Магазин в переулке глава 6

               
                Анна Гринина
                МАГАЗИН  В  ПЕРЕУЛКЕ
                ГЛАВА 6

 После знаменательного события - визита миссис Келли, прошли три дня.
В это время в состоянии Грейс произошли незначительные изменения. Появилось воспоминание, смутно различимое видение: изумительная шкатулка из черного дерева в руках.
 Она достает из шкатулки ожерелье. Это великолепный жемчуг. Грейс надевает украшение и стоит перед зеркалом, пока в своем доме.
 Жемчуг тяжелый и холодный, отливает перламутром.
 Кто-то говорил, что в каждой жемчужине живет дух утопленницы. Грейс передернуло от такой мысли, но видение не исчезало.

 - Что же было дальше?- Грейс сдавила голову ладонями.

 Она напрягла память. Кажется, прозвучали желания. Но сколько их было, девушка плохо помнила.
 За этим воспоминанием следовал голос:
 "Запомните: у вас есть только три желания".
 Так сколько их было на самом деле? Что она загадала? Она отчаянно отказывалась верить, что во всем виновато дьявольское ожерелье. И куда оно запропастилось?
 Тут мороз пробежал по спине и коснулся сердца: а вдруг оно исчезло после третьего желания? Значит, придется застрять в этом столетии навсегда? И больше никогда не встретиться с семьей?

 - Если продолжить думать об этом, можно на самом деле сойти с ума,- одернула себя Грейс и решила не возвращаться к этой теме.

  Разве что, спросить у мистера Эмерсона о дорогом украшении.

  Грейс постепенно осваивалась с ролью хозяйки Эпплби. Миссис Фостер по-прежнему всем распоряжалась, но не забывала докладывать Грейс об изменениях в привычном распорядке дня.
 Девушка не без ее помощи осваивала нелегкое для себя дело - составление меню. Для этого экономка поделилась с нею названиями и составом блюд, которые готовились в Эпплби.

  Рози и Генри больше не задевали кузину. По всей видимости, отец пригрозил им тяготами и лишениями.
 Слуги были вежливы и учтивы с молодой хозяйкой. Старый дворецкий, мистер Эдвард, с удовольствием помогал ей советами. И все вспоминал былые времена, когда в замке жили родители Грейс и леди Шарлотта.

  Днем Грейс исследовала новые участки замка. Ее сопровождал Эдвард или один из слуг, хорошо знавший расположение комнат.
 Купер всюду следовал за хозяйкой. Его преданность поражала девушку.
 Встречаясь с родственниками за обедом, Грейс делилась впечатлениями о той или иной комнате.

 - Вижу, тебя увлекло это занятие,- радовался дядя. - Ты снова обрела свою живость и посвящаешь время Эпплби.- Демиан будет доволен.

 Грейс посмотрела на мистера Клиффорда.

 - Кстати, где же он сам? Совсем не появляется в доме,- надула губки Рози.

 Ее брат только нервно хмыкнул, за что получил от матери укоризненный взгляд.

 - Демиан просил извиниться перед Грейс за вынужденное отсутствие. У него появились непредвиденные дела в Лондоне.

 Грейс почувствовала облегчение. Несмотря на красоту и учтивость, Демиан ее пугал. Не выходил из головы букет с летучей мышью. Сколько не пыталась разубедить ее медсестра, Грейс верила только своим глазам.

  Каждый день в Эпплби учил ее чему-то новому. Девушка быстро поняла, что ранее ошибалась, считая аристократов лентяями. Глядя на миссис Клиффорд, с уверенностью можно было сказать, что это не так.
 Да, деньги и богатое поместье давали преимущества. Но новые родственники Грейс были дисциплинированны и легки на подъем. Девушка не слышала от них жалоб на плохое самочувствие или на скуку.

