Охота на берегах Онтарио - Глава 6

Глава 6. Новая жертва

На территории старой заброшенной промзоны было пусто — только холодный осенний ветер носил между строениями старые газеты, пакеты из-под какой-то еды и прочий мусор. Возле длинного разрушающегося здания с высокими окнами из стеклоблоков, большая часть которых была уже давно разбита, вплотную стояла странного вида металлическая конструкция — вся сплошь проржавевшая и очень хлипкая на вид. Очередной, особенно сильный порыв ветра заставил конструкцию громко заскрипеть, а небольшая площадка с перилами, расположенная на самом ее верху, немного накренилась.

Из-за одной из опор конструкции опасливо высунул свою острую мордочку опоссум. Он дернул носом, втягивая воздух, и негромко пискнул. Сидевшая на одной из труб конструкции ворона громко и протяжно каркнула. Опоссум пискнул еще раз и засеменил через двор по направлению к старой водонапорной башне, под которой стояла молодая девушка в полицейской форме и напряженно озиралась по сторонам, держа руку на кобуре с пистолетом, висевшей у нее на боку.

Увидев краем глаза какое-то движение, она дернулась, отпрянула на несколько футов назад и начала судорожно пытаться расстегнуть кобуру с пистолетом, но через мгновение разглядела спокойно бегущего по своим делам зверька. Она шумно выдохнула, утерла рукавом куртки со лба выступившую испарину и застегнула обратно лямку, которая держала оружие в кобуре.

Где-то вдалеке послышалось завывание полицейской сирены. Еще минута, и на территорию въехали две машины — полицейский Ford «Crown Victoria» в черно-белой раскраске с круглой сиреной наверху и черный Pontiac Bonneville.

Увидев подъезжающие машины, опоссум ускорил свой бег и юркнул куда-то в заросли сухой травы, обильно покрывавшие землю вокруг водонапорной башни. Ворона, до того спокойно наблюдавшая за всем происходящим, каркнула снова, расправила крылья и снялась со своего насеста. Она заложила круг над двором, огласив округу своим пронзительным голосом еще несколько раз, и полетела куда-то в сторону леса, верхушки деревьев которого виднелись сразу за забором в глубине территории промзоны.

Обе машины остановились около водонапорной башни, и сирена на полицейском автомобиле затихла. Стоявшая под башней девушка с заметной радостью на лице направилась в сторону новоприбывших. Из полицейской машины выбрался Дэн, оценив обстановку внимательным взглядом и держа руку на рукояти висящего у него на поясе пистолета. Подойдя к полицейскому, девушка остановилась, вытянулась по струнке и поприветствовала его немного дрожащим голосом:

— Здравствуйте, мистер Вилсон!

— Здравствуйте, офицер Фарли. Не волнуйтесь, подкрепление уже прибыло, — проговорил он ободряюще, увидев, в каком состоянии та находится.

Тем временем из второй машины, остановившейся чуть поодаль, выбрались Макс и Марко.

— Привет, Марко! — Фарли поздоровалась со вторым полицейским, подошедшим к ним. — Здравствуйте, сэр, — произнесла она немного неуверенно, заметив стоящего рядом с Марко мужчину без полицейской формы.

— Макс Вербери, — отрекомендовался тот, заметив ее замешательство. — Охотник на чудовищ. Меня пригласил ваш мэр, мистер Нортон, и я буду помогать вам с решением этой проблемы.

— Рада знакомству, сэр. Я — Дженасса Фарли, офицер полиции Спринг-Харбора, — ответила она уже чуть более спокойно.

— Итак, если все уже успели обменяться любезностями, то Дженасса отведет нас на место, — сказал Дэн, переводя взгляд на нее. — Машина сможет там проехать?

— Не до самого места, — ответила та. Мы поставили наш крузер за углом вон того здания, — она махнула рукой в сторону полуразрушенного заводского цеха. — Дальше там не проехать, дорога сильно разбита.

— Ладно. Тогда давайте остальные машины оставим там же, а дальше пойдем пешком, — ответил Дэн, возвращаясь в машину. — Мисс Фарли, садитесь ко мне, — бросил он девушке, захлопывая за собой дверь.

