Христос в Египте

     Речь пойдёт о Святом семействе. Точнее: о некоторых следах пребывания этого семейства на земле Египта.
     Позволю себе не пересказывать известное библейское предание о бегстве  Девы Марии, её мужа Иосифа  и младенца Иисуса в Египет, спасаясь от смертельной угрозы со стороны царька по имени Ирод. Того самого, имя которого стало нарицательным во множестве языков со значением «изверг, мучитель». Остановлюсь лишь на некоторых деталях, важных для темы этой статьи.
    Три основные дороги вели в ту пору из древней Палестины в Египет, но ни одну из них не избрал Иосиф. На каждой из них Семью могла ждать погоня. Иосиф избрал необычный маршрут. На нём им пришлось преодолевать бездорожье, терпеть жару, жажду, холод и голод, опасаться грабителей и диких зверей. Отец Святого семейства прекрасно понимал, что хуже злого человека зверя нет. Именно поэтому и на земле Египта, он выбирал такие населённые пункты, в которых он предполагал встретить дружественный приём. Чужакам редко кто бывает рад. Поэтому с большой долей вероятности можно утверждать, что Семейство предпочло посетить те города и деревни Египта, в которых проживали их соплеменники, говорившие на их родном арамейском языке. И вот тут появляются детали, о которых так трудно умолчать. Речь не будет идти о чудесах, сопровождавших скитания Семьи по Египту. О них можно узнать из канонизированных  христианских преданий коптов Египта. О разрушении идолов в храмах, куда входил Иисус, о деревьях, под сенью которых спасалась Семья, о пещерах, в которых они ночевали, об источниках, которые забили, когда Богу было угодно уталить жажду членов Семьи, о следах, оставленных на камне. Все эти места превратились в места паломничества христиан. Здесь были построены монастыри и церкви, многие из которых сохранились до нашего времени.
     Речь пойдёт о географических названиях, о человеческой памяти, овеществлённой в звуке. О памяти, что оказалась прочнее каменных изваяний, каменных скрижалей и каменных стен.
      Согласно древнему коптскому преданию, Святое семейство останавливалось в Вавилоне. Так называлось древнее поселение на месте нынешнего Каира. Останавливалось потому, что здесь, якобы, проживали дальние родственники Иосифа. Что же касается названия «Вавилон», которым ещё долго именовали нынешнюю столицу Египта, то происхождение его достоверно не известно. Отметим лишь, что в русском языке есть слово «вавилон» со значениями «погреб для хранения рыбы» и « извилистая линия». Погреба для хранения рыбы вполне могли существовать когда-то на берегу древнего Вавилона, укреплённого поселения на скалистом уступе над Нилом, на месте, где некогда возник крупный торговый речной порт, где, помимо прочего, несомненно торговали рыбой.
     Не мы обращаемся к географическим названиям Египта. Это сами древние египетские названия обращаются к нам, взывая к нашему разуму, к нашей любознательности. Они вопрошают, почему остров посредине Нила на юге Каира, прямо напротив древнего Вавилона, носит название «Рода» (Эль-Рода)? Ведь это имя древнерусской богини плодородия! Здесь же, на месте Старого Каира (Мыср аль-Кадима), как называется этот старейший каирский квартал, населённый преимущественно коптами-христианами, в древности было поселение с названием Фостат. Это название, пришедшее на смену названию Вавилон, возможно, всего лишь видоизменённое русское слово «посад», значение которого «предместье, пригород» как нельзя лучше подходит для названия укреплённого торгово-промышленного предместья, которым и был древний Фостат. Река, на берегах которой стоит Каир, называется «Нил». Но ведь таково и древнее мужское имя, бытовавшее на Руси. Такое сближение названия реки и мужского имени тем более правомерно, что древние изображали божество Нила в виде бородатого мужчины, возлежащего на боку и штудирующего расписание паводков. На месте Старого Каира испокон веков было поселение у переправы через Нил. Переправа эта уже действовала в седую старину, когда по ней переправлялись те, кто перемещался между городами Он и Мемфис. Местность с названием Он, где некогда возвышался  храм Богу Солнца, греки назвали словом Гелиополис (город или обитель Солнца, Бога Гелиоса). Возможно, что в выражении «во время Оно» русские сохранили воспоминание о древнеегипетском городе жрецов с названием Он. Рискуя стать объектом насмешек, добавлю, что имя русского доисторического царя Гороха удивительным образом совпадает с именем древнейшего правителя Египта: Гор-Ах.  О былых паромных переправах в этом удобном для переправы месте говорит и название этого района Каира:  аль – Маади, что буквально означает «паромные переправы». Именно здесь Святое семейство пересело в лодку и направилось на юг, к Верхнему Египту. Дельта Нила и по-арабски называется словом ДЕЛЬТА. И пусть это влияние греческого языка. Важнее другое: русский и арабский языки в равной мере были затронуты этим греческим словом. Греко-латинская, античная цивилизация оставила свой неизгладимый след в культуре многих народов. В том числе в культуре русского и арабских народов. Обратив внимание на название крупнейшего египетского оазиса, Файум, трудно удержаться от сближения его со словом «выем». Тем более, что на месте этой природной впадины (уже выем!) некогда был отрыт огромный искусственный водоём (так называемое Меридово озеро).
    Впрочем, пора вернуться к тем местам в Египте, которые посетило Святое семейство за годы своего пребывания в этой стране. Передвигаясь в основном пешком или, как полагают, верхом на ослике, Иосиф, Мария и Иисус оказались в окрестностях нынешнего города Самалут (225 км. южнее Каира и 25 км. севернее г. эль-Минья). В те далёкие времена это был не город, а всего лишь скромное поселение с тем же, однако, совершенно не по-египетски (не по-коптски и не по-арабски) звучащим названием : Самалут. Уж не от русского ли слова САМОЛЁТ? А почему бы и нет? Ведь в древности на Руси, с её многочисленными и полноводными реками, подстать многоводному Нилу, существовало множество самолётов: самодвижущихся переправ (паромов) через реку, использовавших природную силу течения. Слово САМОЛЁТ предельно прозрачное: «тот, кто САМ ЛЁТАЕТ», то есть «самодвижущееся устройство».  