Простая английская девушка

   ПРОСТАЯ АНГЛИЙСКАЯ ДЕВУШКА
   А.А.Милн
   Перевел Ю.Ржепишевский




   Глава I. ФЕРМА ПРИМРОУЗ

   Ферма Примроуз дремала в солнечном свете раннего летнего утра. Если не считать легкого ветерка, игравшего в верхушках двух высоких вязов, вся природа, казалось, застыла в неподвижности. Петух молчал, свиньи спали, корова в сарае лежала и думала о чем-то своем. Безмятежный покой воцарился над сельской местностью, извечный покой столетий. Страшно подумать, что всего через несколько часов...
[Хотя, возможно, этого и не произойдет. По правде говоря, я еще не решил, будет ли в этой истории убийство или нет. Поживем-увидим].

   Когда ее часы со звоном (подарок на день рождения) прозвонили пять, Гвендолен Френч выскочила из постели и уткнулась лицом в крапиву, что росла за решетчатым окном. Несколько минут она стояла, вдыхая ароматы дня, а потом быстро оделась и спустилась в большую кухню с дубовыми балками под потолком - приготовить завтрак для своего отца в спальне и для свиней в хлеву. Занятая своими обычными простыми обязанностями, она напевала тихонько песню о любви и рыцарских подвигах. Могла ли она знать, что ее будущий возлюбленный в этот момент фактически уже за дверью!
   - Хей-хо! - вздохнула Гвендолен, налила отрубей в миску и отнесла ее в комнату отца.

   Вот уже восемнадцать лет Гвендолен Френч была дочерью Джона Френча с фермы Примроуз. Наделенная от природы красотой, какую редко встретишь за пределами подобных историй, она оставалась все же самой скромной и доброй девушкой, какую только можно было найти в этом графстве. Многие знатные дамы отдали бы все свои парижские бриллианты за персиковый румянец, цветущий на прекрасном лице Гвендолен. Но природный дар, как известно, не покупается и не продается.
   Внезапно раздался стук в дверь.
   - Войдите, - удивленно воскликнула Гвендолен. Если это не корова, то уж определенно какой-то нежданный гость.
   В низкую кухню вошел, сильно стукнувшись головой о балку, высокий красивый молодой человек.
   - Доброе утро! - проговорил он, с трудом подавив ремарку, готовую вот-вот сорваться с его уст. - Прошу простить мне это вторжение. Дело в том, что я заблудился, вот и подумал, не окажете ли вы любезность сообщить, где я, собственно, сейчас нахожусь?
   Тут же сообразив по этой изысканной речи, что перед ней не кто-нибудь, а самый настоящий джентльмен, Гвендолен присела в реверансе.
   - Это Примроуз Фарм, сэр, - ответила она.
   - Боюсь, - отвечал тот с улыбкой, - что никогда еще не слышал столь очаровательного названия. К большому моему сожалению. Меня зовут лорд Белтраверс, я владелец Белтраверс-Кэстль, Белтраверс. Вернувшись только вчера из Индии, я вышел поутру прогуляться и, похоже, сбился с дороги.
   - Но ваша светлость сейчас очень далеко от замка Белтраверс, в нескольких милях! Вы, должно быть, устали и проголодались? - Гвендолен взяла с кухонного стула лист салата, стряхнула с него пыль и протянула ему (стул, то есть, а не салат). – Постойте, я принесу вам немного молока, - добавила она. Взяв ведро, она вышла, чтобы надоить молока в коровнике.
   - Проклятье! - пробормотал лорд Белтраверс, оставшись один. Быстрыми шагами он стал измерять туда и обратно выложенную плиткой кухню. - Черт возьми, - невольно добавил он, - какая прелестная девушка! – (Своими беспардонными ругательствами Белтраверсы были известны на двух континентах).
   - Пожалуйте, сэр, - сказала Гвендолен, возвращаясь с драгоценной жидкостью.
   Лорд Белтраверс схватил ведро и осушил его одним залпом.
   - Боже, как здорово! - воскликнул он. - Это что такое?
   - Молоко, - сказала Гвендолен.
   - Молоко, нужно запомнить. А теперь скажите, могу я еще немного злоупотребить вашим гостеприимством, чтобы воспользоваться вашей помощью и попросить вас послужить мне проводником, чтобы я мог найти дорогу обратно в Белтраверс-Кэстль? (Оставшись потом один, он несколько раз повторил про себя эту фразу, раздумывая, что же с ней не так.)
   - Я вам покажу, - ответила она просто.
   Они вышли в залитый солнцем сад. Пел дрозд на яблоне, крыжовник совсем уже вызрел, в огороде повсеместно цвел свекольник.
   - Вы такая красивая, - сказал он.
   - Да, - ответила Гвендолен.
   - Я должен увидеть вас снова. Послушайте! Сегодня вечером моя мать, леди Белтраверс, дает бал. Вы танцуете?
   - Фокстрот не умею, - грустно призналась она.
   - У Белтраверсов не танцуют фокстрот, - объявил он с простодушным достоинством. - А вальс танцуете? Хорошо. Тогда, значит, придете?
   - Благодарю вас, милорд. О, я с удовольствием!
   - Превосходно. А теперь я должен с вами проститься. Но сначала скажите, как вас зовут?
   - Гвендолен Френч, милорд.
   - Ага! Одна буква "Ф" или две?
   - Три, - просто ответила Гвендолен.