 Изабель передала Грейс кабинет и предоставила возможность самолично разбираться с записями.
 Усевшись в кресло в первый раз, Грейс оробела и застыла на месте, так как понятия не имела, с чего начать. Кожаная обивка кресла была холодной.
 Грейс подумала, что со временем заменит его на более удобное. Вероятно, кабинет когда-то принадлежал мужчине или он проводил здесь большую часть дня.
 Комната была выдержана в одном стиле. И здесь присутствовал знакомый вишневый оттенок, придающий атмосфере таинственность. Кажется, его любила Шарлотта Клиффорд...

  Грейс подняла глаза и на стене, обитой вишневым шелком с золотым тиснением, увидела в рамке под стеклом коллекцию засушенных бабочек. Увы, они служили напоминанием о жестоком увеличении бывшей хозяйки замка.
  Девушка отогнала от себя назойливые мысли и попыталась сосредоточиться. На полированной поверхности бюро стояла чернильница с ручкой. В отделении для бумаг обнаружилась стопка писем.
 Грейс взяла один конверт. Послание было предназначено миссис Клиффорд. Начиналось оно со слов:
    "Дорогая Шарлотта"...

  Девушка поймала себя на мысли, что читать чужие письма нехорошо и положила конверт на место. Выдвинула один из ящиков и нашла там листы для письма с гербом графов Танета.
 Тут же, в углу, лежала книга в бархатном переплете. Она привлекла внимание своим золотым оттиском. На рисунке была изображена пятиконечная звезда, заключенная в круг. При рассмотрении это оказался дневник Шарлотты Клиффорд.
 
  Грейс рассматривала не сколько написанное, сколько сам почерк. Буквы были идеально ровными, заглавные - с завитушками. Девушка захлопнула книгу, словно испугалась, что кто-то войдет и увидит ее за прочтением чужих записей.
  Дневник отправился на место. Девушка закрыла ящик и чуть не столкнула со стола серебряный подсвечник. Свечи в нем были новыми, их еще ни разу никто не зажигал.
 На противоположной стороне стояли фарфоровые фигурки балерин. На ощупь они были холодными. Матовая поверхность цвета слоновой кости была шероховатой. Лица балерин были счастливыми и одухотворенными. Каждая имела клеймо изготовителя на обратной стороне. Редкие фарфоровые статуэтки XVIII века.

  Купер, как всегда, показался в дверях кабинета и завилял хвостом. Он прошел к камину и лег у огня, внимательно следуя взглядом за неуверенными движениями девушки. Потом тяжело вздохнул и растянулся на полу. Почудилось, что это вздохнул человек. Грейс вздрогнула и посмотрела на собаку.

 - Показалось,- сказала вслух Грейс.

 В кабинете стоял тяжелый запах от нагретых стен и горевших в камине поленьев. А еще к запахам примешивался сладкий аромат духов. Такими не пользовались ни Грейс, ни ее родственницы.
  Грейс взяла ручку, обмакнула металлический наконечник пера в чернила. На лист упала капля. Требовалась сноровка в этом деле: захватить чернил ровно столько, чтобы не посадить кляксу.
  Грейс скомкала испорченный лист бумаги и бросила в корзину. Купер насторожился, но убедившись, что в комнате посторонних нет, успокоился.

 - Так я переведу всю бумагу,- проворчала девушка.

 Миссис Фостер попросила составить меню на завтра. Как это сделать, когда писать не получается?
  Грейс достала очередной лист бумаги с твердым намерением овладеть этим искусством. Стоило только начать выводить пропись, как из-под пера вышел стройный ряд букв. Девушка сразу отметила, что почерк стал более красивым, размашистым. Так аккуратно писать ей не доводилось.
  Миссис Фостер уделяла особое внимание мелочам и меню, написанное таким красивым почерком, ей без сомнения понравится.

  Тут послышался звук подъезжающей машины. Доберман поднял голову и прислушался к шороху и голосам. 

  - Кажется, у нас гости, Купер,- сказала Грейс и подошла к окну.

  Из машины вышел мистер Эмерсон. Одетый во все темное, он выглядел так же, как обитатели мрачного замка.
  Грейс заметила его удивление при виде Эпплби. Доктор поднял голову и посмотрел наверх, очевидно, считая этажи. Здесь он точно мог ошибиться, так как о существовании подвалов и потайных ходов ему не было известно.
 
