Глава 7. Детские игры Парвати

Шива Пурана. Рудра Самхита. Сказание о Парвати. Раздел 3

Глава 7
Детские игры Парвати

Автор текста на санскрите — Ромахаршана (ученик Вьясы)

Перевод Анастасии Ооржак под ред. Savitri Devi

Брахма сказал:
1. — Сияющая Дэви приняла форму дочери Мены, явившись перед ней в образе младенца, и принялась плакать, как это обычно и происходит по правилам мира.

2. Сияние, исходившее от ложа, было в три раза ярче, чем свет ночных светильников, горевших в покоях.

3. Женщины в доме испытали бесконечную радость, услышав нежный плач ребёнка. Переполненные трепетом и удовольствием, они вбежали в покои.

4. Старший евнух незамедлительно сообщил Царю о рождении Парвати, благоприятном для свершения деяний Богов.

5. Для старшего евнуха, принесшего эту весть, не было такого дара, какой бы не даровал Царь, даже свой белый зонт.

6. В сопровождении Пурохита (первосвященника) и дваждырождённых Владыка гор явился туда и узрел ребенка, сияющего в своих очаровательных пеленах.

7. Владыка гор был счастлив, когда увидел девочку, излучающую неяркое сияние, подобное сиянию голубого лотоса.

8. Все жители царства, мужчины и женщины, были очень счастливы. Было устроено великое празднество. Музыканты играли на различных инструментах.

9. Звучали торжественные песни. Танцовщицы показывали своё мастерство. Владыка гор совершил обряды, надлежащие при рождении (ребёнка), и поднёс дары брахманам.

10. Химаван вошёл через наружные ворота дворца и присоединился к торжеству. Преисполненный радости, он раздал милостыню просящим.

11. В благоприятное время при участии мудрецов Химаван нарёк свою дочь именем Кали и избрал для неё и другие благозвучные имена.

12. Он с любовью и почтением поднес дары брахманам. Великое торжество, сопровождавшееся музыкой, продолжалось.

13. Хотя у Владыки гор было множество сыновей, он и его супруга после празднования испытывали большую радость при виде Кали.

14. Дэви Шиваа росла во дворце Владыки гор Химавана, подобно Ганге в сезон дождей и лунному свету в осеннюю пору.

15. Дэви Кали, обладавшая изящным телом и привлекательной внешностью, обретала всё большее сияние, подобно луне, диск которой увеличивается день за днем.

16. Девочка испытывала чувство нежной привязанности ко всем членам семьи, поэтому родственники называли ее Парвати, именем, соответствующим её семье. Её поведение было безупречным.

17. Когда позже Кали пожелала предаться аскезе, её мать запретила ей это, сказав: «О, нет!» (U ma). Поэтому, о, мудрец, прекрасноликую Госпожу во всем мире теперь зовут Ума.

18-19. Хотя у него было множество сыновей, Владыка гор никогда не мог наглядеться на свою дочь Парвати, одарённую удачной судьбой. В весеннюю пору может быть много цветов, но цветы манго более всего привлекают стаи пчел, о, совершенный мудрец.

20. Гималайские горы были украшены и освящены своей дочерью подобно тому, как грамматически правильная речь украшает образованного человека.

21. Как светильник в доме восхваляем за яркое сияние, а Ганга прославляема за алтари на её песчаных берегах, так же Владыка гор был уважаем за (воспитание) Парвати.

22. В детские годы Дэви часто играла на песчаных берегах Ганги со своими подругами в мячи и куклы.

23. О, мудрец, когда пришло подходящее время для её обучения, Дэви Шиваа с сосредоточенным умом и великим удовольствием обучилась всем знаниям у опытного наставника.

24. Подобно тому, как стая лебедей возвращается на Гангу осенней порой и как яркое сияние проявляется в целебных растениях по ночам, точно так же знание о её предыдущем воплощении вернулось к Кали.

25. О, мудрец, я описал тебе одну из божественных игр Высшей Дэви. Я расскажу тебе ещё об одной. Послушай её с любовью.

***
Больше глав «Шива Пураны» на русском здесь: https://shivapuranarus.wordpress.com/

Поддержать переводчиков добровольным пожертвованием: https://shivapuranarus.wordpress.com/about/


Рецензии