Рецепция творчества У. Эко в русскоязычной критике
ВВЕДЕНИЕ
Имя итальянского писателя конца 20-го-начала 21-го столетия – Умберто Эко (далее У.Эко) – является одной из знаковых фигур в литературе нашего времени, ставшего еще при жизни классиком и оставившего серьезное наследие для осмысления читателями и критикой. Его называют гениальным писателем, «титаном эпохи постмодернизма», «блестящим эссеистом» и одним из лучших в мире ученым-медиевистом нашей эпохи.
Его перу принадлежит множество трудов, посвященных особенностям средневековой эстетики, причем не только художественного плана, но также и серьезных научных исследований для узких специалистов и научно-популярных для широкого круша читателей.
Поднимаемый его творчеством широкий спектр вопросов касался множества сфер человеческой деятельности, что, без сомнения, свидетельствует о его плодотворной научной карьере. А также многообразие форм и жанров литературных произведений, получивших мировую известность, предполагает необходимость комплексной оценки значения его творчества как писателя, философа, критика, публициста, теоретика культуры и эстетике.
Средневековое время, ставшее основной темой его художественных произведений (или даже не темой, а местом действия событий его романов) и кажущееся на первый взгляд устаревшей, во многом актуально с позиций поднимаемых автором вечных философских вопросов бытия, познания и многих других – основополагающих для любого времени.
Творчество У.Эко многогранно для восприятия и обладает большим потенциалом для его изучения на разных уровнях восприятия, с точки зрения различных подходов и направлений. В том числе и в русскоязычной критике творчество У.Эко оценивалось не только само по себе с литературоведческой позиции (А.Р. Усманова, А.А. Федоров, Е.В. Крупенина, А.А. Карелин, и др.), но и по отдельным аспектом анализа: в разрезе постмодернизма (В.М. Толмачев, В.Корнеев), с позиции семиотики (Е.А. Васюков, Ю.М. Лотман), художественного универсума (А.Гинак), религиозных взглядов (И.Языкова), в оценке его этических взглядов (Е. Таскин, С.М. Малкина), в эстетике (Л.Ерохина, А. Каплан, А. Левина), как феномен культуры (Э. Куртиева), в разрезе литературных традиций, например Данте Алигьери (Е. Гинак), детективную основу произведений (Ю.Лотман), а также – проблемы перевода на русский язык (Г. Рыженкова) и многие другие направления и темы анализа.
…………
1.1. Личность и творчество У.Эко – одного из наиболее значительных итальянских писателей второй половины 20- начала 21 века – в русскоязычной критике
У.Эко родился 5 января 1932 года в маленьком итальянском городке Алессандрия, впоследствии воспетом им в своем первом и самом знаменитом романе «Имя Розы» Романы эти, – как отмечает А. Корнеев, – были для него поначалу больше развлечением, несмотря на то, что к моменту выхода первого, «Имя розы», он уже был ученым с мировым именем, одним из главных специалистов по семиотике. Этот роман сразу принес автору мировую литературную славу, и в день кончины 19 февраля 2016 года его оплакивали не только тысячи коллег, но миллионы читателей по всему миру» [9, С. 65].
Более чем 10-миллионный тираж заранее раскрученного в рекламе романа, как это ни парадоксально, принесли славу У.Эко, по сути, еще до выхода его в тираж. Жил и автор далеко не бедно, и творчеству его не мешали проблемы быта и поиска средств насущных. Посвятив значительную часть своего творчества религиозной теме, он и поселился (в чем можно видеть некий параллелизм и едкую иронию, свойственную его авторскому стилю) в иезуитском монастыре, который (монастырь) проходит красной нитью через его во многом детективно-философские истории о временах средневековья.
В конце 20-го столетия его имя прочно ассоциируется в научных кругах с терминами «семиотика» и «постмодернистская литература», в контексте которых было проведено множество критических исследований его научного и художественного творчества как в Италии, так и во всем мире (в том числе и в русскоязычной критике).
Уже в 21-м веке за ним прочно закрепился почти официальный титул «профессора» и просто «лукавого интеллектуала», во многом за счет его преподавательской деятельности в университетах Милана, Турина, Флоренции и множества различных научных и научно-популярных работ по истории, средневековой культуре, литературоведению, семиотике и т.д.