  Дворецкий проводил доктора в гостиную и попросил подождать. Слуга принял пальто и шляпу гостя. Мистер Эмерсон сел в кресло, а трость прислонил к подлокотнику. 
 Экономка, осведомленная о прибытии доктора, распорядилась подать в гостиную чай.
  Мистер Клиффорд не упустил возможности познакомиться с доктором. Когда Грейс вошла в гостиную, то застала Изабель и мистера Эмерсона беседующими. При виде Грейс женщина расплылась в улыбке.

  - Вот и наша Грейс,- сказала она.- Как видите, ей намного лучше. Оставлю вас одних. Рада была знакомству, мистер Эмерсон.

  - Я тоже, миссис Клиффорд,- мужчина привстал и подождал, пока она выйдет, чтобы обратиться к Грейс:

  - Мисс Грейс, прекрасный день, вы не находите?

  - Добрый день,- улыбнулась Грейс.- Наконец-то вы навестили меня. Думала, что вы забыли о своем обещании.

  Она села в кресло напротив.

  - Как можно?- возмутился он.- Я человек слова, если обещал...

  Купер важно прошествовал в гостиную, смутив доктора Эмерсона. Он явно дал понять, что вцепится в любого, кто посмеет обидеть его хозяйку.

  - Однако грозный у вас защитник, леди Клиффорд,- перешел на официальное обращение доктор.

  - Да, Купер ни на минуту не оставляет меня одну,- Грейс погладила собаку.

  - Животные очень чувствительны к изменениям в доме. Наверное, он не желает повторения той истории...

  Грейс поняла, что имел ввиду мистер Эмерсон. В гостиную принесли чай, следуя указаниям экономки. Слуга
в белых перчатках разлил его по чашкам и поставил на стол. На блюде лежала ароматная выпечка.

  - Мистер Эмерсон, садитесь за стол,- предложила Грейс.

  - Вы очень любезны,- сказал доктор.- Этот холод не действует благотворно на старые кости. Приходится согреваться горячим, иначе можно заработать букет болезней.

  Грейс только улыбнулась и подумала, как много внимания уделяли погоде англичане.

 - Как вы добрались?- спросила девушка доктора, когда они сели за стол.

 - Дорога, скажу вам, не близкая,- признался он.- Ведь Эпплби, как я знаю, стоит на границе с Шотландией.

 - Все верно,- ответила Грейс.

  - Нам повезло, что это не средние века. Бог знает, чего можно было ждать от варваров.

  Купер оскалил зубы и доктор с опаской покосился на пса.

  - Он несколько агрессивен, вам не кажется?

 - Купер так реагирует на некоторые высказывания и громкий голос,- заметила Грейс.- Мне иногда кажется, что он слушает, о чем мы говорим и вмешивается, если что-либо не нравится.

 - Если все дело в Шотландцах, то я прошу прощения,- обратился мистер Эмерсон к собаке.

  Насколько бы это комично не выглядело, Купер кивнул в ответ.

  - Изумительный пес!- воскликнул доктор.- И все же я приехал не из-за него, а хотел справиться о вашем здоровье. Как я понимаю, вам уже лучше. Об этом говорит румянец на щеках и блеск в глазах.

 - Сколько комплиментов, мистер Эмерсон!

  - Я констатирую факты, мисс. В лечебнице вы были робкой и испуганной. Но прошел такой маленький срок, я приехал и нахожу вас в прекрасной форме. Не вижу больше перед собою забитую девочку. Вы производите впечатление настоящей хозяйки дома.

  Грейс была рада это слышать.

 - Принимаете ли вы лекарства, которые я приписал?

 - Да, конечно,- солгала Грейс.- Считаю, мне лучше благодаря им.

 - Непременно запишу это в свои наблюдения,- обещал врач.

 Грейс отвечала на вопросы психиатра. Его поразило, как быстро девушка пришла в себя. Интересовался ее расписанием дня и интересами.