Все присутствующие погрузились обратно в машины и двинулись в указанном направлении, провожаемые внимательным взглядом черных глаз-бусинок, принадлежавших снова выглянувшему из зарослей травы опоссуму.

За углом здания, примерно в трехстах футах, на небольшой площадке стоял еще один полицейский крузер. За ним начиналась довольно узкая грунтовая дорога, которая действительно была в весьма печальном состоянии. Судя по всему, когда-то давно она была асфальтированной и однажды на ней захотели обновить покрытие, но дальше снятия старого асфальта дело не зашло.

Сейчас эта дорога была покрыта глубокими рытвинами и буграми — проехать по ней, не беспокоясь за подвеску машины, можно было только на высоком внедорожнике.

Так как любой из трех седанов, бывших у них в распоряжении, сразу же сел бы там на брюхо, они запарковали свои машины возле стоявшего на площадке полицейского крузера и направились по грунтовке вглубь территории, прихватив пару сумок из багажника автомобиля Дэна.

Поплутав около пяти минут по заброшенной территории бывшего завода, Макс с полицейскими подошли к внушительных размеров зданию, бывшему ранее чем-то вроде склада, о чем свидетельствовали расположенные на всем его протяжении доки для загрузки грузовиков.

Почти все доки были закрыты глухими роллетными воротами, и лишь в одном из них ворота были выломаны какими-то вандалами — их покореженные части валялись вокруг на земле, а открытый проем зиял чернотой. Дженасса направилась к ним, ухватилась за висящую на стене ржавую трубу и ловко запрыгнула на высоту около пяти футов. Оттуда она подала руку Марко, помогая тому забраться. Дэн отказался от ее помощи и залез сам, подтянувшись на той же трубе.

На улице остался только Макс. Дэн протянул руку, предлагая ему помощь, но тот остановил его жестом, тряхнул несколько раз руками, будто стряхивая с них воду, пощелкал пальцами и произнес негромким голосом: «Нгри;хэ нё а;ёр». Спустя пару секунд его туфли засветились белым, слегка голубоватым светом, и он начал медленно подниматься в воздух, расставив руки в разные стороны и балансируя ими. Наклонившись чуть вперед, Макс влетел в док, после чего еще раз щелкнул пальцами и плавно опустился на пол между расступившихся полицейских.

— Вау! Круто, я тоже так хочу! — обалдевшим голосом сказала Дженасса, широко распахнув глаза от удивления.

— Если хотите, то можем встретиться с вами как-нибудь вечером, и я протестирую вас на предмет возможного наличия спящего дара, — ответил Макс.

— Вы серьезно? — все так же удивленно спросила она.

— Абсолютно. По факту наличие дара у вас маловероятно — у большинства его обладателей первые проявления случаются уже в детстве — лет с пяти, а то и с четырех. Но случаются и исключения. Я и сам открыл в себе дар уже после тридцати. Так что все возможно, — подмигнул он ей.

— Тут довольно темно, — заметил Дэн, осматривая помещение.

— Да, нам потребуются фонарики, — ответила Дженасса, отряхивая руки от ржавчины и отстегивая свой, висящий у нее на поясе. — Если только господин маг не организует нам волшебное освещение, — хмыкнула она, бросая взгляд на Макса.

— Организую, но уже на месте. А пока, думаю, обойдемся фонариками, — ответил тот, доставая из чемоданчика свой.

В углу соседнего зала, в который они прошли, перелезая через поваленные складские стеллажи и протискиваясь между какими-то производственными конструкциями, стояла небольшая группа людей.

Увидев приближающихся полицейских, от группы отделился мужчина в полицейской форме и направился им навстречу.

— Здравствуй, Ральф, — поприветствовал его Дэн. — Ну, показывай, что у вас тут.

— Тело нашли вот эти ребята, — махнул он рукой в сторону стоящих неподалеку людей. — Это сталкеры — индустриальные туристы из Нью-Йорка. Приехали в город специально, чтобы исследовать этот заброшенный завод. У них есть рация — с ее помощью они вышли на полицейскую частоту и сообщили о находке, а наш экипаж оказался ближе всего.

— Я с ними поговорю, — сказал Макс, аккуратно отодвигая в сторону Дженассу и подходя к ним поближе.

