Закономерность наших дней

     Осень – это осень. Темное небо, затянутое тучами, часто идет дождь, прилично похолодало. И хотя для Анны не существовало понятия “плохая погода”, все-таки она решила не выходить на улицу и посидеть в теплой и уютной квартире.
     И Анна решила провести время за компьютером, тем более она давно не просматривала почту и не заглядывала в соц. сети. Она открыла Facebook и сразу же увидела – Вам рекомендован друг Mc Josh.
     В соц. сетях часто предлагают дружбу, но не всегда и не всех рекомендуют, поэтому Анна решила подтвердить это предложение.
     Ей вообще больше нравился Facebook, нежели Одноклассники, потому что там были интересные статьи по истории и археологии, музыка – она с удовольствием слушала Д.Хворостовского, этот потрясающий голос и только было очень грустно от того, что такие таланты так рано уходят. Только Facebook давал ей возможность следить за событиями в конном спорте, а именно в выездке. Выступления великолепной Изабель Верт, Эдварда Гала и других  спортсменов доставляло удовольствие. Обидно было только за наших – ведь таких как Калита, Кизимов, Петушкова больше нет. Что потеряна школа?!
     Через несколько дней, когда она опять села за компьютер и открыла Facebook , то увидела message – Привет, darling. Как ты поживаешь? Сколько тебе лет?
     Анна сразу же возмутилась и ответила, что darling это обращение к жене или любовнице, а вопрос о возрасте вообще не корректен. Естественно переписка шла на английском языке.
     Мы просто друзья на Facebook, - добавила Анна.
     Лучше расскажи чем ты занимаешься, - продолжила Анна.
     В Facebook была краткая информация о Джоше, что ему 53 года, родился в Риме, живет в Чикаго. На фотографии, размещенной в сети, он так и выглядел – брюнет лет пятидесяти.
     Mc Josh ответил, что у него строительный бизнес и сейчас он работает в Лондоне.
     То, что он не носитель языка, т.е. не англичанин и не американец  было ясно.
     Ну, для итальянца знание английского языка очень приличное,- подумала Анна и тут же задала вопрос – Но ведь имя Josh не итальянское?
     Мое имя Джованни Джошуа, - ответил друг.
     Честно говоря, Анна обрадовалась этой переписке – ведь это было стимулом вспомнить язык, который она прилично подзабыла. Она давно не работала. Знание языка на работе было необходимо. Также она перестала читать книги на английском.
     Переписка набирала обороты.
     Вдруг в один прекрасный день раздается звонок на ее мобильном телефоне. Анна смотрит на дисплей и видит – звонит Josh.
     Откуда ты узнал мой телефон? – изумилась Анна.
     Из Facebook, - ответил Josh.
     Странно, - подумала Анна.
     Да, у нее была переписка на Facebook с дочерью Е.Петушковой, которая попросила дать ее номер телефона для того чтобы обсудить один важный вопрос. Но переписка с ней шла на русском языке.
     Далее, общаясь с Josh, Анна поинтересовалась, смотрит ли он фильмы в свободное от работы время и какие.
     Ты смотрел итальянский сериал “Un amore e una vendetta”? - спросила Анна.
     Я работаю и мне некогда смотреть фильмы, - ответил Josh.
     Но ведь интересно же узнать чем помимо работы живет человек, чем интересуется. Поэтому Анна опять при очередном разговоре спросила –  Три года, как ты говорил, живешь и работаешь в Лондоне, а оперу Набукко, одну из лучших опер Верди, ты слушал в одном из оперных театров Лондона?
     Анна полагала, что итальянцы без музыки не итальянцы.
     На что Josh даже не ответил и перевел разговор на другую тему.
     Может ты посмотришь театральную афишу Лондонской Оперы, т.е. Covent Garden или в другом театре и скажешь мне ставят ли там оперу Набукко, - настаивала на своем Анна.
     Ответа так и не последовало.
     Josh продолжал звонить или писать в Whats App каждый день. Анна даже стала ловить себя на том, что она ждет звонка от него.
     При очередном разговоре Josh сказал, что у него намечаются небольшие каникулы на три дня и он все эти дни будет занят shopping.
     Ну и чудеса, - подумала Анна – мотаться три дня по магазинам, ведь можно и с ума сойти.
     Сама Анна не любила походы по магазинам и такое редко с ней случалось, а, в основном, она пользовалась заказами в Интернет магазинах. Ей было жалко тратить на это свое время, да и ситуация в мире с Corona вирусом не очень то таким походам  благоприятствовала.