Сближение названия САМАЛУТ (а именно так звучало бы по-арабски русское САМОЛЁТ) вряд ли покажется большой натяжкой, если принять во внимание, что именно в районе поселения Самалут две тысячи лет тому назад существовала речная переправа, паром, которым и воспользовалось Святое семейство, перебираясь на восточный берег Нила. Берег же этот здесь гористый. Перебираясь сюда, к горе Габаль эт-Тайр (Птичьей Горе), Семейство искало убежища в пещере, подальше от враждебного человеческого окружения. Позже в память о Святом семействе здесь, над той же пещерой, была построена церковь Девы Марии, а ныне находится монастырь Девы Марии. Всего в двух километрах от монастыря до сих пор действует паром с названием Бени Халед.   Передвигаться дальше по восточному, узкому, каменистому и безжизненному берегу Нила, Семейство не стало. В поисках пищи и дружеского приюта Семья ещё раз воспользовалась тем же паромом и вновь вернулись на западный берег. Во многие языки мира, в том числе и в арабский, прочно вошло русское слово САМОВАР. Почему бы не допустить, что и слову САМОЛЁТ нашлось место среди других египетских названий?
     Деревни вокруг города Самалут преподносят новые сюрпризы. Вот деревня с названием Калусна. Уж не «Колёсня» ли, как назывались слободы, в которых жили каретники-колёсники? Другая называется эль-Катуша. КАТУША (как и КАТУШКА) от КАТАТЬ. Так на Руси называли двухколёсную повозку. Вот деревня ШУША, чьё название созвучно со словом ЧУБЧИК. И не только созвучно. ШУША в переводе с арабского означает чубчик, но не простой, а на макушке мужской головы, то, что мы называем словом ХОХОЛ, а украинцы – словом ОСЕЛЕДЕЦ. Откуда такая прочная историческая память к хохолку, который египтяне прочно связывают с некими древними завоевателями огромного роста? И все эти деревни в пределах узкой полосы земли по берегам Нила, в ближайших окрестностях города Самалут.
     Покинув район города Самулут, Святое семейство посетило деревню с названием МИР. В этой связи отмечу, что в египетском варианте арабского языка бытует слово МИРИЙ с корнем МИР и арабским окончанием –ИЙ, соответствующим русскому  -СКОЙ или – ОЙ, как в словах МИРСКОЙ или МИРОВОЙ. И значение арабского слова то же, что и у древнерусского: «принадлежащий всем, всему миру, общественный, общинный, государственный». Добавлю, что деревня Мир находится в 7км. от города с названием Кусия (Эль-Кусия) ( от слова КОСЫЕ?).
     С оговорками и сомнениями, но всё же осмелюсь сблизить название города эль-Минья, также бывшего на пути Семьи (25 км. южнее г. Самалут) с русским словом МИНЬ или МЕНЬ. Это название одной из пресноводных рыб запечатлено в  названии подмосковной деревни Мневники. Деревня Мневники входила в состав Хорошевской дворцовой волости. Здесь жили рыбаки, основной обязанностью которых была  поставка рыбы мень на царский двор. Словом "мень" называли высокосортную разновидность налима. Занятие ловлей меня, несомненно, отразилось в названии «Мневники». В ту пору было принято называть ремесленные слободы по названию самого ремесла: Печатники, Кожевники, Хамовники, Мневники… А вот и египетская деревня Сандофа, в названии которой последняя буква «А» (вытянутый Алиф) совсем не по-арабски торчит в окончании, словно пика, словно острога. Заглядываем в словарь В.Даля: САНДОВЬ – «двурогая острога для бою рыбы». Двигаясь из местечка Самулут всё дальше на юг, Семейство попадает в посёлок, на месте которого сегодня находится город Дайрут-эш-Шириф, который раньше носил название Филис, то есть, с поправкой на арабское произношение: Велес. А ведь это имя божества подземного царства и поэзии у древних славян. Почему-то современные историки разжаловали Велеса до степени «скотьего бога». А ведь поэт и провидец Боян из «Слова о Полку Игореве» не случайно  назван «Велесовым внуком».
     Ещё одним пунктом на пути Святого семейства, ещё в самом начале их скитаний по Египту, была деревня с названием СОХА (нынешний город Соха). С ударением на «А», что не характерно для арабского языка. Я готов отказаться от своих  неосторожных сближений древнеегипетских названий с русскими словами. Готов назвать многочисленные созвучия наваждением. Но только после того, как услышу альтернативные и убедительные версии. Предлагаю «всем МИРом» навалиться на названия типа «СОХА», вспахать и засеять разумными объяснениями едва ли не девственное поле исконных древнеегипетских географических названий.
     У читателя наверняка возникнет законный вопрос, а кем были люди, занесшие славянскую речь на африканский континент? Да и были ли такие люди вообще? С полной уверенностью могу утверждать: «Да, такие люди были!». Мне посчастливилось постичь некоторые секреты истории каров (иначе: карийцев), древнего праславянского народа, оставившего глубокий след в истории и культуре Европы, Азии и Северной Африки. В том числе и Египта. Подземные храмы каров, обнаруженные недалеко от знаменитых пирамид, принесли миру сенсацию. Найденные в них каменные стелы  испещрены знаками, очень похожими на кириллицу. Эти надписи, которым более двух тысяч лет, читаются. И читаются именно по-славянски. Свои прочтения я уже публиковал в некоторых журналах и здесь пересказывать содержание своих статей не стану. Добавлю только, что предки славян зачастую скрыты за многочисленными названиями вроде гиксосы, скифы, пеласги, этруски, кары, фракийцы и многими другими. Так ветви дерева становятся невидимыми за множеством листьев, покрывших эти ветви. Особенно трудно усмотреть славянскую суть перечисленных народов тем, кто эту суть видеть не желает. Такие люди хуже слепых.
     Человеку свойственно ошибаться. Наверное, есть неточности и даже ошибки в моих сближениях, суждениях и рассуждениях. Многие первоисточники мне неведомы или оказались недоступными, как например, подземные храмы каров у Каира. Мне довелось лишь пройтись над ними, а в осмотре было отказано. Не получилось  осмотреть и стелы из этих храмов. Запасники каирского Национального музея передо мной так и не распахнулись, а лишь поманили призрачной надеждой. Надеюсь, что кто-то более удачливый прорвётся к первоисточникам, поправит меня, ещё плотнее приблизится к истине. Память о предках священна. И здесь одинаково преступны как забвение, так и кощунственное искажение фактов. Бесспорным же фактом является то, что среди географических названий Египта встречаются такие, которые звучат уж очень по-славянски. И этому должно быть своё разумное объяснение.
                Валерий Осипов, арабист, к.ф.н.

