  говорить "в толстом мире". Или же, что только несколько вернее :  "в менее плотном, более рыхлом".

И таких искажений смыслов слов, которые мы приняли  к привычному употреблению, множество и не у меня.
Пример: слово "сомнение".
 Ведь есть ряд слов : сочувствие, сомыслие, и т.п., которые ясно показывают: приставка "со" говорит как раз о единстве, а не о противопололожности.

Откуда же взялось такое употребление слова "сомнение" ?
Возможно, оно взялось от ураинского слова "сумнiв", верно передающего смысл желаемого нами смысла НЕединения.  Но как раз в украинском, который мало отличается от прежнего русского, сбоя смысла - НЕТ.
"СУ" там как раз говорит об отличии. Это не "со", которое соединяет.

Смысл отделяющий в  "У"  остался немного и в современном русском языке. Так, мы не скажем "сопротив", а скажем "супротив", но чувство разницы смыслов приставки нами  уже значительно потеряно.

Или вот более яркий случай, уже международного характера:
есть слово "Вита", которое  без труда воспринимается как "жизнь". Хорошо. А тогда :
Как соотнести к нему фразу "витальный случай" официального "обученного медика"  о смерти ?
Как это: смерть и  её  называют...  жизненный случай. Переход к жизни.

Или  отнести "витальность" к имени Виталий ?  - ведь нет же.
Что-то явно  не то !
Размышляем:
слово "вита" нам называют как пришедшее  из латыни. Вопрос: а есть ли в тех средиземноморских  "близких к латыни" языках однокорневые слова в обиходном употреблении ?
Т.е. если есть - то это значит, что  они то правильно употребляют их родное, а вот мы глупые искажаем.

Но пока получается вот что: в регионе Сербия - Киев действительно есть обиходное употребление этого корня слова. :
Вiтаю - здравлю. Квiтка - цветок.  Вiтання - поздравление. (укр.)
(Соответственно правильно : привИтствую, а не привЕтствую. )

И тогда получается странный нам вывод : те, кто создавал язык латынь, - делали правильно.  А те, кто его в дальнейшем времени использовал - не смогли его удержать в логике. Потому как не имели языковой опоры смыслов  в своих обиходных словах. 
Не смогли удержать логичными  и свои языки, вобравшие далее многое от латыни.
Язык же нелогичный мутит разумение уже не только "образованым медикам", но и всему народу. Мутное разумение сказывается на воспитании поколений...
Шизофрения как статистически более частое там заболевание  уже начинает видеться и как следствие  неправильного языко пользования.
А какой маньяк не шизофреник ?
А где (статистически подсчитаем) находится центр многих военных конфликтов планеты ?
В каком языковом поле ? ....


И таких влияний от прежнего языка, непонятых современниками, много. Примеры: пишем "жизнь". А говорим "жызнь". Так вот, человек "украинский"  пишущий - не делал ошибки в произношении. В украинском "и" - это и читается "ы".
А нынешние русскоязычные  в этих моментах предали русский  язык в отношении  написания.
Хохлы их  сбили с толку.
Но всё поправимо. Если размышлять. Дай Бог этого умения и нам !

Кстати : в тексте автора Сергей Горохов 2
"Как они достали !"  http://proza.ru/2019/02/17/1755
Упрёк не к хохлам. А и к нам.
К пишущим неясными и себе словами.
И есть там указание на законы о языке. Знаем  ли мы законы  ? Соблюдаем ?


Рецензии