Цельное сердце

(из конспекта разбора)

Еф.6:5: Рабы, повинуйтесь господам своим по плоти со страхом и трепетом, в простоте сердца вашего, как Христу.

У меня много заметок в конспекте по Еф., поделюсь сегодня еще только одной, чтобы не спамить вам в ленте. На разборе спрашивали про выражение «в простоте сердца вашего». По-английски оно звучит «in singleness of heart». Singleness – это цельность, простота, искренность, единство, целеустремленность. Смысл в том, что сердце при этом сделано из одного куска, не раздроблено на кусочки, его не влекут разные интересы в противоположные стороны. Мне нравится слово «цельность». Человек с цельным сердцем один и тот же как перед разными категориями людей, так и перед Богом.

Об этом молитва Давида в Пс.85:11: «утверди сердце мое в страхе имени Твоего». А в английском переводе (NIV) «give me an undivided heart, that I may fear your name», т.е. дай мне неразделенное, нерассеянное, сосредоточенное на чем-то одном, цельное сердце, чтобы мне бояться Твоего имени. В другом английском переводе (RSV, так же и в ASV и KJV) «unite my heart to fear thy name», т.е. объедини, собери мое сердце в одно целое, чтобы мне бояться Твоего имени.

В немецких переводах Пс.85:11 содержится та же идея цельности сердца и его сосредоточенности на одном, не буду приводить примеры. Интересно, что в Еф.6:5 о цельности сердца тоже говорится в прямой связке с выражением о страхе и трепете перед Богом, т.е. это неразрывно соотносящиеся вещи. Страх Божий живет в неразделенном, цельном сердце, которое не раздирают другие страхи и страсти. Это собирание сердца согласно псалму – действие Божьей благодати, но дается оно в ответ на целеустремленную молитву об этом.

29.11.2020


Рецензии