Немного о главном...

Русский язык настолько красив, богат и могуч, что кажется зачем нам иностранные слова...
Холдинг, менеджер, брифинг, брокер, тинейджер, копирайтер... и множество  множество других слов вплелись в русский язык... Прислушайтесь, как звучат эти слова...
Возможно в странах происхождения этих слов они звучат прекрасно, но в России от них   веет холодом... Все это звучит больше, как язык роботов... И странно, что почти у всех нововведенных слов достаточно аналогов в русском языке.
А известно, что иностранное слово нужно применять только тогда, когда нет аналога ему в русской лексике.
Не утешают и названия различных компаний, сообществ, магазинов... «Clothes» (одежда), «Shoes» (обувь), а почему бы просто не придумать им красивое русское название...
Идёшь по улице... и как будто не в России. Это как бедно надо знать свой родной язык, а может просто не любить его, не любить свою страну, свой народ?
Я не знаю, как будет звучать речь моих правнуков, если они будут говорить на языке менеджеров, брокеров и тинейджеров, кстати, «тинейджер» в переводе – подросток...
В. И. Даль и А. С. Пушкин весьма удивились бы, гуляя по нашим улицам сегодня. Именно огромная любовь к живому русскому слову стала основой столь искренной и крепкой дружбы между ними.

Оренбуржцам на заметку:

В. И. Даль собрал почти большую часть слов в свой всем известный словарь именно в Оренбургской  и ближайших к ней губерниях, в годы проживания в Оренбурге – по капельке, по крупице. Берите в словаре, пользуйтесь...
А так же А. С. Пушкин приезжая в Оренбург для исследования Пугачевского восстания, вместе с Далем записывал слова, которые потом вошли в его труды.


Рецензии