Продолжение рассказа Петушок, неожиданное для авто

Аннотация к продолжению рассказа Петушок": Пятиклассница переехала в Америку с плохим знанием английского языка. На уроке она использовала неуместный перевод слова "Петух". Смысл ее рассказа так исказился, что вызвал общее веселье всего класса.

Случай, описанный в моем рассказе "Петушок", произошел со мной в детстве. Я его рассказал своим двум внучкам, и они запомнили.

Когда старшая перешла в пятый класс, их папу (моего зятя) командировали в Америку на три года, и они переехали туда всей семьей. Дети до этого немного занимались английским языком, но, практически, его не знали.

Прошло много лет. И вот сейчас, когда, как они прочитали этот рассказ ("Петушок"), старшая вспомнила, о прошлых событиях, связанных с ним.
Привожу полностью ее устный рассказ.

Когда я пришла первый раз в американскую школу, ребята в ней уже давно знали друг друга, и мне было непросто наладить отношения, тем более, с моим уровнем английского.

И вот через несколько месяцев после начала занятий, наша очень молодая учительница дала домашнее задание - написать рассказ на тему: "Случай из жизни ваших родителей, бабушек или дедушек, когда они были детьми, примерно такого же возраста". Я сразу решила написать о петушке.

Набрав в Интернете слово "Петушок", я получила перевод: "Cockerel". Но для слова "Петух" было дано уже два значения - "Cock" (произносится почти: "Кок") и "Rooster". Выбирая из этих двух слов, я решила, что, если "Петушок" – это "Cockerel", то значит и "Петух" – это "Cock". Действительно, ведь "Rooster"-"Петух" – это уж совсем далеко от "Cockerel"-"Петушок". Но я совсем утвердилась в правильности своего выбора, когда в памяти всплыл детский стишок: "Ко-ко-ко, ко-ко-ко не ходите далеко".

Когда в классе каждый из учеников читал свое сочинение, все сидели и спокойно слушали, но, когда начала читать я, их поведение вдруг резко изменилось.

Когда я первый раз прочитала о том, что было связано с петухом ("Cock") несколько детей тихо захихикали.
- Кому-то понравилось, - обрадовалась я и продолжала читать уже более воодушевленно. Но каждый раз, когда я читала, что делал петух, все больше и больше детей начинали
хохотать. Видя такой успех своего рассказа, я продолжала читать еще более эмоционально, усиливая слова интонацией и даже жестами.
Веселье в классе быстро нарастало. Вскоре я заметила, что как только я произносила "Петух", класс снова взрывался смехом, даже не дослушав, что с ним происходило.
Когда я закончила читать, дети уже не могли сидеть - они просто лежали за своими столами у многих от хохота появились на глазах слезы.
Я, гордая от такого успеха моего рассказа, впервые посмотрела на учительницу, ожидая от нее похвалы. Но ее вид удивил меня – она стояла, как загипнотизированная. Вид ее был растерянный, лицо покрылось красным и белыми пятнами, взгляд бегал – она то смотрела в потолок, то стыдливо опускала глаза в пол. Встретившись со мной взглядом, она быстро закрыла лицо руками.
Звонок на перемену разрядил обстановку - дети с хохотом стали выбегать из класса. Когда скрылся последний, учительница облегченно опустила руки и, посмотрев на меня, сдавленным голосом попросила остаться после уроков.
- Наверное, хочет похвалить меня наедине, чтобы не обидеть остальных, - решила я.
На остальных уроках я ловила на себе очень озорные взгляды и улыбки детей. Никогда я не ждала окончания уроков так, как в этот день. Но разговор с учительницей оказался совершенно не таким, как я ожидала.
Видишь ли, - подбирая слова, начала она, - в английском языке есть слова, которые пишутся и звучат одинаково, но имеют разные значения. Я понимаю, ты еще не знаешь, что слово "Сock" имеет два значения — это и "Петух", и "Половой член, пенис". А чтобы не было путаницы, в случаях, когда говорят о петухе, употребляют слово "Rooster". Затем, немного подумав, она предложила:
- А давай мы в твоем рассказе заменим петуха на курицу.
- Ну как же мы можем это сделать, ведь там был именно петух, а обманывать нельзя – мне это всегда говорят дома. – Удивленно возразила я.
Учительница впервые улыбнулась и согласилась:
- Да, ты права. Только, пожалуйста, замени в сочинении слово "Сock" на "Rooster".
Я, конечно же, согласилась.
После этого мои отношения с классом полностью наладились – все стали доброжелательны ко мне и помогали во всем.

P.S.

Когда внучка рассказала мне об этом ее школьном событии, я решил попробовать "услышать" свой рассказ о петушке таким, как его восприняли одноклассники внучки – ведь ее и мой рассказы были об одном и том же случае и, значит, мало чем различались.

Я ценю ваше время, но не могу удержаться от желания привести несколько фрагментов моего рассказа ("Петушок"), которые очень эмоционально озвучивала моя внучка-пятиклассница перед детьми. Вот они:
- Но попривыкнув, я увидела пенис-красавец, – большой, гордый… Так бы и любовался им.

- И так мне стало жалко пенис, что решила я помочь ему…

- После нескольких таких неудачных попыток, я решила, что пенис просто бестолковый…

- И тогда, с возгласом (мысленным): "Свободу пенису!"…

- Когда я уже протянула руку к пенису…

- …начала размахивать двумя руками, постепенно оттесняя пенис к открытой двери.

- … пенис не выдержал моего натиска и начал позорно отступать.

- … как вдруг увидела, что пенис-то никуда и не делся - он стоял невдалеке и с интересом наблюдал за мной.

- Пенис стоял у двери сарая и, наклонив головку набок, как-то задумчиво смотрел мне

вслед.

- Пенис перебегал то вправо, то влево от сарая…

- Он (дядя Миша) выглядел очень взволнованным и… сразу спросил: "Где мой пенис?".
- … он несколько недель назад купил очень дорого живого пениса-богатыря и стал хорошенько откармливать его к празднику.

. . .

Я не буду продолжать цитировать, так как вы и сами можете прочитать рассказ "Петушок" таким же образом – вместо слова "Петух" читайте "Пенис".

И еще на забудьте, что писан от имени мужчины, а дети слушали его от девочки (то есть просто "он" заменяйте на "она").

Апрель, 2017


Рецензии