 - Вам непременно нужно отвлечься,- советовал доктор.- Что доставило бы вам удовольствие?

   - Книги. А еще живопись, я люблю рисовать,- сказала Грейс.

  - Прекрасно! Что же вы раньше не сказали? Я бы посоветовал заняться рисованием как особым видом  терапии. Пусть вас не пугает это слово.

 - Я знаю его значение,- улыбнулась Грейс.

 - В таком случае, займитесь живописью. Посетите музеи, выставки картин. Вам нужны развлечения. Признаться, этот замок давит своим величием.

  Грейс согласилась с профессором и обещала последовать его советам. За разговором прошло время лэнча и дело двигалось к обеду.

  - Не останетесь ли пообедать, мистер Эмерсон?- спросила миссис Клиффорд, входя в гостиную.

  За нею вошла Рози, чтобы хоть одним глазком взглянуть на известного "мозгоправа", как его называл Генри.

 - Благодарю, но мне уже пора,- отказался доктор.

  - Жаль,- сказала Изабель.- Вы составили бы нам компанию. Мужчин сегодня за столом не будет, нам с племянницей и моей дочерью придется обедать одним.

 Доктор вышел из-за стола и взял свою трость. Грейс тоже поднялась, чтобы проводить гостя.

  - Мистер Эмерсон, забыла вас спросить: я не оставляла в больнице жемчужного ожерелья?

  Изабель подняла глаза и изобразила муку на лице.

 - Нет, мисс Клиффорд. Все, с чем поступают больные, возвращается их родственникам. На вас не было драгоценностей, насколько мне известно. По крайней мере, я не видел.

 - Я же говорила, Грейс, ты что-то путаешь. У тебя не было такого ожерелья.

 - Может быть и так,- согласилась она.

 Грейс и сама уже не была уверена в этом.

 - У вашей племянницы есть способности,- сказал мистер Эмерсон Изабель.- Приобретите все, что требуется для рисования.

 Изабель была удивлена.

 - Разве ты рисуешь, дорогая?

 - Да, и довольно неплохо.

 - Как случилось, что я никогда об этом не слышала? Непременно сообщу новость Уильяму. Но ведь это чудесно! Почему ты раньше нам не сказала?

  - Она слишком упивалась горем,- бросила Рози.- Настолько сильно, что тронулась умом.

 - Рози, прекрати немедленно!

 Мистер Эмерсон был поражен тем, сколько яда было в словах молодой особы. А ведь она жила в замке, принадлежащем кузине.

  - Ваша кузина не сумасшедшая,- строго сказал врач.- То, что она находилась под моим наблюдением, можете считать обязательной процедурой. Я уже поставил свой диагноз. У Грейс нет психических отклонений.

 - Тогда что с нею случилось?

 - Нервный срыв, нежелание жить. Она была в отчаянии и не нашла иного способа унять боль потери. Но вам, мисс, должно быть стыдно. Понимаю, с такими родственниками немудрено решиться на такой шаг. Прошу прощения.

 Изабель нахмурилась. Она хотела возразить доктору, но решила не портить впечатление от знакомства. Рози же развернулась и ушла.
  Грейс попросила прощения за свою кузину и проводила доктора до дверей. 

                *  *  * 
 Рози долго сердилась на доктора и пожаловалась отцу.

 - Мистер Эмерсон прав,- сказал отец.- Зачем ты напала на Грейс?

 - Все только и знают, что нянчатся с нею! А вместе с тем, она уже не маленькая девочка!

 - Как и ты,- мистер Клиффорд сидел в кабинете и разбирал бумаги.- Ты знаешь, в каком состоянии до недавнего времени были дела в Эпплби?- строго спросил он.

 Рози передернула плечами.

 - Мне-то какое дело до этого?

- Такое!- вдруг рассердился отец и стукнул кулаком по столу.- Чертова ведьма оставила нас без средств к существованию! Эпплби представлял собою развалины. Грейс - наша надежда! Как ты этого не понимаешь!

