Данте. Энигмы и легенды. Секретная ниша
перевод с итальянского
Боккаччо рассказывет, что после смерти и похорон Данте его дети приступили
к грустным обязанностям по приведению в порядок всех дел и бумаг умершего.
Прежде всего, дети и друзья поэта стремились найти последние тринадцать песен
"Комедии". Всем было известно, что поэт закончил их, но не успел отослать Кан-
гранде делла Скала.
Но сколько бы они не искали повсюду, перебирая бумаги, заглядывая во все ящи-
ки и углы, перевернув, наконец, практически вверх дном весь дом, следа ценных
рукописей не находилось. Казалось, что они исчезли: были украдены?
Уничтожены самим поэтом? Тайно переданы кому-то? Тогда почему?
Время шло, и все смирились с мыслью о том, что последние песни "Комедии"
потеряны навсегда...
Но вот по прошествии восьми месяцев со дня кончины поэта его сын Якопо видит
своего отца во сне, одетым в белые одежды, в сиянии света. Данте говорит, что
понял только сейчас, что не оставил никаких распоряжений относительно своей поэ-
мы перед смертью и пришёл это исправить. Берёт сына за руку и ведёт в комнату,
что служила ему кабинетом, указывает на место в стене и исчезает.
В смятении от увиденного во сне, Якопо, проснувшись посреди ночи, бросился
к дому своего друга Джардини, который поддерживал их в последние часы Данте.
Выслушав друга, Джардини тотчас встал и, не теряя времени, они вдвоём верну-
лись в кабинет поэта. Сняли в указанном Данте место циновку, которая скрывала
небольшую нишу в стене. В ней, уже тронутые местами плесенью, лежали пыльные
свёртки: манускрипты последних тринадцати песен "Рая".
Дрожащими руками друзья развернули их и переписали: эти копии были отправ-
лены Кангранде делла Скала.
Свидетельство о публикации №220102501134
Ольга Сергеева -Саркисова 10.12.2020 15:42 Заявить о нарушении
Ужасно рада, что Вам интересно !
С благодарностью и теплом.
София Ладзарус 11.12.2020 00:40 Заявить о нарушении
Я писала, но боюсь ошибиться.У Вас решила спросить, как у знатока языка.Заранее благодарю, Ольга.
Ольга Сергеева -Саркисова 11.12.2020 01:00 Заявить о нарушении
Ольга Сергеева -Саркисова 11.12.2020 01:07 Заявить о нарушении
"C'e un caffe sospeso?", - "че ун кафе соспезо?" - более менее, на слух по-
итальянски.
А вот по-неаполитански нашла: " O cafe suspiso", там уж у них своё произно-
шение и интонация. Наверное, будет походить на "шушпизо". Но в неаполитанском
я не знаток.
Доброго Вам дня!
София Ладзарус 11.12.2020 14:38 Заявить о нарушении
С уважением и теплом.
София Ладзарус 11.12.2020 14:50 Заявить о нарушении
Вы же знаете итальянский и переводите даже Данте...-значит, всё, знаток. С улыбкой - и с благодарностью -Ольга.
У нас сейчас 19 градусов мороза, а по мне ползёт божья коровка.Что бы это значило...Знак какой-то...
Ольга Сергеева -Саркисова 11.12.2020 18:29 Заявить о нарушении
Наверное, и снег у вас имеется. Здорово! Тут сегодня градусов восемь теплоты.
... Переводить Данте мне не по зубам, Олечка!... У меня несколько книжек
хороших есть о Данте, Петрарке, Ариосто и другим: вот я оттуда потихоньку
кое-что и выуживаю.
С теплом и уважением.
София Ладзарус 12.12.2020 00:16 Заявить о нарушении
Ольга Сергеева -Саркисова 12.12.2020 00:47 Заявить о нарушении