— Здравствуйте, сэр, — несколько неуверенно отозвался один из них, — молодой парень в коричневой косухе и с длинными дредами на голове.

— Здравствуйте, ребята, — ответил Макс. — Меня зовут Макс, и я помогаю полиции в расследовании этого происшествия. У меня к вам есть несколько вопросов.

— Макс? Макс Вербери, охотник на чудовищ? — оживилась стоявшая рядом с ним невысокая рыжеволосая девушка с миловидным круглым лицом, щедро усыпанным веснушками.

— Да, именно так. Мы знакомы, мисс? — с легким удивлением спросил он, рассматривая ее лицо и пытаясь найти в нем знакомые черты.

— Эльза ван Хоорн, дочь…

— Дочь Джерома ван Хоорна, лучшего охотника на всем Юге, — перебил ее Макс. — Эх, до чего же тесен мир. Рад встрече. Я не ожидал тут тебя увидеть — Джером вроде говорил, что ты уехала учиться во Францию.

— Да, я жила в Париже два года, но потом решила вернуться на родину. Сейчас учусь в Колумбийском университете. Я тоже очень рада наконец вас увидеть вживую, мистер Вербери. Отец мне о вас много рассказывал. О вас и вашей совместной работе. Особенно мне запомнилась история о том, как вы с ним охотились на скунсовую обезьяну под Сарасотой.

— О да, семьдесят девятый год… Веселое было время, — протянул Макс немного мечтательным голосом. — Кстати, у него еще остался ее клык? Чуть изогнутый такой, зеленоватый, длиной дюймов пять-шесть.

— Я вроде видела что-то подобное на полке для трофеев в его кабинете. А что?

— Хех, это очень примечательная вещица. Сможешь уговорить Джерома рассказать, откуда он его достал, — посмеешься от души, — хмыкнув, ответил Макс.

— Спасибо, спрошу при случае. А тут, значит, тоже чудовище поработало, — произнесла Эльза, скорее утверждая, чем спрашивая. — Раз уж вас сюда пригласили.

— Именно так. Поэтому я хочу спросить. У вас всех, — добавил Макс чуть громче, обращаясь к остальным сталкерам. — Не заметили ли вы тут еще чего-нибудь необычного, кроме, собственно, самого тела? Может быть, какой-нибудь странный запах? Может, следы? Или просто какое-либо необычное ощущение, возникшее ни с того ни с сего?

— К слову сказать, было такое, — сразу отозвался еще один сталкер — мужчина лет сорока на вид. — Это я первый заметил тело и первый к нему подошел. Когда я наклонился над ним, чтобы посмотреть, что это вообще такое, то почувствовал довольно сильное покалывание в ногах. Это ощущение довольно быстро прошло, и я списал его на шок. Это может что-нибудь означать?

— Вполне, — ответил Макс. — Вы не возражаете против небольшого магического исследования? Нет? Ну и отлично. Отойдите, пожалуйста, немного в сторону. Да, вот сюда. А теперь постойте минутку не шевелясь, — сказал он, открывая свой чемодан и доставая оттуда какой-то металлический прутик и очки с фиолетовыми стеклами.

Взяв оба предмета в одну руку, Макс произнес: «Кё;рко пёр гью;рмет», после чего надел тускло засветившиеся фиолетовым цветом очки, подошел к мужчине и несколько раз провел прутиком вокруг его рук. Далее подобному обследованию подверглись его спина, грудь и голова. Когда прутик был опущен ниже, на уровень коленей мужчины, он начал вибрировать и издавать тихий мелодичный звон. Макс негромко хмыкнул, присел на корточки, подобрав полы своего плаща, и стал внимательно изучать ноги сталкера, глядя через очки и водя около них продолжающим звенеть прутиком.

Вокруг них на некотором расстоянии столпились остальные присутствующие и с интересом наблюдали за происходящим. Наконец Макс отвел прутик в сторону, после чего тот сразу же затих, и выпрямился в полный рост. «Нда;ло», — бросил он отрывисто, убирая сразу же погасшие очки обратно в футляр.

— Вы что-то узнали, Макс? — спросил его Дэн, сразу после того, как магические инструменты были отправлены обратно в чемодан.

