Herr Mannelig

Тихим утром, пока солнце не встало,
Когда птица ещё власть не взяла,
Дева-тролль сладким гласом умоляла,
Рыцарю песню о любви плела.

Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?

Одарю я тебя дюжиной коней,
Что пасутся в роще теней,
Они не знали чужой руки,
Они,словно ветер, легки.

Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?

Мельницы твои от Тилло до Терно,
Жернова их крутят легко,
Колеса не сыщешь прочней,
Только сжалься над любовью моей.

Прими же в дар ты светлый меч,
Он стоит целой горсти монет.
Он голову лихую срубит с плеч,
Ты героем будешь на весь свет.

Я дам рубаху тонкого шелка,
Что не шилась стальною иголкой,
Не видан в мире боле чистый цвет,
Такой рубахи краше нет.

Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?

Но рыцарь отвечал: "прочь от меня,
Ты не носишь святого креста!
Ты создание тьмы, дьявола дитя,
Со мною бог, а ты нечиста!"

Сэр Маннелиг, сэр Маннелиг, полюби меня,
Женою назови, я одарю тебя,
Что захочешь - получишь за ответ,
Скажи мне: да или нет?

И зарыдала дева-тролль,
Ушла, горько рыдая:
"Зачем ты, рыцарь, причинил мне боль,
За что же мне любовь такая?"


Рецензии