  - Почему? Что в ней такого, чего нет во мне? Я такая же внучка Шарлотты Клиффорд!

 - Сядь и успокойся,- мужчина указал на стул.

 Рози не хотела садиться, но отец заставил. Девушка скрестила руки на груди и нахмурилась.

 - Ты многого не знаешь. А узнав, ужаснулась бы. Я не могу сказать то, о чем поклялся молчать. И клятва моя нерушима.

 - Кому ты дал слово?- не вытерпела дочь.

 - Блэку,- ответил отец.

 - Ей достанется все: титул, замок и даже Демиан! Я не понимаю тебя, отец! - взвизгнула Рози. - Такое впечатление, что это она твоя дочь.

 - Не болтай глупостей! И не заставляй делать  то, о чем я пожалею. Грейс выйдет замуж за Блэка, это не подлежит обсуждению.

 - Все ясно,- дочь мистера Клиффорда встала со стула и выбежала из кабинета.

  Мужчина тихо выругался и достал из ящика стола стакан и бутылку виски. Разговор с Рози вывел его из себя.

  Рози нашла утешение в объятиях брата. Генри было известно не больше, чем сестре, но он догадывался: родители возлагали большие надежды на этот брак. И хоть Генри испытывал к Демиану неприязнь, хорошо понимал, кто оплачивает расходы всего семейства Клиффордов.
  У отца была тайна. И если от свадьбы Грейс с Блэком зависит их будущее, он сам  поведет кузину к алтарю. Пусть даже она упрется с упрямостью мула.

                *  *  * 
 Во второй половине дня мистер Клиффорд вернулся и повел всех в сад, так как ненадолго выглянуло солнце. Грейс надела пальто, а сверху палантин.
  Купер шел рядом с хозяйкой, всем своим видом показывая, что охраняет ее. Легкая улыбка коснулась губ Грейс. Она уже привыкла к присутствию добермана и совершенно не боялась его. Иногда девушке казалось, что какой-то неведомой силой в тело этого пса поместили душу человека. Нет, скорее не просто человека, а рыцаря. Иначе чем было объяснить внимательность пса к каждому слову?
  Ни один разговор хозяйки не проходил без участия в нем Купера. Порою мистер Клиффорд делал замечание племяннице, что нехорошо так сильно привязываться к животному. Потеря может плохо сказаться на здоровье.
  Купер тогда злился, а Грейс только смеялась.

 - Я не собираюсь расставаться с Купером. Он ведь еще молод, не так ли, мой верный страж?

  Доберман вилял хвостом и садился у ног хозяйки. Дядя только качал головой.

  - Откуда взялся доберман?- спросила Грейс.

  - Его привез Демиан,- ответил дядя.

 Грейс хорошо помнила, как при этом распахнулась рама и в комнату ворвался ветер. Мистер Клиффорд бросился закрывать окно, попутно ругая невнимательную прислугу.
 Но признание, что собаку подарил Демиан, вызвала в душе беспокойство.
  Купер успел завоевать любовь хозяйки Эпплби и мог не опасаться быть отвергнутым ею.

  Ветра в этот день почти не было и сад погрузился в дремоту. Доберман прыгал вокруг Грейс с радостным лаем и весело шлепал лапами по лужам. Он забрызгал Рози, отчего она назвала собаку поросенком. А Генри хохотал над ее недовольным видом.

 - Как в старые времена,- произнес мистер Клиффорд.- Помнится, мы приезжали сюда к брату и его жене. А бабушка Шарлотта выходила навстречу из замка и строго смотрела на нас.
 " Совсем позабыли дорогу в Эпплби! Разве дом в Лондоне может сравниться с замком?"- сердилась она.

 - Да, славные были времена,- согласилась Изабель.

 Генри дернул Рози за волосы и бросился бежать, а она грозилась догнать его. Грейс улыбнулась и вспомнила, как точно также дурачилась с братом. Там, в другой жизни... В глазах защипало от слез.

