Тремтлив сть

Перевод  Петро Домаха. Страница переводчика здесь:

http://proza.ru/avtor/dionisiy


Текст произведения на русском языке здесь:

http://proza.ru/2020/09/24/1254


Д.Г

Коли-небудь поміж нами зникне тремтливість ...
Вона забере із собою в одному саквояжі - страх образити, бажання підбирати слова ...
Ми з тобою дві Самотності без статусів на кшталт - "У активному пошуку"
Ми з тобою, слава Богу! - в тому віці - коли вибирають сьогодення.
Замість абстрактних - "Завтра" або "Вчора".
Нам не потрібно клястися один одному у вірності.
Ми ключі від машини шукаємо довше, а ніж другу половину.
Нас із тобою, як не дивно - наближує відстань ...
Запах після дощу п'янить сильніше винного.
Коли-небудь поміж нами зникне тремтливість ...
Це вчора – ім’я  твоє  капало в мою душу літерами, як корвалол ...
А сьогодні воно вже в нервах ...
Б'ється за право бути в душі моїй першим.
Коли-небудь поміж нами зникне тремтливість ...
Ми будемо обзивати один одного як діти, що побилися в пісочниці.
Ми перетворимося у схожих на колишніх. Вибулих зі справжнього ...
Моє сумління чисте - я тобі пропонувала варіант, «до першої сварки із пломбою" Прощавай "
А ти бачив зовсім інше кіно ...
Коли-небудь поміж нами зникне тремтливість ...
І тоді наші душі повернуться до льоху, зчищати пил зі своїх солінь ...
Коли-небудь поміж нами зникне тремтливість ...
Це буде потім.
А поки що я кидаю, як кубик рафінаду цю тремтливість до чаю ...
Так смачніше жити.
Саме ця тремтливість під моєю подушкою - твоїм голосом нашіптує вірші в обидва вушка.
Ця тремтливість подає мені пігулки і воду.
І цю тремтливість я заслужила силою віри в ангелів кохання замість страхів перед ляльками Вуду.
Ця тремтливість цілує мозолі мої на ногах ...
Коли-небудь поміж нами вона зникне ...
І ми  користуватимемося кожен своїм, як рушником небом.
Живучи ще глибше в бетонних нетрях. У своїх містах ...

16 вересня 2020 р.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.