— Кое-что узнал, — ответил тот. — Но это не для посторонних ушей, — продолжил он, кивая в сторону сталкеров. — В принципе, вопросов к ребятам у меня больше нет. Эльза, рад был с тобой увидеться. Передавай отцу от меня привет. Что-то давно он не выходил на связь — уже пару лет от него ничего не было слышно. Вот, держи, — сказал Макс, протягивая ей вырванный из блокнота листок бумаги, на котором он тут же начеркал несколько цифр. — Это мой номер — на случай, если Джером его в очередной раз забыл.

— Если у господина охотника больше нет к вам вопросов — то, я думаю, здесь вам делать больше нечего, — сказал Дэн, прислушивающийся к разговору. — Ральф, Дженасса, отвезите ребят в полицейский департамент. Ральф, держи ключи от моего крузера, — сказал он, снимая их с пояса и бросая ловко поймавшему их полицейскому. — Отвезете всех разом, чтобы никому не пришлось тут сидеть и ждать. Как приедете — отправьте их к инспектору Абельтону. Он их еще раз опросит и все задокументирует. И скажите, чтобы он дал им подписать бумаги о неразглашении. Я вечером выпущу резолюцию о секретности и приложу все это к делу. Мой крузер поставите на служебной парковке, а ключи отдадите дежурному на ресепшен. Заезжать за мной не нужно, до департамента я доберусь сам.

— Есть, сэр! — почти синхронно ответили упомянутые полицейские.

— Что касается вас, — продолжил Дэн, обращаясь к сталкерам. — Вообще-то на территории этого завода посторонним находиться запрещено. И отсутствие ворот еще не означает, что сюда может заходить всякий желающий.

— Почему запрещено? Откуда нам это знать? — неестественно удивленным голосом спросил сталкер с дредами.

— Интересно, как это можно было не заметить предупреждающие таблички, которые висят на заборе через каждые футов сорок? — хмыкнул в ответ на это Дэн. — Я так думаю, что вы их попросту проигнорировали, и, по-хорошему, вас нужно было бы оштрафовать за незаконное проникновение на закрытую территорию. Но так уж вышло, что вы очень серьезно помогли нам в расследовании особо опасного преступления, и город вам за это благодарен. Поэтому никаких санкций в отношении вас применено не будет. Но на будущее я советую вам не пренебрегать вопросами законности ваших похождений. В Америке есть много интересных мест для индустриального туризма, посещение которых не втравит вас в неприятности.

— Спасибо, сэр, — отозвалась Эльза, подмигнув Максу, когда Дэн на мгновение отвернулся. — Мы будем тщательнее выбирать места для посещения.

Когда сталкеры в сопровождении Дженассы и Ральфа удалились из зала, перелезая по очереди перекрывавшие выход остатки какой-то разломанной металлической конструкции, Макс с оставшимися на месте Дэном и Марко подошли к телу. Накрытое серебристым спасательным одеялом, оно лежало в углу, возле высокого, достающего до самого потолка, складского стеллажа. Марко, стоявший ближе всего к телу, откинул одеяло и негромко пробормотал по-испански несколько фраз, имевших явно матерные интонации.

Выругаться тут определенно было от чего. Взорам охотника и полицейских предстала очень странная и немного пугающая картина. Перед ними лежал глубокий старик. Его лицо было изрыто глубокими морщинами, на голове то тут, то там торчали несколько клочков седых волос, а в приоткрытом рту виднелись несколько пеньков полуразрушенных зубов. Сюрреализма картине добавляла надетая на нем детская кофта с популярным героем мультфильма, а также то, что пропорции тела определенно принадлежали ребенку, а не прожившему долгую жизнь старику: роста в нем было не более четырех футов, а телосложение совершенно не соответствовало карлику или просто низкому взрослому человеку.

— Твою ж мать! — в голос воскликнул Дэн, схватившись за голову. — Что за существо могло сотворить такое с ребенком? Мы просто обязаны найти и уничтожить эту тварь во что бы то ни стало.

— Отойдите от тела. Сейчас очень важно провести первичные магические исследования, и чем меньше его энергетика будет взаимодействовать с энергетикой других людей, тем больше мне удастся узнать, — спокойно сказал Макс, поставив свой чемоданчик на землю.