     Я должен купить себе зимние вещи, кое-что для хозяйства и еще хочу сделать тебе подарок. Напиши мне размер твоей обуви – я куплю тебе туфли, еще я хочу купить тебе часы и украшение на шею, - продолжил Josh.
     Спасибо, но мне ничего не нужно и у меня полным полно обуви, - ответила Анна.
     Josh настаивал.
     Чтобы закрыть эту тему Анна решила попросить купить духи.
     Я никак не могу в Москве найти свои любимые ароматы. Это духи “Митсуко” фирмы Гарлен и “Рив Гош” фирмы Ив Сан Лоран.
Посмотри, пожалуйста, ведь ты все равно будешь ходить по магазинам, - сказала Анна.
     Конечно, я обязательно куплю, - ответил Josh.
     Анна то знала, что этих духов он не найдет, т.к. уже более десяти лет их сняли с производства. Мода на эти ароматы прошла.
Еще в то время она искала их в Москве в таких магазинах как Стокман, Смоленский пассаж, ЦУМе и т.д.  Везде был ответ – больше не выпускают.
     После последнего разговора с Josh у Анны остался неприятный осадок. Кто они такие с Josh? Просто знакомые по Facebook. И потом, Анна хорошо знала, что бесплатный сыр только в мышеловке.
     В конце третьего дня объявился Josh  и радостно сообщил, что заказал эти духи и через несколько дней получит их.
     Так, - подумала Анна – заказал, а не купил в магазине, ведь он и не мог их  найти. Заказал в интернете – значит подделка. Жуликов везде много, ну а у нас в Росси особенно.
     И сколько же это стоит? – поинтересовалась Анна.
     Пара стоит 265 долларов, - ответил Josh.
     Я могу оплатить только один флакон, а больше мне и не надо, - сказала Анна.
     Тебе ничего не надо платить. Это мой подарок. У меня достаточно денег и я могу себе позволить сделать тебе подарок, - успокоил ее Josh.
     Ты как человек с другой планеты, - подытожила Анна.
     Ей все больше не давали покоя некоторые несоответствия. Это то, что Josh (по рождению итальянец) не отреагировал на название фильма “Любовь и месть” написанное Анной по-итальянски, отсутствие реакции на оперу Верди “Набукко”, странное нежелание, если ты в настоящее время находишься  в Лондоне, посмотреть репертуар оперных театров, что, кстати, несложно сделать.
     Ну, что же поживем – увидим, - подумала Анна.
     У нее уже появился “охотничий “ азарт. Она ждала логической развязки.
     И час Х наступил.
     В Whats App Josh написал, что получил духи и отправляет авиа посылку, в которой духи, часы и новый брэндовый телефон, но ему нужен ее адрес.
     Ну, если он узнал мой номер телефона, то и мой адрес ему узнать не составит труда, - подумала Анна.
     После того как Josh получил адрес Анны он попросил данные ее индификационной карты для безопасности как он объяснил.
     Анна ответила, что в нашей стране население не имеет такой карты, а только паспорт.
     Тогда пришли данные паспорта, - написал Josh.
     Вот теперь все вставало на свое место. Пазл складывался.
     Я не помню, да и потом адреса более чем достаточно, - отвечала Анна.
     Хорошо ,– более не настаивал Josh – завтра тебе позвонят.
     И точно. В девять утра раздался звонок, и человек с жутким произношением сказал, что он прилетел из Лондона и привез посылку от Mc Josh.
     Поскольку слышимость была жуткая Анна попросила его написать в Whats App.
     И что же Анна прочитала?
     Это Mr.Williams (на фотографии молодой человек лет двадцати пяти, блондин) и я привез вам посылку. Могу привезти ее вам домой к пяти дня, но для этого ее надо растоможить, заплатив  четыреста долларов. Жду денег.
     Хорошо, - ответила Анна – я сейчас свяжусь с Mr.Josh.
     Анна не стала звонить, а написала ему следующее – Я уже в начале нашего общения писала, что не работаю, я пенсионерка и моя пенсия триста долларов в месяц. Я платить ничего не буду.
     Позвонил Josh и надо было слышать его реакцию. Это был уже другой человек. Он кричал, требовал, чтобы Анна заплатила, заняв деньги у кого-нибудь, ведь он сам понес такие большие расходы и, к тому же, он даже вложил в посылку тридцать семь тысяч долларов для Анны.
     Вот и логический конец.
     Анна получила колоссальное удовольствие от этого “театра”.
     И это не единственный случай в ее жизни.
