Русские судьбы на берегах Изара

               

    Такой подзаголовок к книге «Русский Мюнхен» (ISBN 978-3-98-05300-9-5), вышедшей из печати, предпослали ее издатели.  И этот сборник явился значительным событием в культурной жизни баварской столицы.
    Таким образом, воплотился в жизнь проект, задуманный Центром русской культуры МИР как подарок городу к его 850-летнему юбилею.
   Книга, содержащая более трех десятков статей, очерков, эссе на двух языках - русском и немецком, - великолепно иллюстрирована, с уникальными фотографиями и документами, многие их которых публикуются впервые.
   Над ней  работали более 30 авторов и переводчиков. Но, конечно же, главным действующим лицом в работе над этим проектом является Президент МИРа Татьяна Лукина, которая благодаря своему неутомимому энтузиазму, любви к русской культуре (да и немецкой тоже) смогла довести эту работу до логического завершения.
   Это она нашла авторов, переводчиков, героев некоторых очерков. Собрала интереснейшие материалы, отредактировала их с помощью добровольных помощников и, что не менее важно, - нашла  спонсоров для этого прекрасно выполненного в полиграфическом отношении издания.
   Я встретился с Татьяной Евгеньевной в Культурном центре MIR, который она возглавляет вот уже более двух десятков лет, и попросил её поподробнее рассказать о работе над новой книгой.
   Почему новой? Потому как Общество МИР выпустило в прошлом и такие книги как: «Российские следы в Баварии», «Русские красавицы», «Федор Тютчев. Мюнхенские годы», а также десятки двуязычных литературно-поэтических монографий-календарей, посвященных великим россиянам, от Пушкина до Чехова и Толстого.
   - Книга «Русский Мюнхен» является, по сути, продолжением сборника «Русские следы в Баварии», изданного нами в 1997 году, - сказала Татьяна Евгеньевна. - Она, как и  предыдущий сборник, состоит из материалов, посвященных выдающимся россиянам, нашедшим на берегах Изара свою вторую родину и создавших здесь свой собственный русский мир. Но они не замкнулись в нем, а своим творчеством способствовали развитию и укреплению связей между русской и немецкой культурами.
   Работа над книгой подарила мне много радостных часов. Она не только притягивала к себе интересных людей, авторов, но и уникальные материалы: частные письма, фотографии, фотоархивы, ранее негде не фигурировавшие.
    Как-то в разгар работы  я получила письмо от незнакомого мне тогда господина Дерлона. Он спрашивал, не могла бы я принять от него в дар письма Эрнестины, жены Федора Ивановича Тютчева, урожденной фон Пфеффель, хранящиеся у него, для дальнейшей передачи их в один из музеев России.   
   Не трудно себе представить, с каким трепетом  я держала в руках эти, написанные 150 лет назад на французском языке письма, с каким волнением  рассматривала уникальную фотографию, на которой были изображены сыновья  Тютчева, Дмитрий и Иван.
   Конечно же, эту фотографию и одно из писем Эрнестины,  в котором она описывает последние дни поэта,  я включила в сборник.

   И так почти в каждом сюжете книги (а их более тридцати) читатель найдет для себя много новой и интересной  информации о выдающихся людях, живших в Мюнхене.
   Перечислю некоторых из них. Кроме упомянутого уже мною Ф.И.Тютчева, это - писатель и философ Федор Степун в воспоминаниях Герты Шульт, последней любви писателя, которая была рядом с ним в последние минуты его жизни.
    Это - художники: Василий Кандинский, Марианна Веревкина, Василий Верещагин, Алексей Явленский, Гавриил Гликман, актриса Ольга Чехова, музыкант Игорь Кондаков, церковный деятель Глеб Рар, мюнхенский отшельник Тимофей Прохоров...      
   Уверена,  далеко не всем русскоязычным читателям знакомо имя такого писателя-эмигранта как Гайно Газданов (1903-1971), которого называли   писателем «русского Монпарнаса». О его первым романе «Вечер у Клэр», вышедшем в 1930 году, тепло отозвался Иван Бунин.
   Читатель найдет в нашей книге и много нового из биографии Александра Шмореля, руководителя антифашистской организации «Белая Роза». О нем в своих воспоминаниях написала родственница Александра Герта Шморель. А о неизвестных страницах жизни великой княгини Марии Павловны, а также дочери Александра Глазунова пианистки Елены Глазуновой-Гюнтер в книге есть два интересных очерка Николая Воронцоца.
   Особо я хочу остановиться на истории о трагической судьбе 53 российских солдат, которые после освобождения от немецкого плена в 1919 году вступили в баварскую Красную армию, созданную для поддержки Баварской советской республики.    
   Республика просуществовала всего две недели и была подавлена «белыми войсками». Практически не держа оружия в руках,  так и не успевшие сделать ни одного выстрела бывшие российские пленные без суда и следствия были расстреляны на следующий же день после их ареста.
    Эта история меня потрясла, когда я с ней познакомилась 11 лет назад. И вот каким образом. Один из читателей нашей книги «Российские следы...» прислал мне в письме вырезку из мюнхенской «Вечерки»  30-летней давности. Прочитав ее, я уже тогда дала себе слово написать об этом в следующей книге. Когда я принялась за эту работу, то случайно узнала, что один из российских консулов, Андрей Сурганов, занимается захоронениями русских солдат и в том числе и «моими» красноармейцами.  Я сразу разыскала его и попросила поделиться со мной собранными им документальными  данными, что он и сделал. Ну а затем мы с переводчиком Дмитрием Милинским сделали из всех собранных материалов статью, которая, как я думаю, мало кого оставит равнодушным. 
  Я уже говорила, что во время работы над книгой происходило много удивительного. Как не вспомнить тут, что в один прекрасный день мне позвонил бывший министр культуры Баварии господин Майер и сказал, что до него дошли сведения, что мы готовим книгу, где будут и воспоминания о профессоре Степуне, с которым он был знаком и очень хотел бы принять участие в этом коллективном труде. Так что книга богата не только знаменитыми персонажами, но и именитыми авторами. И один из них - легендарный немецкий журналист Герд Руге. Он известен своими интервью с Н.Хрущевым и Л.Брежневым, а также дружбой с Л.Пастернаком и Б.Окуджавой. Именно он и написал для нашей книги вступительное слово. 

   Конечно же, я искренне благодарна всем авторам, переводчикам и редакторам, безвозмездно работавшим над этой книгой.  А также нашим спонсорам, без помощи которых  проект «Русский Мюнхен» не был бы осуществлен: Баварской государственной канцелярии, Правительству  Москвы, католической церкови Баварии, отделу культуры округа Верхней Баварии, Почетному консулу Российской Федерации господину Николаус Кнауф. Особая моя благодарность  фотодизайнеру госпоже Камилле Краус за великолепное оформление обложки книги, а также нашему графику Алсу Валиевой, которая столько души и умения вложила в этот сборник.
                Исай Шпицер, Мюнхен   


Рецензии