Когда полицейские отступили на несколько футов в сторону, Макс приступил к работе. Первым делом он осветил место действия — буркнул негромко: «Дри;та», и несколькими щелчками пальцев разогнал по углам вылетающие из его руки светящиеся шарики, не забыв подвесить несколько штук и над тем местом, где лежало тело.

Когда помещение было достаточно освещено, из чемодана были снова извлечены очки с железным прутиком. Снова произнесенное негромко: «Кё;рко пёр гью;рмет» — и очки снова засветились тусклым фиолетовым светом, сигнализируя о своей готовности к работе. Макс нацепил их на нос и взял в правую руку железный прутик, от которого сразу же стал доноситься мелодичный звон, отдаленно напоминающий звучание терменвокса, гораздо более громкий, чем при обследовании нашедшего тело сталкера.

Макс поднес прутик ближе к телу, и тот сразу же затих. И когда через несколько секунд он уже было подумал, что его прибор неисправен — раздался громкий звук, похожий на корабельную сирену, и прутик вырвало из его руки невидимой силой, запустив прочь, как камень из пращи. Дэн, в сторону которого летел прутик, проявил чудеса реакции и успел отскочить с траектории его полета, когда между снарядом и его лицом оставалось не более десятка дюймов. Вскочивший на ноги Макс выбросил левую руку вслед летящему прибору мощным толкательным движением, и громко выкрикнул: «Ндальуа;р»!

Рука его засветилась мягким, слегка приглушенным белым светом. Мгновение спустя таким же светом засветился и прутик, успевший долететь уже почти до самого потолка и, судя по всему, всерьез намеревавшийся пробить крышу.

Казалось, что еще чуть-чуть, и летящий прибор сможет покинуть помещение завода и в лучшем случае окажется на крыше, тонкий металл которой и так уже сплошь был усыпан дырками и покрыт ржавчиной. Но еще пара мгновений, и заклинание все же сделало свое дело — он остановился буквально в нескольких дюймах от потолочного перекрытия.

«Тирр’е», — произнес Макс, вытирая рукавом выступившую на лбу испарину, и охваченный теперь слегка пожелтевшим свечением прутик медленно поплыл обратно, прямо в подставленную руку.

— Ни хрена себе! — прокомментировал происходящее Дэн, наблюдавший за этим светопреставлением с выпученными глазами.

— Полностью с вами согласен, — ответил Макс, снимая очки и пряча их в футляр.

— Это что такое было-то? — нервным голосом спросил Марко, опасливо поглядывая на лежащее на полу тело.

— Крайне высокая степень напряжения магического поля, — ответил Макс, укладывая футляр с очками обратно в чемодан. — И моя ошибка, состоящая в том, что я эту степень напряжения не проверил и использовал приборы, которые на нее не рассчитаны. Извините за то, что подверг вас опасности. Постараюсь впредь таких промахов не допускать.

— Ничего страшного, все мы можем ошибаться, — ответил Дэн, подходя чуть поближе. — Но что мы теперь будем делать, если это ваше напряжение даже железные палки летать заставляет?

— Будем использовать другие, более подходящие методы исследования, — сказал Макс, вынимая из чемодана еще несколько коробочек.

В одной из этих коробочек находилась странного вида лампа в форме вытянутого октаэдра на подставке, сделанная из мутного сине-зеленого стекла и покрытая какими-то узорами, отливающими металлическим блеском. Макс поставил эту лампу в шести футах от тела и снял ее верхнюю половину, повернув кольцо-ручку, прикрепленное сверху. В открытую половину лампы он поставил свечу и присыпал ее сверху каким-то зеленым порошком, извлеченным из еще одной коробочки. Тем же порошком он обильно посыпал и тело, и пол вокруг него.

Немного покопавшись в карманах плаща, он выудил коробок спичек и зажег ими свечу. Подождав несколько мгновений, пока та разгорится получше, Макс щелкнул пальцами, и огонь свечи окрасился в ярко-зеленый. Удовлетворенно хмыкнув, он вернул на место крышку лампы и вынул заглушку, закрывавшую приличных размеров отверстие на одной из ее боковых граней. Из коробки от лампы тут же было извлечено что-то вроде большой линзы в оправе. Макс посмотрел сквозь нее на тело и ввернул ее в открытое отверстие в лампе.

