Потомкам. Стихи 80-х г. 20в

Переводчик - поэт, писатель, общественный деятель,
Нюр-Магомет Лайпанов.



Какое  счастье, люди, нам дано!..
Чтоб говорить – готовый есть язык,
Всему на свете имя в нем дано,
Явленьям тонким придан ясный лик.

Всё, от пылинки и до ясных звёзд,
Любую мысль отражает он,
Тончайших чувств и негу тайных грёз,
Вселенную и Божеский закон.

О, те, кто после нас сюда придете!
Его храните, не греша в словах,
Свидетельством он будет о народе
И весть о нас всегда хранить в веках.


КЕЛЛИК ТЁЛЮГЕ
Къалай насыблы адамлабыз биз!
Сёлешир ючюн - хазыр тилибиз.
Бютеу аламда болгъан затланы
Бир да къалмайын барды атлары.
Зыгъырдан башлаб джулдузгъа дери
Бу тилни ичине кирелле бери...
Хар не затны да сыфаты, саны –
Тилибиз кескин тамамлай аны.
Келген тёлюле! Келлик тёлюле!
Сакълагьыз аны, миндемей энин –
Къошулгъан къона, къорагъан къайыта,
Ол бизни халкъгъа ёкюллюк этсин.


Рецензии