Перевод Эпиктета о характере

    Я перевел этот кусочек из Диатриб Эпиктета, где он рассуждает о характере. Мне кажется, что здесь изображена в миниатюре вся стоическая мысль.
    "Когда Веспасиан предупредил Хелвидия Приска, чтобы тот не шел на следующее слушание в сенат, Хелвидий ответил: "В твоей власти запретить мне быть на собрании, но доколе я сенатор, я должен ходить в сенат." "Хорошо, но присутствуя - молчи". "Не спрашивай моего мнения, и я не заговорю". "Но я обязан буду спросить что ты думаешь". "И я обязан буду ответить так, как считаю справедливым". "Но ведь если ты заговоришь, я предам тебя смерти". "Разве я когда нибудь объявил тебе, что я бессмертен? Ты делай свое дело, а я - свое. Если твое дело умертвить меня, мое - принять смерть бестрепетно. И коли твое дело - изгнать меня, мое - удалиться без горечи."


Рецензии