Пространство перед лампой тотчас же залило мягким зеленым светом. Он покрутил немного линзу — по всей видимости, настраивая ее, и, направив ее свет на тело, отошел от лампы на пару футов.

Макс встал в устойчивую стойку, расставил широко ноги и несколько раз сжал руки в кулаках, как бы настраивая себя. Шумно вдохнув, он начал разводить руки в разные стороны, но вдруг остановился, будто вспомнив о чем-то, и повернул голову в сторону полицейских.

— Один важный момент, — сказал Макс, обращаясь к ним. — Магия, которую я сейчас собираюсь применить, очень энергозатратна. Существует вероятность, что она может стать слишком затратной для меня. Если увидите, что я не очень твердо стою на ногах — возьмите вон тот синий пузырек, — он махнул рукой, указывая на выглядывающую из одной из коробочек емкость, — и влейте его содержимое мне в рот. Это сильный энергетик, который поможет мне не свалиться без сил и довести работу до конца.

— Я, конечно, ничего в вашей магии не смыслю, но, возможно, имеет смысл попробовать что-то менее затратное? — сомневающимся голосом спросил Дэн. — Я профессионально занимаюсь спортом и знаю, что физическое перенапряжение может доставить здоровью множество проблем. Вряд ли магическое тут чем-то принципиально отличается.

— Вы правы, Дэн. Но, к сожалению, у меня нет другого выбора. Я не предполагал такого уровня напряжения магического поля, исходящего от тела жертвы, и не взял с собой подходящих инструментов. А так как я уже вмешался в поле с помощью детектора… Той железной палки, которая пожелала сменить род деятельности и записаться в снаряды, — хмыкнул Макс в ответ на вопросительный взгляд Марко. — Так как это вмешательство запустило распад магического поля, то времени на то, чтобы съездить ко мне в отель за подходящими инструментами, у нас нет. Когда мы вернемся с инструментами сюда — они будут уже бесполезны. Поэтому будем работать с тем, что есть в наличии.

— Я вас понял. Можете начинать, Макс. Мы готовы, — ответил Дэн, становясь поближе к коробочке с энергетиком.

Макс еще несколько раз сжал руки в кулаки, энергично их потер и развел в стороны.

— Прикройте глаза, — крикнул он полицейским и через пару мгновений задушенным, каркающим голосом, буквально выдавливая из себя слова, произнес: «Мэ трэг;о тэ вэртэ;тэн»!

Из раскрытых ладоней Макса потекли потоки зеленой энергии, направившиеся в сторону тела. Как только они его достигли, помещение озарила яркая вспышка, а рассыпанный на тело порошок возгорелся зеленым призрачным огнем. «Мэ трэг;о тэ вэртэ;тэн»! — повторил Макс снова, и в свете лампы, как в театре теней, начали всплывать неясные темные силуэты.

Еще пара мгновений, и они стали приобретать форму. Первый силуэт, отдаленно напоминавший силуэт ребенка, двигался на месте несколько секунд, подобно идущему человеку, а затем замер как вкопанный. Еще мгновение, и тени соткались во второй силуэт. Тот был гораздо выше — не менее восьми, а то и восьми с половиной футов в высоту. Он протянул свои тонкие руки с длинными, диспропорциональными пальцами, ухватил меньший силуэт за голову и наклонился к нему, припав к его темени тем местом, где у него, по всей видимости, должен был находиться рот. Силуэты немного повернулись в пространстве, повинуясь легкому движению руки Макса, и стало видно, что у большего силуэта вокруг рта растут щупальца. Они шевелились, как ветви дерева на ветру и тянулись к голове меньшего.

Когда голова чудовища оторвалась от темени жертвы, зеленый огонь понемногу стал угасать, а вместе с ним и силуэты начали таять в воздухе. Последним, что удалось разглядеть, было движение руки чудовища, которым оно как бы вытирало рот после сытного обеда, после чего силуэты окончательно растворились. Еще пара мгновений — и горевший на теле жертвы огонь погас окончательно, не оставив после себя никаких следов горения, а секундой позже погасла и лампа.

