Писец. Древнее сказание народа лабеан

1.

И жил в земле Тыбадурамсуч человек, звали которого Кхантинаракавинтан.
И служил Кхантинаракавинтан писцом во дворце Гинагупадатак.
И приходил он каждый день во дворец  Гинагупадатак, писать распоряжения Правителя. 
И повстречал Кхантинаракавинтан дочь правителя, прекрасную Лабаданипамакун. 
И полюбила прекрасная Лабаданипамакун писца Кхантинаракавинтан.
И была у писца жена Кешоакалувамнуп.
И любил её писец.
И рассказала прекрасная Лабаданипамакун о своей любви.
И упал на колени писец Кхантинаракавинтан перед прекрасной Лабаданипамакун.
И взмолился писец богам и самой дочери Правителя, звали которого Ипаринавуцап.
И говорил Кхантинаракавинтан:
- И смилуйся надо мною, прекрасная Лабаданипамакун.
И есть у меня любимая жена Кешоакалувамнуп.
И не могу любить тебя я, дочь Правителя.
И сожги лучше меня в медном быке.
И разгневалась прекрасная Лабаданипамакун.
И пришла она к отцу своему, Правителю Ипаринавуцап.
И говорила прекрасная Лабаданипамакун ему:
- И возжелал идти писец твой воли против моей,
И полюбила его я, а он меня нет.
И остался верен жене своей Кешоакалувамнуп.
И разгневался Правитель на дочь свою.
И сказал Ипаринавуцап:
- И жалуешься что мне ты на писца моего, соблюдает который закон?
И подговорила тогда прекрасная Лабаданипамакун военачальника Грамудакацупак.
И оклеветал Грамудакацупак писца Кхантинаракавинтан в глазах Правителя Ипаринавуцап.
И сказал Грамудакацупак:
- И предал тебя писец твой, Правитель.
И ходит он к врагам твоим в землю Иминагуцарувангупт.
И рассказывает он все тайны твои.
И начнётся война скоро
И нападёт Правитель земли Иминагуцарувангупт на нашу землю Тыбадурамсуч.
И призвал Правитель Ипаринавуцап писца Кхантинаракавинтан.
И спросил Правитель:
- И отлучался ли ты, писец, в землю Иминагуцарувангупт?
И отлучался если, скажи, когда?
И упал Кхантинаракавинтан на колени пред Правителем Ипаринавуцап.
И говорил писец:
- И не посылал ведь ты меня в страну Иминагуцарувангупт ни разу.
И не знаю я даже никакой дороги туда.
И есть ведь для того гонцы.
И не являюсь я гонцом твоим, о Правитель.
И могу я как отправиться своевольно в страну Иминагуцарувангупт?
И призвал тогда Правитель военачальника Грамудакацупак.
И спросил он у военачальника:
И скажи мне, Грамудакацупак, когда отправлялся писец в страну Иминагуцарувангупт?
И отвечал военачальник, как его подговорила прекрасная Лабаданипамакун:
- И находился писец Кхантинаракавинтан в стране Иминагуцарувангупт третьего дня.
И был тогда месяц Вешних Вод.
И видели мои люди его там.
- И ответишь что на обвинения, писец Кхантинаракавинтан?
И упал на колени пред Правителем оклеветанный писец Кхантинаракавинтан.
И говорил он:
- И не могу я ничем опровергнуть слова эти, Правитель мой, но призови жену мою.
И расскажет Кешоакалувамнуп, был где в те дни я.
И призвал Правитель Ипаринавуцап жену писца во дворец Гинагупадатак.
И спросил Правитель Ипаринавуцап жену писца Кешоакалувамнуп:
- И расскажи мне, Кешоакалувамнуп, был где муж твой в третий день месяца Вешних Вод.
- И отвечала Кешоакалувамнуп:
- И послушай, Правитель мой:
И в третий день месяца Вешних Вод сидел муж мой, писец Кхантинаракавинтан, дома.
И писал он речь для тебя, Правителя, чтобы мог ты выступить пред собранием жрецов.
И на пятый день того месяца выступил ты пред жрецами с этой речью.
- И благодарю тебя, Кешоакалувамнуп, за то, что подтвердила слова писца моего, -
И говорю теперь страже: возьмите лжеца и клеветника, бывшего военачальника Грамудакацупак.
И бросьте его в ров.
И будет там рык львиный и шип змеиный.
И сожрут звери негодного Грамудакацупак.
И не успел это сказать Правитель Ипаринавуцап,
И выбежал Грамудакацупак из дворца, размахивая мечом.
И настиг он прекрасную Лабаданипамакун.
И отрубил он голову дочери Правителя, за то, что впутала она его в такое дело.
И схватила стража бывшего военачальника Грамудакацупак.
И бросила его в ров львиный да змеиный.
И наградил Правитель Ипаринавуцап писца Кхантинаракавинтан,
И поставил он его военачальником своим.


2.