   Глава II. В ЗАМКЕ БЕЛЬТРАВЕРСОВ

   Белтраверс-Кэстль был полон огней. На верхней площадке старой дубовой лестницы (великолепный образец эпохи Селфриджа) стояла, встречая гостей, леди Белтраверс. Одетая в одно из великолепных творений Свитинга и со знаменитым белтраверским жемчугом на шее, она выглядела великолепно. Когда стайка лакеев у двери объявляла о прибытии новых гостей, она протягивала тем руку в безупречной перчатке и говорила несколько приветственных слов.
   - Добрый вечер, герцогиня, как хорошо, что вы заглянули! Ах, Эрл, как я рада познакомиться с вами; в бильярдной вы найдете кой-какие бутерброды на закуску. Белтраверс, покажи графу бутерброды. Здравствуйте, профессор! Очень рада, что вы смогли приехать! Может, оставите свои калоши здесь?
   Там собралось все графство.
   Там был лорд Хоббл, костюмированный под великолепного жеребца, Эразмус Белт, знаменитый писатель, чей роман "Укушенный; история любви" вышел в двух изданиях; сэр Септимус Рут, изобретатель огнеупорной плевательницы; достопочтенный Альфред Ниббс, капитан, популярный производитель черепах для черепаховых супов, – словом, все светское общество со своими женами. И над всеми возвышался лорд Белтраверс из Белтраверс-Кэстль, Белтраверс.
   Лорд Белтраверс стоял в отдалении в углу большого бального зала. Над его головой красовался гордый герб Белтраверсов – безглавая сардина на помидорном поле. Когда вновь прибывший гость появлялся в дверях, лорд Белтраверс жадно вглядывался ему (или ей) в лицо, а затем отворачивался, недовольно фыркнув. Неужели его маленькая молочница из Примроуз Фарм сегодня не придет?
   Но вот она явилась! Одетая в платье, явно сшитое в Литтл-Попли, она нерешительно стояла в дверях - само воплощение девичьей невинности. Когда лорд Белтраверс направился к ней большими размашистыми шагами, глаза у нее заблестели.
   - Вы здесь! - воскликнул он. - Как хорошо, что вы пришли. Я думал о вас с самого утра. Вальс только начался, может, вы хотели бы со мной повальсировать?
   - Может, - застенчиво сказала Гвендолен.
   Лорд Белтраверс, который вальсировал прекрасно, да что там - просто божественно, обнял ее за талию и повел в круг танцующих.