Потоки энергии, исходящие из рук Макса, начали ослабевать и вскоре иссякли совсем. Он встрепенулся и с размаху хлопнул ладонями друг об друга. Между ними еще раз слабо вспыхнул свет зеленой энергии и погас совсем.

Макс с видимым усилием сошел с места и, слегка пошатываясь, направился в сторону полицейских. Дэн вынул из коробки пузырек с энергетиком, открутил крышку и передал подошедшему охотнику. Тот взял пузырек в руку, понюхал, слегка поморщившись, и выпил залпом. Лицо его перекосило в гримасе отвращения.

— Кхе-кхе-кхе, ну и мерзость! — выдавил из себя Макс полминуты спустя. — И ведь даже водой запить нельзя, а то большая часть энергии не усвоится, — недовольно фыркнул он.

— Вам уже лучше? — осведомился Марко. — Может, еще какая помощь нужна?

— Нет, я уже почти в порядке. Еще пара минут, и я полностью восстановлюсь, — слегка охрипшим голосом ответил Макс. — Пусть магические энергетики и отвратительны на вкус, но действуют они просто отменно. Без него я мог бы восстанавливаться после такого ритуала неделю, если не больше. А так максимум через десять минут в моем организме не останется ни малейших повреждений и следов истощения, — пояснил он и привалился спиной к складскому стеллажу.

— Что будем делать дальше? — спросил Марко, доставая из кармана куртки пачку сигарет и подкуривая от бензиновой зажигалки.

— Здесь нам делать больше нечего. То, что можно было узнать только на месте, я уже узнал. Теперь нужно вызвать коронера и забрать тело в морг. Мне надо сделать еще пару исследований, да и вообще, как следует его осмотреть. Но я не вижу ни единой причины делать это на пыльном полу заброшенного склада, а не в чистой прозекторской со всем нужным оборудованием.

— Разумно, — ответил Дэн. Сейчас свяжусь с департаментом, — сказал он, доставая из кармана рацию. — Орлан вызывает Гнездо. Гнездо, ответьте Орлану, — проговорил он, зажав на ней несколько кнопок.

— Гнездо на связи. Слышим вас, Орлан, — несколько мгновений спустя прохрипела рация женским голосом.

— Код сто восемьдесят семь-одиннадцать-три. Запрашиваю бригаду коронера, труп с места преступления необходимо доставить в городской морг.

— Принято, Орлан. Десять-двадцать, ваше местоположение?

— Сто пятнадцать, Грант-драйв — заброшенный завод. Пусть свяжутся со мной на четырнадцатом канале, когда прибудут на место.

— Десять-четыре, принято. Конец связи.

Тем временем Макс присел на какую-то железяку и начал что-то увлеченно писать у себя в блокноте, периодически перечеркивая целые предложения, а иногда что-то зарисовывая.

— Вы что-то узнали с помощью того магического ритуала, Макс? — спросил его Дэн, закончив разговор по рации. Тот не отреагировал на вопрос, задумчиво вычерчивая на бумаге очередную схему.

— Макс, вы меня слышите? — Дэн пощелкал пальцами у него перед лицом.

— Что? — встрепенулся он. — Не узнал ли я чего нового с помощью «лампы мертвецов»? Определенно, узнал. И я бы даже сказал, что эта информация многое меняет в моих представлениях о том, с чем мы имеем дело. Но мне не хотелось бы пока делать поспешных выводов. Для начала я должен полностью исследовать тело мальчика, а еще неплохо было бы увидеть те примечательные советские часы, по которым коронер узнал первую жертву. У меня есть некоторые сомнения в части моих измышлений, и сравнение пары энергетических параметров нашей сегодняшней находки и тех часов может эти сомнения развеять.

— Хорошо. Значит, будем ждать коронера. Я думаю, он прибудет сюда не позднее, чем через двадцать минут, — ответил Дэн, присаживаясь рядом с Максом на ту же железяку, на которой сидел тот.

— Если только он не поехал к мистеру Роббинсу за своими любимыми вишневыми булочками, как всегда забыв рацию на столе, — хмыкнул Марко, делая очередную затяжку и выпуская изо рта облачко дыма.


Рецензии