Урок долли
Час заката - лучший из всех двадцати четырех часов в Нантакете. Никогда еще море не было таким синим и серебристым, или пурпурными и бледно-зелеными полосами, которые отмечают место песчаных кос и отмелей, лежащих под такими очерченными водами острова, или таких очаровательных цветов. Ветер мягко дует с южного берега и приносит с собой ароматы вереска и тимьяна, доносящиеся с высоких горных болот над городом. Солнце садится и посылает в зенит вспышку славы; и маленькие розовые облака клубятся вокруг восходящей луны, как бы ласкают ее, и кажется, люблю ее. Это восхитительный момент, и все жители Нантакета учатся следить за ним.
В семье Уэров был обычай, как только они отправили свой ужин, - очень обильный ужин, подходящий для молодых аппетитов, обостренных морским воздухом; - похлебки, или горячего лобстера, или только что пойманной голубой рыбы с груды черного хлеба с маслом и неограниченное количество молока, чтобы массово броситься на площадь своего маленького коттеджа и «полюбоваться закатом», как если бы это было семейным делом. Это был час, когда шутили и задавали вопросы, и когда мама, которая была очень занята в дневное время, имела досуг, чтобы ответить на них.
Долли была самой младшей в семье - худощавая, жилистая девочка, высокая для своих лет, с коричневой челкой, лежащей, как соломенная крыша, над парой ярких пытливых глаз, и толстой косичкой на спине. Филис, следующая по возрасту, была невысокой и толстой; затем пришел Гарри, потом Эрме, всего шестнадцать (назван в честь немецкой прабабушки), и, наконец, Джек, самый высокий и веселый из группы, который только что «прошел отборочные экзамены» и в следующем году поступит в колледж. Миссис Уэр можно простить за ту легкую материнскую гордость, с которой она смотрела на своих пятерых. Все они были прекрасными детьми - веселыми, ласковыми, щедрыми, с ясным умом и здоровым телом.
«Присутствие разума иногда означает отсутствие тела», - заметил Джек, отвечая на вопрос Долли.
«Я разговаривала с мамой», - с достоинством сказала Долли. «Я не спрашивал тебя».
«Я знаю об этом, но на этот раз я упустил из виду формальность. Что заставляет тебя знать, карлик?»
«В газете была история о девушке, которая спрятала канистру с керосином, когда пришел новый повар, и в ней говорилось, что она проявила истинное присутствие духа», - ответила Долли.
«О, это было только весело! Это ничего не значило».
"А разве такого нет?"
«Да, конечно, есть. Подобрать снаряд прямо перед тем, как он взорвется в больничной палатке, и выбросить его за дверь - это присутствие духа».
«Да, и обвязать веревкой нужное место на ноге, когда ты перерезал артерию», - нетерпеливо добавил Гарри.
«Проглотить литр виски, когда тебя кусает гремучая змея», - предложил Джек.
«Экономия серебра вместо корзины для бумаг, когда дом горит», - вставил Эрма.
Долли переводила взгляд с одного на другого.
"Какие забавные вещи!" воскликнула она. «Я не верю, что ты что-нибудь об этом знаешь. Мама, расскажи мне, что это на самом деле означает».
«Я думаю, - сказала миссис Уэр тем нежным тоном, к которому всегда прислушивались ее дети, - что присутствие духа означает сохранять хладнокровие, и быть внимательным в критические моменты. Наш разум - то есть наши способности к рассуждению - склонны быть ошеломленными или потрясенными, когда мы внезапно испуганы или взволнованы; они оставляют нас и как бы уходят, и только после этого мы поднимаемся и осознаем, что должны были сделать. Действовать хладнокровно и разумно перед лицом опасности - прекрасное дело, которым можно гордиться ».
"Должен ли ты гордиться мной, если я проявил хладнокровие?" - спросила Долли, кладя руки на колени матери.
«Очень горда», - ответила миссис Уэр, улыбаясь, поглаживая смуглую голову, - «действительно очень горда».
«Я хочу это сделать», - твердым тоном сказала Долли.
Был общий смех.
"Как ты пойдешь на работу?" - спросил Джек. «Может, я пойду к Хасси и принесу тебе снаряд?»
«Однажды ночью она подожжет дом, чтобы показать, на что она способна», - дразняще добавил Гарри.
"Я не буду делать ничего подобного", - возмутилась Долли. «Как ты глуп! Ты ничего не понимаешь! Я не хочу, чтобы что-то происходило; но, если это действительно произойдет, я постараюсь сохранять хладнокровие и иметь разум, и, возможно, я это сделаю».
«Было бы прекрасно быть храбрым и совершать героические поступки», - заметила Филлис.
«Вы могли бы по крайней мере быть достаточно смелыми, чтобы руководствоваться здравым смыслом», - сказала ее мать. «Твое очень хорошее решение, дорогая Долли, и я надеюсь, что ты будешь его придерживаться».
«Я сделаю это», - сказала Долли и неустрашимо направилась в постель. Позже она обнаружила, что повторяет, как если бы это был урок, который нужно усвоить: «Присутствие разума означает сохранять хладнокровие и иметь в виду себя»; и после этого она повторяла это снова и снова каждое утро и вечер, заплетая волосы. Филлис подслушала и немного посмеялась над ней; но Долли не возражала против того, чтобы над ней смеялись, и все равно продолжала репетировать свою фразу.