     Когда то Анна ходила в Салон красоты и там познакомилась с милой женщиной, армянкой Она с двумя взрослыми детьми – сыном и дочерью приехала в Москву из Днепропетровска. Работала она косметологом в этом Салоне и Анне нравилось как она работает и ее внимательное отношение. Анна восхищалась тем как эта маленькая хрупкая женщина одна подняла детей, дала им высшее образование и как смогла перебраться из Днепропетровска в Москву. Далее эта женщина раскрутилась так, что смогла открыть собственный Салон красоты, устроив свою дочь администратором, помогла сыну найти работу.
     И как Анна могла не восхищаться и не быть благодарной этой женщине, когда она не бросила Анну в тяжелое для нее время.
     После неправильно поставленного диагноза и соответственно неправильного лечения в больнице Анна оказалась лежачей больной. И пока у нее не было сиделки, эта милая женщина приходила и готовила еду, а ее дочь делала уборку. И платила-то Анна всего тысячу рублей в день. Конечно, Анна делала какие-то подарки, дочери этой женщины она подарила очень большой топаз привезенный из Индии. Но это все мелочи по сравнению с тем, что они делали для нее. Ведь детей у Анны не было, а родственники, что теперь соответственно является моральной нормой жизни, бросили ее в таком тяжелом положении.
     Когда не стало мужа, Анна переоформила авторское право на произведения свекра – он был переводчиком таких романов как “Дело Локвудов”, “Вечер в Византии” и многих других книг.
     Эти книги издавались, и муж Анны получал небольшие деньги за эти работы, а потом стала Анна получать. И к пенсии это была хорошая добавка.
     Но это продолжалось недолго.
     Наступила какая-то пауза. Перестали переиздавать книги, которые переводил отец ее мужа, как сообщили ей в Литературном агенстве.
     Анна засомневалась, но самой разобраться было трудно, т.к. она недостаточно хорошо владела компьютером и к тому же в то время была лежачей.
     Поэтому Анна решила обратиться к милой армянской женщине и попросить, чтобы ее сын (у него было юридическое образование) помог ей в этом вопросе.
     В один из дней к Анне пришли – эта женщина с сыном и дочерью. Она обрадовалась и объяснила суть проблемы.
     Хорошо, я постараюсь помочь, - сказал Размик, так звали сына этой женщины. Только мне нужны книги, - продолжил он.
     Одна из полок на книжном стеллаже была заполнена книгами, которые переводил ее свекор и Анна предложила им взять стремянку и достать их.
     Мы пока их все заберем, - сказал Размик.
     Анне теперь оставалось только ждать.
     Прошло время – ни дни, ни недели, а месяца два и раздался звонок от Размика.
     К сожалению, я помочь вам не смогу. У меня много своей работы, но есть Агентства, которые выполняют эту работу. Поищите в интернете, - сообщил он.
     Анна попросила вернуть все книги, что они взяли, но ей их так и не отдали.
     Она, конечно, расстроилась и подумала, что, наверно, она сама виновата, потому что не обговорила сумму вознаграждения. Но она полагала, что поскольку у них установились теплые дружеские отношения, то, само собой разумеется, что она по завершении этой работы заплатит Размику.
     Прошло еще время. Анна уже перестала думать об этой проблеме, но как то  в телефонном разговоре со своей знакомой она узнает, что в продажу поступил роман “Вечер в Византии”. ЕЕ знакомая сказала, что видела эту книгу в магазине, полистала, но там была указана уже другая фамилия переводчика.
     Анна расстроилась и решила позвонить редактору в Литературное агентство, где она оформила авторское право на работы свекра.
     Но ничего утешительного она не услышала.
     Да, книга издана и там другой переводчик, - сказала редактор.
     Но зачем еще раз переводить роман? – спросила Анна.
     Редактор знала всю семью Анны и была порядочной женщиной и потому честно ответила.
     Видите-ли сейчас много чего странного происходит и на книжном рынке тоже. Некоторые активные люди берут какой-нибудь уже переведенный роман, едут в Украину, находят переводчика и за определенную плату просят немного переделать перевод. Потом этот активный человек с переработанным переводом этого романа находит издательство и соответственно договаривается об издании этой книги тоже на каких-то условиях. Вот и все. Попробуйте обратиться в Агентство литературных исследовании, - сказала редактор.
     Что еще оставалось делать Анне?!
     Она нашла в интернете телефон этого Агентства и там ей любезно ответили, что они проводят такую работу, что это очень трудно доказать, что “поработали” над уже ранее изданным произведением, но тем не менее это возможно.
     И сколько стоит такая работа? – поинтересовалась Анна.
     Сто тысяч, - последовал ответ.
     Вот такая закономерность наших дней. Полный беспредел и безнаказанность.    


Рецензии