Особенностью творчества У.Эко, как отмечает ряд российских критиков, является как раз сочетание этих двух ипостасей авторского стиля в его произведениях – научности и острой ироничности, философичности и детективности как на первый взгляд взаимоисключающих начал (исключением разве что можно считать творчество Ф.М. Достоевского – непревзойденного мастера художественного слова).
Поэтому в оценке его творчества и отдельного произведения можно обнаружить несколько пластов восприятия и оценки: сюжетно-психологический (детективная основа), философско-религиозно-исторический (научная основа), в своей совокупности и позволяющие считать У.Эко действительно выдающимся писателем современности не только как представителя современной итальянской литературы, но и как мирового феномена. Его авторский стиль называют «виртуозной интерпретативной прозой», «в единстве сюжета и хронотопа» [5;10;18].
Параллельно с литературным творчеством и преподавательской деятельностью, «профессор» работал в телерадиокомпании редактором канала о культуре, в литературном издательстве журнала «Bompiani». Все это также становилось определенной основой пополнения его жизненного и творческого багажа. Например, работа в журнале легла в основу книги «Маятник Фуко» – одном из наиболее популярных у российского читателя после «Имени Розы».
Отечественная критика несколько более сдержанно оценивает его модиевизм, так восхваляемый итальянской критикой, придумывая ему эпитеты, подобные «пилигриму социально-экономической истории западного средневековья», хотя, безусловно, заслуги его в этом аспекте весьма значительны. Но не менее известен У.Эко работами о Джеймсе Джойсе, Джеймсе Бонде («Нарративные структуры у Флеминга») и ряде других работ, написанных «профессором» для широкого круга читателей с использованием популярных для массовой культуры образов, оборотов, аллюзий и сравнений, что также характерно для оценки широки и многогранности его профессиональных интересов.
У.Эко – это не просто книжный червь от науки. Ему были свойственны так называемые «игры разума», ставшие имманентным состоянием его души и нашедшие свое преломление в литературном стиле автора. Характерна его несколько кокетливая, но при этом и весьма каламбурная фраза: «Современность я знаю через экран телевизора, а Средневековье – напрямую».) А в соединении этих начал не вызывает удивления захватить читателя сюжетным детективом (например, расследование отравления монаха), пропитав его философскими проблемами бытия и познания, долга и чести.
Перу писателя принадлежит семь крупных романов, первым из которых и самым известным для российского читателя стал «Имя розы» со своим несколько парадоксальным названием (значение которого будет следующем параграфе), и последним – «Нулевой номер», по оценке А.Королева, «который вообще можно и не читать». Хотя и все произведения мировой критикой в целом были оценены весьма высоко, однако по уровню психологического воздействия, безусловно, уступает «Имени Роза». При этом каждое произведение автора – своего рода «самый» в отношении какой-то одной характеристики и имеющий своих ценителей и поклонников. Так, «Маятник Фуко» принято называть самым изобретательным и с присохологической точки зрения самым глубоким, «Остров накануне» – самым формалистским и претенциозным, «Баудолино» – самым сюжетно захватывающим и легким с точки зрения простого интереса чтения, «Таинственное пламя царицы Лоаны» – самым сугубо индивидуальным, интимно-личным, «Пражское кладбище» – самым спорным по оценке специалистов по исторической правде, а «Нулевой номер» самый сложный для восприятия, сюжетно нудный и выбивающийся из общении авторской линии о средневековье (о современных СМИ), для истинных приверженцев писателя У.Эко.
Но как бы там ни было, при всех весьма спорных оценках го личности и творчества, можно с уверенностью сказать, что мало кто из писателей во всем мире так трепетно относился в своей читательской аудитории, как У.Эко. Об этом красноречиво говорит и отношение автора к переводам его творчества на другие языки. По его мнению, единственным настоящим интерпретатором текста произведений может быть только читатель (не критика и уж тем более не сам автор). Возможно, именно поэтому «Имя Розы» останется как главное его детище и визитная карточка для читателя всех стран еще многие годы, где интерпретировать приходится уже с самого названия.
