Ханжа

Юрий Извеков:
- Ханжа слово китайское - так аестные русские называли дешевую просяную (из чумизы) китайскую водку (ханшин), потом и местную самогонку.
В первую мировую из-за сухого закона и недостатка хорошего спирта (лучший спирт был эстонский), в ресторанах всякую ханжу подавали в чайниках.
Есть еще и украинское слово ханжа/ганжа с тем же значением, но как эти слова связаны требуется исследование - свое ли это автохтонное или вернувшиеся с ДВ украинцы, а их там было много, их переселяли туда на государственном уровне, еще до суэцкого канала вокруг Мыса Доброй надежды, Кейпофгудхоупа, об этом есть у Чехова рассказ, так некоторые из них, украинцев в Гражданскую и после возывращались восвояси и могли это словечко завести, а могли и китайцы украинское словечко переиначить - был на ДВ такой международный язык на основе упрощеной русской грамматики - его понимали все, кроме русских.
- Мансур Сахабутдинов:
Впервые слово "ханшин" встретил в романе нашего земляка Константина Седых "Даурия". А вкусил в начале 90-х -из Китая везли тогда все что попадя. Называли почему то рисовой. По качеству была как попадешь.
Татьяна Лазарева:
Вот, все мужчины слово знают. А я думала, будет удивление!
Мансур Сахабутдинов:
- Продолжение тоже хорошее "Отчий край".
Юрий Извеков:
- Прочитал до Тихого Дона.


Рецензии