   Глава III. ОБРУЧЕНИЕ

   Бал был в самом разгаре. Гвендолен, которая уже восемь раз успела поужинать, робко положила руку на плечо лорда Белтраверса, который только что пригласил ее на польку.
   - Может быть, лучше посидим? - ответила она. – Только не здесь, а в саду.
   - Да, - серьезно ответил лорд Белтраверс. - Пойдемте. Мне нужно вам кое-что сказать.
   Предложив ей руку, он повел ее на большую террасу, что тянулась вдоль заднего фасада.
   - Как это здорово, что ваши незабвенные предки всегда под рукой! - проворковала Гвендолен, с благоговением глядя на две статуи, стоявшие перед ними.
   - Это Венера, - коротко объяснил лорд Белтраверс, - а это Самсон.
   Он повел ее вниз по ступенькам к декоративному парку, где они опустились на скамью.
   - Мисс Френч, - сказал лорд Белтраверс, - или Гвендолен, если мне будет позволено называть вас этим милым именем... Я привел вас сюда, чтобы сделать вам предложение. Хотя, может, больше соответствовало бы этикету, если бы я обратился сначала к вашей матушке?
   - Матушка умерла, - ответила девушка просто.
   - Мне очень жаль, - сказал лорд Белтраверс, склонив голову в учтивом сочувствии. - В таком случае мне, наверное, следует просить об этом вашего отца?
   - Батюшка глуховат, - ответила она. - Он и слова не услышит.
   - Что за чертовщина! - нетерпеливо воскликнул лорд Белтраверс. - Прошу прощения, - тут же поправился он, - мне следовало держать себя в руках. В таком случае, мисс Френч, - продолжил он, - имею честь сделать предложение руки и сердца непосредственно вам. Могу я надеяться?
   Гвендолен прижала руку к груди. Потрясение было слишком сильным для ее невинного сердца. По правде говоря, ее помолвка с Джайлсом Эрвейкером была не совсем настоящей - хотя тот на это и надеялся; а в те три раза, когда ее поцеловал Томас Ритсон, она пригрозила надрать ему уши.
   - Лорд Белтраверс... - начала она.
   - Зовите меня просто Белтраверс, - попросил он.
   - Белтраверс, я люблю вас. Дарю вам свое простое девичье сердце.
   - Дорогая! - воскликнул он, порывисто сжимая большой палец ее руки. – В таком случае мы помолвлены!
   Он снял кольцо со своего пальца и нежно надел его на ее два.
   - Носите это кольцо, - сказал он, сохраняя при этом самое серьезное выражение. - Оно принадлежало моей матушке, она была урожденная де Диндигул. Взгляните, вот их герб – сельдь без икры и снизу девиз «Dans l'Huile». - Заметив, что она выглядит озадаченной, он тут же перевел ей эти благородные французские слова. (фр. «В масле» - прим. пер.) - А теперь давайте войдем внутрь, начинается еще один танец. Могу я просить вас о такой чести?
   - О, Белтраверс! - нежно прошептала она.