Сам У.Эко, часто высказывавшийся о себе как о «ненастоящем романисте» именно в этом виде своей творческой деятельности достиг наивысшего мастерства. И текст его романов после публикации начинает жить самостоятельной жизнью в умах читателя, постепенно открывающего свои пласты понимания содержания в силу своего читательского уровня.
В ряду таких итальянских авторов, грандов 20-го столетия, как д’Аннунцио – с его «токсичной политичностью», Кальвино – с избыточным сюрреализмом, Моравиа – чрезмерным монументализмом, Пиранделло – чрезмерной академичностью и некоторыми другими, У.Эко оказался для современного читателя в меру философов, ученым и просто интересным писателем, то есть «своим» для каждого вне зависимости от его уровня культуры, интеллектуальности, вкуса и художественных пристрастий [9, С.103]. Его творчество поэтому более универсально для нашей культуры, истории и литературы.
Не только в итальяснкой, но и российской критике о нем говорили как о великом писателе, один из основоположников литературы постмодернизма, ученом-медиевистом, специалистом по истории средневековья, богословии. Однако его богословие имело двойственный характер. Так, будучи в первой половине своей жизни глубоко верующим католиком, потом стал ярым оппонентом классической Католической Церкви, о деяниях которой рассказывал в своем художественном творчестве. И он до самой смерти оставался радикальным номиналистом, для которого не существовало универсальных истин, но «лишь имена того, что давно перестало существовать».
У.Эко, прожил довольно длительную и насыщенную жизнь. Даже на 9-м десятке жизни он оставался способным мыслить и творить (его последний роман опубликован за год до его смерти, а написан незадолго до этой даты), и это несмотря на тяжелую болезнь, с которой безуспешно приходилось бороться У.Эко в последние два года.
У.Эко остался в нашей памяти не просто писателем, но и семиологом, медиевистом, культурологом и массмедиологом. В течение 4-х лет после смерти итальянского мастера художественного слова, ученого и философа было опубликовано множество статей, указывающих на огромное значение, которое его творчество представляет для литературы, науки и культуры. Уже сегодня У.Эко современной критикой причисляется к классикам не только итальянской, но и мировой литературы, чье имя часто ставят на один уровень с творчеством Данте Алигьери по влиянию на умы и уровню дарования.
1.2 «Имя розы» У.Эко как «визитная карточка» итальянского классика для российского читателя
О значении романа «Имя розы» У.Эко, опубликованного в 1980 году, в мировой критике говорилось много после его выхода на печать и говорится сегодня, наверное, не меньше. Так как по старой доброй традиции действительно ценить по-настоящему дорогое и близкое нам мы начинаем после его утраты.
В этой связи актуально обращение к самому названию романа, вызвавшего множество вопросов читателей о его смысле и связи с текстом самого произведения… «Причем тут имя некой Розы, персонажа такого нет в сюжетной линии?!». Если же исходить из некоего символьного восприятия розы как цветка, то опять же не вполне ясно становится даже и после стихов в конце романа «Роза при имени прежнем, с нагими мы впредь именами».
Неясно, пока не начнешь оценивать его после пояснения самого автора романа. Суть в том, что название – своего рода аллюзия к поэме Бернарда Клюнийского (также его называют Бернардом Морланским), монаха и французского поэта первой половины 12 века «De contemptu mundi» (примерно 1140 г), в оригинале которых вообще изначально было, по словам У.Эко, не Rose (Роза), а Rome (Рим). Остается также вопросом, когда и как был утерян вариант с правильным переводом, в результате которого «Роза» заменила «Рим», очевидно, который гораздо ближе к контексту произведения, чем последующие переводы (например, Д.В. Сильвестрова):
Nunc ubi Regulus? aut ubi Romulus, aut ubi Remus?
Stat Rosa pristina nomine, nomina nuda tenemus
Что в переводе Д.В. Сильвестрова звучит как
Где доблесть Регула? Рема иль Ромула? Что с ними сталось?
Роза не прежняя: имя порожнее нам лишь осталось.
Переводы с вариантом «Рим», которые удалось найти, менее точны и не отражают ту суть о различных интерпретациях последующими поколениями событий давно минувших лет:
В далеком прошлом Рим и все его герои.