Не всем нам дано проверять себя и открывать с помощью реальных экспериментов, насколько много для нас сделало ментальное решение. Однако у Долли был шанс. Пляж для купания в Нантакете особенно безопасен, а вода в летние месяцы самая теплая и вкусная. Все дети, жившие на песчаном утесе, известном как «Утес», имели обыкновение купаться; и, по их мнению, ежедневное купание в компании было главным событием дня. Маленькие товары все плавали, как утки; и никому не приходило в голову нервничать или опасаться, если Гарри смело двинется к причалу, или если Эрму и Филлис увидят бок о бок в точке, далеко за пределами их глубины, или маленькая Долли ударит головой в глубину вода со старой лодки.
Примерно через два месяца после разговора на площади случилось так, что Долли купалась с Китти Аллен, маленькой соседкой ее ровесницы. Китти только что училась плавать и очень гордилась своим новым достижением; но она ни в коем случае не была так уверена в себе или так хорошо себя чувствовала в воде, как Долли, которая училась три года назад и постоянно практиковалась.
Двое детей выплыли на довольно большое расстояние; затем, когда они повернулись, чтобы вернуться, Китти внезапно осознала расстояние до берега, и ее охватил немедленный парализующий ужас.
"Ой ой!" она ахнула. «Как далеко мы! Мы никогда не вернемся в этот мир! Мы утонем! Долли Уэр, мы непременно утонем!»
Она напрасно схватилась за Долли, с диким криком упала и исчезла.
Долли нырнула за ней, но Китти снова поднялась на поверхность, и лихорадочно тянуться к чему-то, как это делают тонущие люди. Первое, чего она коснулась, был большой косичий хвост Долли, и, крепко сжав его, она снова опустилась, таща Долли за собой, назад.
Это был действительно опасный момент. Многие хорошие пловцы погибли при подобных обстоятельствах. Нет ничего опаснее, чем быть пойманным и удерживаемым человеком, который не умеет плавать или который слишком инвалид из-за страха, чтобы использовать свои силы.
И тут ей на помощь пришел тщательно продуманный урок Долли о присутствии разума. «Сохраняй хладнокровие, будь уверен в себе», - прозвучало у нее в ушах, когда Китти в отчаянной хватке затащила ее в море. В ее голове мелькнуло четкое представление о том, что ей следует делать. Она должна сбежать от Китти и поддержать ее, но не дать Китти возможности снова утащить ее. Когда они поднялись, она резким движением убрала волосы, и схватил Кити за воротник купального платья сзади.
«Плыви, я тебя задержу», - выдохнула она. «Если вы снова попытаться поймать меня, я просто отплыть, и оставить вас, и тогда вы будете утонуть, Китти Аллен.»
Китти зашла слишком далеко, чтобы вступить в серьезную борьбу. Затем Долли, сильно ударив, и толкнув Китти перед собой, послала дикий крик о помощи в сторону пляжа.
Крик был услышан. Долли показалось, что прошло ужасно много времени, прежде чем пришел какой-либо ответ, но на самом деле прошло меньше пяти минут, прежде чем лодку бросили в воду. Долли увидела, как он плывет к ней, и храбро держалась. «Будь хладнокровен, не забывай о себе», - сказала она себе. И она твердо держала свой разум и не позволяла страху, о существовании которого она сознавала, овладела ею.
О, как радушно было приближение весла, как радостно она отказалась Китти за сильные руки, которые подняли ее в лодку! Но когда мужчины тоже помогли бы ей, она отказалась.
"Нет, спасибо, я буду плавать!" она сказала. Казалось, ей нечего было выбраться на берег, теперь, когда с нее сняли ответственность за вес Китти и Китти. Она отважно плыла, держась рядом с лодкой, чтобы ее силы не иссякали, и достигла берега в тот момент, когда Джек, осознавший ситуацию, бросился за ней в воду. Она была очень бледна, но заявила, что совсем не устала, оделась и решительно пошла вверх по утесу, отказываясь от любой помощи.
В летней колонии возникло небольшое волнение по поводу этого приключения, и миссис Уэр сделала много комплиментов за поведение ее ребенка. Мистер Аллен подошел и много рассказал о необычайном умении, которое продемонстрировала Долли.
«Это было действительно замечательно», - сказал он. "Если она боролась с Китти, или, если бы она попыталась доплыть до берега и не позвала на помощь, они оба легко могли бы утонуть. Это удивительно, что ребенок в таком возрасте не теряет головы и проявляет такое хладнокровие и решительность ».
«Это было совсем не примечательно, - заявила Долли, как только он ушел. «Это было только потому, что ты сказал это на площади той ночью».
"Что сказал?"
«Почему, мама, ты, конечно, не забыл. Это было о присутствии разума, ты знаешь. Я научил себя этому и с тех пор повторял это снова и снова:« Сохраняй хладнокровие, будь уверен в себе ». ' Я сказал это в воде, когда Китти затащила меня под воду ".
"Правда?"
«Действительно, я сделал. И тогда я, казалось, знал, что делать».
«Что ж, это был хороший урок», - сказала миссис Уэр с блестящими глазами. "Я так рад и благодарна за то, что вы узнали это, Долли ".
"Ты гордишься мной?" потребовала Долли.
«Да, я горжусь тобой».
Это завершило кульминацию удовольствия Долли. Мама гордилась ею; она была вполне удовлетворена.
Свидетельство о публикации №220120201090