Комментарий О. Мандельштам Она ещё не родилась
Афродитизм – Рождение Афродиты в « Гомеровском Гипотенике VI »
Этот комментарий переработан: исправлены ошибки и добавлено.
Похоже, я нашёл сосуд, который имел виду О. Мандельштам в комментируемом мной стихотворении. Этот сосуд Пелика, разновидность Амфоры.
Афродита и раковина белого цвета, они цветом слиты в единое целое, как если бы в чёрно-красном ( в стихе: лазоревом ) сосуде стояла ветка белой сирени. Сирень сама по себе на расстоянии напоминает пену.
Она еще не родилась,
Она и музыка и слово,
И потому всего живого
Ненарушаемая связь.
Спокойно дышат моря груди,
Но,как безумный,светел день,
И пены бледная сирень
В черно-лазоревом сосуде.
Да обретут мои уста
Первоначальную немоту,
Как кристаллическую ноту,
Что от рождения чиста!
Останься пеной, Афродита,
И, слово, в музыку вернись,
И, сердце, сердца устыдись,
С первоосновой жизни слито!
1910,1935
Это стихотворение - отклик ( впечатление ) поэта на самую знаменитую работу Иммануила Канта " Критика чистого разума ", которая прославила его на века. Стихотворение написано в период учёбы на историко - филологическом факультете петербургского университета, может, там преподавали курс ( или краткий ) по философии. Или о работе И. Канта О. Мандельштам мог узнать от отца. Его отец, Эмилий Мандельштам, был купцом первой гильдии, занимался производством перчаток. Он самостоятельно изучал немецкий язык, увлекался германской литературой и философией, в юности жил в Берлине.
Стихотворение начинается с местоимения " она ". О чём идёт речь... А речь в стихотворении идёт о Любви. Последняя строфа, в которой упоминается Афродита - богиня Любви, перекликается с первой строфой: " Она ещё не родилась ", но она уже музыка и слово, то есть о ней - Любви, поют песни. А " не родилась " ещё - в душе поэта, но она уже была до его рождения. Это априорное суждение. Априорное, то есть до опыта. Нечто предшествует по смыслу как условие его возможности. Вот почему " ненарушаемая связь " " всего живого ", так как велению сердца подчиняются все.
Во второй строфе поэт описывает роспись сосуда:
Сравнения дня с безумным создаёт напряжение. Вроде бы на море всё спокойно, день светел,
* " Спокойно дышат море груди " -
это про море и волны, а пена подразумевается, так как дальше говорится про сирень как пену.
" Спокойно " волны идут, потому что они небольшие ( это видно на сосуде ), поэтому и пену рождают небольшую. Пена не та, которая лежит на песке на берегу, а именно та, которая появляется в море.
Волны сравниваются с грудями, потому что на сосуде волны изображены округлыми, как груди; вдох - выдох, верх - вниз опускаются волны, вот поэтому они дышат, как на дыхание реагируют груди.*
* - добавлено 2 сентября 2025 года
но нет, день несёт некое напряжение, которое сконцентрировано в образе белой сирени, которая стоит в черно - лазоревом сосуде.
Чёрный и красный вместе - это цветовое сочетание смерти. Рано или позже сирень завянет. Сирень - символ умирающей Любви. Сравнение сирени с пеной перекликается с Афродитой, рождённой из пены. В период написания стихотворения О. Э. Мандельштам примыкает к символистам, поэтому символ в стихотворении не случаен. Черно - лазоревый сосуд - это древнегреческий сосуд, расписанный в технике чёрно - красного письма: фон чёрный ( как нечто, в стихотворении, трагическое ), фигуры - красные ( как нечто, в стихотворении, угрожающее ).
** Это подтверждается мифом:
2. Гесиодовская ( версия ) — родилась из крови оскоплённого Кроносом Урана, попавшей в море и образовавшей пену. Отсюда — имя богини « Пеннорождённая ».
( old.bigenc.ru )
Вот почему белая сирень в черно - лазоревом сосуде.
Есть непонимание, почему черно - лазоревый сосуд это чёрно - красный...Потому что слово "лазоревый" может иметь значение " красный ".
Но почему не " черно - красном ", а " черно - лазоревом "...
Стихотворение написано 4 - х стопным ямбом. Поэтому первый вариант не подходит, так как при его написании вторая стопа будет хорей.
Первая часть этого сложного прилагательного ( черно - лазоревом ) должна читаться с ударением на букву " о ": " чернО - лазоревом "**
** - добавлено 2 сентября 2025 года
В последней строфе слова " Афродита", " слово ", " сердце " выделены запятыми, так как это обращение к ним:
" Останься пеной, Афродита ", то есть не рождайся.
" И, слово, в музыку вернись ", то есть не надо песен о любви, пусть будет только музыка. " Музыка - содержит в себе атомы нашего бытия ", писал Мандельштам и является " первоосновой жизни ". ( Википедия )
" И, сердце, сердца устыдись ", то есть устыдись недостойной любви.
Надо вспомнить белую сирень в чёрно - лазоревом сосуде, как символ умирающей любви.
" С первоосновой жизни слито! ", то есть жизнь изначально чиста, вот поэтому не надо рождаться любви, петь о ней песни и ей предаваться.
" В своей статье " Утро акмеизма " Мандельштам писал: " Для акмеистов сознательный смысл слова, Логос, такая же прекрасная форма, как музыка для символистов ". Скорый разрыв с символизмом и переход к акмеистам слышался в призыве — " …и слово в музыку вернись " ( " Silentium ", 1910 ).
( Википедия )
Ноябрь 2020
Санкт - Петербург
Другие работы: http://www.proza.ru/avtor/danyur223
Свидетельство о публикации №220111501776