Их имена – лишь в памяти людской.
П.В. Каргаполов
Ведь именно об этой интерпретации читателем текста часто говорил и сам У.Эко. И эти загадки были в стиле самого автора романа.
Представляется более точным мой перевод:
Где величавая поступь героев прошлых столетий?
Рим уж не тот. И лишь имя пустое нам будет ответом.
(прям гекзаметр, однако).
………………..
Роман этот позволил вздохнуть с облегчением тем миллионам читателей, которым количество прочитанных ранее книг мешало взять в руки типовой детектив, что в изобилии стоят на полках магазинов. Между тем в желании погрузиться во что-то одновременно захватывающее и умное ничего постыдного нет. У.Эко выполнил, таким образом, важную социальную функцию, создав идеальный продукт для довольно сложной разномастной аудитории, причем продукт, которого до этого аудитория была начисто лишена, чем и был вызван такой массовый ажиотаж вокруг романа, а впоследствии (через шесть лет после издания книги) – и вокруг экранизации фильма с аналогичным названием французского режиссера Жан-жака Анно на английском языке и получивший сразу 4 премии: три в 1987 - «Сезар», David di Donatello, German Film Awards и одну в 1988 – BAFTA при номинации еще в трех (как известно, кино – самый популярный вид синкретичного искусства). Российскому телезрителю сегодня доступна для просмотра еще одна телеверсия романа У.Эко, снятого год назад в виде сериала. Это своего рода дань памяти великому писателю, ушедшего из жизни тремя годами ранее.
………………
2.1 Направления изучения творчества У.Эко в русскоязычной критике
Как уже отмечалось выше, российская критика уже сейчас, всего спустя 4 года после его смерти, по достоинству оценила творческое наследие итальянского писателя, философа и историка У.Эко. Отдельные исследования посвящены не только его во многом выдающимся романам, но и его творчеству и личности в целом.
Поэтому в рамках оценки литературного наследия У.Эко и его рецепции в российской критике представляет интерес не только оценка его творчества в русле развития мировой литературы, а также места в нем отдельных произведений, но и оценка культурно-эстетического влияния автора на отдельные аспекты и сферы жизнедеятельности общества.
Наибольший интерес в рамках данного исследования представляет оценка творчества У.Эко как современного писателя с литературоведческой позиции (А.Р. Усманова, А.А. Федоров, Е.В. Крупенина, А.А. Карелин, и др.), а также и по отдельным аспектом анализа: в разрезе постмодернизма (В.М. Толмачев, В.Корнеев), с позиции семиотики (Е.А. Васюков, Ю.М. Лотман), метафизици социального порядка (А. Угланов), художественного универсума (А.Гинак), религиозных взглядов (И.Языкова), в оценке его этических взглядов (Е. Таскин, С.М. Малкина), представлений писателя об эстетике средневековья (Л.Ерохина, А. Каплан, А. Левина), как феномен культуры (Э. Куртиева), в разрезе литературных традиций, например Данте Алигьери (Е. Гинак), детективную основу произведений (Ю.Лотман), а также – проблемы перевода на русский язык (Г. Рыженкова), а также и многие другие направления и темы анализа.
…………………….
Е. Таксин, анализируя этические взгляды У.Эко в преломлении его литературного творчества, отмечает также, что писатель всегда занимал активную гражданскую и политическую позицию. Он часто печатался в периодических изданиях и был своего рода «нравственным индикатором» для итальянского общества [17]. При этом, как отмечает С.М. Малкина, исследование этических взглядов У.Эко особенно значимо в его соотношении с культурой, с обыденной точки зрения имеющей мало общего с высокими моральными ценностями [14].
……….
Он в каждом произведении весьма предлагает рациональный выход практически из любой ситуации – не молчать, а рефлексировать, самостоятельно думать, ставить и искать жизненно важные вопросы бытия и познания и предлагать их решение каждому мыслящему человеку (читателю).
Актуально в контексте этической проблемы общества постмодерна обратиться также и к работе А.А. Угланова «Метафизические основания социальных порядков» [19], который в своем исследовании отмечает, что сегодня как нельзя остров стоит вопрос сохранения духовно-нравственных истоков и повышения духовной культуры общества в условиях глубокого системного кризиса и на проблему тех идей и ценностей, которые необходимо выработать, чтобы если не преодолеть, то во всяком случае минимизировать кризисные процессы.