И был у Правитель Ипаринавуцап военачальник Кхантинаракавинтан.
И служил он военачальником во всех войнах Правителя.
И не видела долго Кхантинаракавинтан жена его Кешоакалувамнуп.
И был у Правителя лукавый царедворец Давенапаласар.
И был Кхантинаракавинтан в очередном походе на соседнее государство – Иминагуцарувангупт.
И решил он очернить Кешоакалувамнуп в глазах её мужа и в глазах Правителя.
И попросил он развратницу Неравегашнутр написать письмо Кешоакалувамнуп,
И пришла чтобы та к Неравегашнутр в гости.
И не пришла Кешоакалувамнуп в гости к Неравегашнутр.
И распустили тогда слух Давенапаласар и развратница Неравегашнутр.
И больною позорной болезнью назвали Кешоакалувамнуп царедворец и развратница.
И перестали уважать тогда жену военачальника.
И донёс гонец от царедворца и развратницы слух о его жене военачальнику Кхантинаракавинтан.
И хотел тот возвратится домой, чтобы самому всё узнать.
И не дал он распоряжений никаких гонцу.
И возвратился гонец к царедворцу и развратнице.
И сделали они подложное письмо от имени Кхантинаракавинтан
И следовали подложному письму стражники дворца.
И привязали камень на шею Кешоакалувамнуп,
И утопили жену военачальника в море.
И нашёл её в море Морской Правитель Ургуруп.
И понравилась ему красота Кешоакалувамнуп.
И сделал он жену военачальника Кхантинаракавинтан морскою девой.
И рассказывала много Морская Дева Кешоакалувамнуп Морскому Правителю о своём любимом муже.
И не знал ничего о судьбе жены сам военачальник.
И не мог он ничего сделать, поскольку напали на его воинов отряды вражеские,
И пленили кого, убили кого, замучили кого.
И попал в плен военачальник Кхантинаракавинтан.
И заключил Правитель страны Иминагуцарувангупт военачальника под стражу.
И пребывал тот в плену у Правителя Анакасвадумгунр долгие семь лет.
И посадил его Правитель в колодец глубокий, где пауки да змеи.
И погубил всех пауков со змеями  бывший военачальник Кхантинаракавинтан.
И призвал Правитель страны Иминагуцарувангупт Верховного Мага Дартаменгаулла.
И напустил Верховный Маг в яму к бывшему военачальнику ядовитый дым.
И погрузился Кхантинаракавинтан в состояние Инги-Ринги.
И представил он себя камнем, которому не нужен воздух.
И увидел тогда Верховный Маг, что бывший военачальник обладает Началами Магии.
И рассказал об этом Правителю страны Иминагуцарувангупт.
И призвал тогда Правитель к себе бывшего военачальника.
И предложил ему служить у себя, за большую плату.
И отказался бывший военачальник Кхантинаракавинтан служить врагу своему.
И бросили снова бывшего военачальника в яму.
И повелел Правитель Анакасвадумгунр залить яму водой.
И сквозь подземные ручьи узнал Морской Правитель о судьбе Кхантинаракавинтан.
И рассказал об этом Морской Деве Кешоакалувамнуп.
И решила Морская Дева помочь мужу своему.
И оказалась она в яме, где снова в состоянии Инги-Ринги пребывал муж её.
И взяла она камень, которым был Кхантинаракавинтан.
И вынырнула она с камнем наверх, поскольку стала сильной.
И вышел из состояния Инги-Ринги бывший военачальник Кхантинаракавинтан.
И ушли они оба к морю.
И расстался там Кхантинаракавинтан с женой своей Кешоакалувамнуп.
И не была она ведь больше человеком, но только Морскою Девой.
И отправился в путь бывший писец и бывший военачальник Кхантинаракавинтан.
И бродил долго он по дорогам страны Иминагуцарувангупт
И пристал Кхантинаракавинтан к каравану верблюдов.
И стал он погонщиком верблюдов.
И водил он караваны в страны Абанай, Коркунай и Драбадай.
И продавал он там верблюдов, и покупал он там верблюдов.
И томила его мирная жизнь, как томил его плен в стране Иминагуцарувангупт.
И повстречал Кхантинаракавинтан чужеземную женщину Зыбь.
И полюбил он чужеземную женщину Зыбь.
И не любила его чужеземная женщина Зыбь, но думала она, будто он очень богат.
И хотела найти его богатство, чтобы украсть его и скрыться.
И заснул после ночи любви Кхантинаракавинтан.
И стала копаться в сумке его чужеземная женщина Зыбь.
И не нашла там никакого богатства.
И хотела уже положить суму на место, но не смогла вынуть из неё руки.
И не смогла с места сдвинуться.
И проснулся Кхантинаракавинтан.
И увидел он, как чужеземная женщина Зыбь пытается вытащить руки из его сумки.
И сказал тогда Кхантинаракавинтан: моя сумка подчиняется заклятию от воров.
И попалась ты, воровка, я тебя больше  не люблю и не желаю видеть.
И снял заклятие с сумки.
И вынула женщина Зыбь руки из сумки, и упала на колени перед Кхантинаракавинтан,
И молила она о пощаде, стоя на коленях.
И понравилась Кхантинаракавинтан поза женщины, стоящей на коленях.
И связал тогда Кхантинаракавинтан женщину Зыбь.
И стояла она на коленях посреди пустыни, пока не скрылся из виду караван погонщика.
И спали чары только тогда с женщины Зыбь.
Она встала с колен и пошла в свою страну.


Рецензии