   Глава IV. РАЗОБЛАЧЕНИЕ

   Следующий танец был в самом разгаре. Гвендолен, вся в мечтах о счастье, закрыв глаза, кружилась вокруг лорда Белтраверса из Белтраверс-Кэстль, Белтраверс.
   Внезапно, перекрывая музыку, раздался голос, повелительный и грозный.
   - Стойте! - закричала леди Белтраверс. – Остановитесь!
   Оркестр, как по волшебству, умолк, все танцующие замерли.
   - У нас здесь незваный гость, - холодно проговорила леди Белтраверс. - Молочница, дочь простого крестьянина! Гвендолен Френч, немедленно покиньте мой дом!
   Ошеломленная, едва сознавая себя, Гвендолен двинулась к выходу. Лорд Белтраверс тут же последовал за нею.
   - Нет, мэм, - проговорил он с величайшим достоинством. - Не простая молочница, а будущая леди Белтраверс!
   Неописуемый трепет пробежал по переполненному залу. Жеребец лорда Хоббла шлепнулся на пол, а леди Сьюзен Голайтли поспешила через всю комнату, чтобы упасть там в обморок на руки сэру Джеймсу Батту.
   - Как! - воскликнула леди Белтраверс. - Мой сын, последний из Белтраверсов, тех Белтраверсов, что пришли сюда с Юлием Вернером, можно сказать, с самим Юлием Цезарем, хочет жениться на молочнице?
   - Нет, маман! Он хочет жениться на той, что составила бы гордость любого мужчины: на простой английской девушке.
   Раздались радостные возгласы, мгновенно подавленные социалистом из оркестра.
   На мгновение леди Белтраверс потеряла дар речи. Затем она опустилась в кресло и жестом попросила гостей удалиться.
   - Бал окончен, - медленно произнесла она. - Оставьте нас. Я и мой сын хотим остаться наедине.
   Один за другим, бормоча слова благодарности за чудесный вечер, гости двинулись к выходу. Вскоре в зале никого не осталось. Лорд Белтраверс, выглянув в окно, увидел, как виолончелист с трудом волочит по парку свою виолончель.

   Глава V. ФИНАЛ

   [А теперь, дорогие читатели, я в затруднении. Как мне продолжить эту историю? Редактор Приморской библиотеки совершенно откровенно настаивает на убийстве. Его идея такая: на следующее утро леди Белтраверс находят в парке мертвой, а Гвендолен арестована. Как по мне, такая развязка выглядела бы грубо и вульгарно. Кроме того, мне хотелось бы приберечь убийство для своего следующего рассказа.
   Впрочем, мне кажется, я знаю выход получше!]

   ***

   Старый Джон Френч сидел под раскидистой грушей и ждал. Рано утром ему принесли таинственную записку с просьбой о встрече по делу чрезвычайной важности. Место встречи как раз и было назначено здесь, под этой самой грушей.
   - Я пришел к вам, - раздался голос у него за спиной, - чтобы просить руки вашей дочери.
   - А Я ПРИШЛА, - воскликнула леди Белтраверс громовым голосом, - ЧТОБЫ СПРОСИТЬ...
   - Я ПРИШЛА, - кричала Ее Светлость, - К ВАМ...
Джон Френч в изумлении обернулся. Леди Белтраверс с неясным возгласом отпрянула назад.
   - Юстас, - выдохнула она, - Юстас, граф Тюрбо!
   - Элиза!
   - Что ты здесь делаешь? Я пришла, чтобы увидеть Джона Френча.
   - Что? - спросил он, прикладывая руку к своему уху.
   - ПОЧЕМУ ТЫ ЗДЕСЬ СИДИШЬ? ГДЕ ДЖОН ФРЕНЧ? - громко повторила она свои вопросы.
   - Я и есть Джон Френч, - ответил он наконец. - Когда ты отказала мне и вышла замуж за Белтраверса, я вдруг почувствовал, что устал от света. Я сменил фамилию и поселился здесь под видом простого крестьянина. А моя дочь помогает мне управляться с хозяйством.
   - Значит, твоя дочь это...
   - ...леди Гвендолен Хейк.

   ***

   В октябре в Белтраверсе состоялось великолепное двойное бракосочетание: граф Тюрбо вел к алтарю Элизу, леди Белтраверс, а лорд Белтраверс женился на прекрасной леди Гвендолен Хейк. С обеих сторон было множество подарков, которые можно было бы подразделить в равном отношении на красивые и дорогие.
   Леди Гвендолен Белтраверс теперь самая популярная хозяйка в графстве, но своему мужу она по-прежнему иногда кажется простой английской молочницей, каковую он и встретил вначале. Ах! Ах!..

_


Рецензии