………..
Елена Гинак в своем исследовании творчества У. Эко находит множество параллелей с поэтическим творчеством Данте Алигьери, к тексту «Божественной комедии» которого имеется множество аллюзий.
2.2 Эстетика средневековья У.Эко в оценке отечественной критики
В своей концептуальной основе взгляды У.Эко на средневековую эстетику выражены в его теоретической работе «Эволюция средневековой эстетики», вышедшей в далеком 1958 году. В дальнейшем эта концепция нашла свое художественное воплощение в его романах о средневековой Италии. В отечественное критике представляют интерес в данном аспекте исследования А.Р. Усмановой «Апология эстетики серийных форм» [20], в книге «Умберто Эко: парадоксы интерпретации», А.Б. Каплан «У.Эко. Эволюция средневековой эстетики» [7], А. Левина «Средневековая эстетика в эссеистике Умберто Эко» [12] и некоторые другие, представленные в списке источников в конце работы.
…………………..
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Российская критика уже сейчас, всего спустя 4 года после его смерти, начинает по достоинству оценивать творческое наследие итальянского писателя, философа и историка У.Эко. Отдельные исследования посвящены не только его во многом выдающимся романам, но и его творчеству и личности в целом.
Поэтому в рамках оценки литературного наследия У.Эко и его рецепции в российской критике представляет интерес не только оценка его творчества в русле развития мировой литературы, а также места в нем отдельных произведений, но и оценка культурно-эстетического влияния автора на отдельные аспекты и сферы жизнедеятельности общества.
В рамках данного исследования была оценка творчества У.Эко как современного писателя с литературоведческой позиции (А.Р. Усманова, А.А. Федоров, Е.В. Крупенина, А.А. Карелин, и др.), а также и по отдельным аспектом анализа: в разрезе постмодернизма (В.М. Толмачев, В.Корнеев), с позиции семиотики (Е.А. Васюков, Ю.М. Лотман), метафизици социального порядка (А. Угланов), художественного универсума (А.Гинак), религиозных взглядов (И.Языкова), в оценке его этических взглядов (Е. Таскин, С.М. Малкина), представлений писателя об эстетике средневековья (Л.Ерохина, А. Каплан, А. Левина), как феномен культуры (Э. Куртиева), в разрезе литературных традиций, например Данте Алигьери (Е. Гинак), а также – проблемы перевода на русский язык (Г. Рыженкова), а также и многие другие направления и темы анализа.
…………..
В оценке этических взглядов У.Эко в преломлении его литературного творчества Е. Таксин называет его «нравственным индикатором» для итальянского общества, что особенно важно, по словам С.М. Малкиной, что в его соотношении с культурой, с обыденной точки зрения имеющей мало общего с высокими моральными ценностями.
…………….
Этическая проблема общества постмодерна исследовалась в работе А.А. Угланова «Метафизические основания социальных порядков» [19], который в своем исследовании отмечает, что сегодня как нельзя остров стоит вопрос сохранения духовно-нравственных истоков и повышения духовной культуры общества в условиях глубокого системного кризиса.
………….
Елена Гинак в своем исследовании творчества У. Эко находит множество параллелей с поэтическим творчеством Данте Алигьери, к тексту «Божественной комедии» которого имеется множество аллюзий.
В своей концептуальной основе взгляды У.Эко на средневековую эстетику выражены в его теоретической работе «Эволюция средневековой эстетики», вышедшей в далеком 1958 году. В дальнейшем эта концепция нашла свое художественное воплощение в его романах о средневековой Италии. В отечественное критике представляют интерес в данном аспекте исследования А.Р. Усмановой «Апология эстетики серийных форм» [20], в книге «Умберто Эко: парадоксы интерпретации», А.Б. Каплан «У.Эко. Эволюция средневековой эстетики» [7], А. Левина «Средневековая эстетика в эссеистике Умберто Эко» [12] и некоторые другие, представленные в списке источников в конце работы.
Свидетельство о публикации №220120600412