     Текст этой статьи, но под заголовком "Священная память" был впервые опубликован в журнале "Природа и человек ХХ1 век" №2 февраль 2008 с. 72-73.


Рецензии
Валерий Данилович, благодарю вас за эту публикацию! Она очень кстати по времени к моим недавно опубликованным заметкам о значении названий "Иерусалим" и "Иерихон".
Мои рассуждения построены на догадках, что в названиях этих древних городов могут хранится словянские следы древнерусской речи от пеласгов, этрусков, лидийцев, легуров, лелегов, но без доказательств.
Загляните, потратьте немного времени:
http://proza.ru/2020/10/30/1065
http://proza.ru/2020/10/06/1613
С уважением,

Николай Леухин   04.11.2020 21:42     Заявить о нарушении
Я заглянул. Понравилось.
А вот ещё слова Ю.Лермонтова:
Не веры я ищу, – я не пророк,
Хоть и стремлюсь душою на Восток,
Где свиньи и вино так ныне редки
И где, как пишут, жили наши предки!
Ваш тёзка, поэт Клюев называл себя «свящённый от народа». Ему принадлежат слова:
Мемфис и пурпур финикии
Сквозят берестою России...

Валерий

Валерий Осипов   04.11.2020 16:14   Заявить о нарушении
И ещё раз благодарю!

Николай Леухин   04.11.2020 18:00   Заявить о нарушении