У Роберта пропали часы
В общежитии переселенцы общаются тоже на русском, потому что молодые не знают немецкого языка. Самое неприятное для них письма и документы, на которые надо было отвечать. Бесконечные копии на каждый документ. Шутники говорили, что трёх и четырёх слойная туалетная бумага тоже для копий . Хорошо было, что по всем вопросам можно было обращаться к администрации общежития
С женой Яша начал ходить на курсы немецкого языка. Теперь ему было стыдно, что вначале всех благодарил немецким словом « битте «, думая, что это слово означает спасибо, а оно означало пожалуйста , вместо спасибо. Немцы улыбались, кивали головой, Яша тоже улыбался и гордился , что знает немного немецкий.
Прошёл год, из общежития переехали на квартиру. Жители относятся дружелюбно, при встречах здороваются , улыбаются, улыбаются им и Яша с Женой. Однажды к Яше подошел местный немец, который жил этажом выше- Роберт и потребовать Часы. Долго они скандалили, но не смогли понять друг друга и решили пригласить переводчика.
Роберт рассказал переводчику, что русский немец украл у него Часы. Переводчик перевёл Яше, что Роберт говорит , что ты украл у него Часы. Яша удивился и спросил :-« нужны мне его Часы?» Переводчик перевёл Роберту, что ему нужны твои часы.
Роберт обрадовался и произнёс:-« тогда пусть заплатит деньгами за часы.» Переводчик перевёл Яше. Яша удивился и зло произнёс:-« здравствуйте, я ваша тётя» Переводчик перевёл Роберту, что он с вашей тетей украл. Роберт согласился , чтобы Яша заплатит половину. Переводчик перевёл Яше. Яша зло спросил:-« А хрена он не хочет?» Переводчик перевёл Роберту: -« Не желаешь ли получить овощами?» Роберт заулыбался и согласился, чтобы русский немец заплатил овощами, а тетя деньгами. Переводчик сообщил Яше, что Роберт согласен, чтобы ты за половину заплатил овощами, а тетя деньгами.»Пошёл он на хрен»- зло ответил Яша. Переводчик перевёл Роберту, чтобы шёл за овощами, Роберт ликовал и сказал, что приедет за овощами на машине. Переводчик перевёл. Яша загнул такой сочный мат, что переводчик долго думал над переводом, почесал затылок, на немецком обругал погоду и удалился.
Свидетельство о публикации №220102101083