004

Во время и после моего перевода с персидского Омара Хайяма, стали сами лезть наружу четверостишья:

Как душа превратилась в сушеный изюм?
— Ты сокры;лась в делах, от мира давно.               
А всё бы было иначе под звон моих струн,
Если б пи;ла со мною ты страсти вино.

Буду рад критике.


Рецензии