 - Ты всегда была серьезным ребенком,- вдруг сказал дядя.- Бабушка ставила тебя в пример Генри и Рози. Ты и по сей день остаешься такою, хотя разница в возрасте у вас с кузенами невелика.

  Старый садовник срезал цветы для украшения гостиной. Он приподнял шляпу и продолжил свою работу.

 - Скоро ударят морозы и цветов мы еще долго не увидим,- вздохнула миссис Клиффорд.

 - У нас есть оранжерея,- напомнил муж.

  - Да, но это не одно и то же,- возразила она. - Грейс, а что ты думаешь по этому поводу?

 - Зима прекрасна по-своему. Снег, белые сугробы и ветки остролиста в венках. Жду не дождусь, когда в гостиной мы нарядим елку.

  К удивлению Грейс, чета Клиффордов промолчала. Они сделали вид, что не поняли, о чем шла речь.
  Грейс не стала сбегать с холма вслед за Купером. Он сделал круг, громко лая и пугая птиц, и вернулся. Преданно заглянул в глаза хозяйки. Внизу по тропинке шли Рози и Генри.

 - Поднимайтесь, а то мы вас потеряли!- крикнул им отец.

 Изабель стояла возле мужа и наслаждалась погожим деньком.

 - Завтра мы отправимся к портнихе,- сказала миссис Клиффорд.

 - Нельзя ли пригласить ее сюда?- дядя был недоволен.

 - Дорогой, я хочу, чтобы Грейс развеялась. Мы давно никуда не выезжали. Считаю, небольшая прогулка ей не повредит.

 - Хорошо, тогда предупредите миссис Фостер, чтобы не ждали нас к обеду.

 - Я сообщу ей,- сказала Грейс.

   После ужина Грейс направилась в свою комнату, а Купер ее сопровождал. Он примостился на ковре у камина, не смея взобраться на кровать.

 - Молодец, Купер, умный пес,- похвалила его Грейс.

  Кларисса в этот день отсутствовала, так как взяла выходной. Но Грейс это нисколько не смущало. Она была  в состоянии переодеться сама.

  - Как много ненужной шумихи любят создавать аристократы вокруг своей персоны,- делилась она с Купером. - Уверена, ты понимаешь каждое мое слово. Как же мне тяжело находиться в этом замке. Все такое необычное и совершенно чужое.

  Купер заскулил, будто утешая ее. В камине догорал огонь. Грейс взяла в изголовье книгу, чтобы почитать перед сном. Свет ночника был приглушен. Под тихое посапывание собаки и треск поленьев девушка уснула. Но посреди ночи ее разбудили шаги в галерее и громкий смех. Смеялась женщина.
 Грейс спустилась с кровати и подошла к двери. Она повернула ключ, замок щелкнул и дверь открылась. В коридоре было тихо. Но доберман был неспокоен.

  - Тише, Купер, там никого нет.

 Она заперла дверь и снова легла в постель. Потушила свет. Огонь в камине погас, но головешки все еще тлели. Потянуло холодом и Грейс накрылась одеялом с головой.
  Купер зарычал, но уже громче. Поведение его озадачивало. Грейс боялась, как бы он не начал лаять и не перебудил всех в замке.
  Странный, все же, смех слышался в галерее. Он больше не повторялся и Грейс подумала, что он ей приснился.

  Девушка закрыла глаза и стала погружаться в сон, когда почувствовала, как с нее сползает одеяло. Грейс открыла глаза и хотела закричать от ужаса. Но не смогла издать ни звука.
  У постели стояла призрачная женщина. От нее пахло сладкими духами. Платье было старомодным даже для этого времени. Призрак смотрел на Грейс, а пес не мог подойти к нему, только скулил.

  - Грейс, девочка моя. Я так сожалею. Прости меня за все. Не поддавайся ему, ни за что. Он погубит тебя...

  Грейс отчаянно сопротивлялась и стала читать молитву. Женщина стала таять, но прозвучали ее последние слова:

 - Берегись, он уже близко.

  Продолжение  следует

 #МагазинВПереулке


Рецензии