Еврейский словарик

«Шалом» — это еврейское слово с глубоким значением, которое означает «мир», но также включает понятия целостности, благополучия, полноты и гармонии, используется как приветствие ("привет", "здравствуй") и прощание, и является одним из имен Бога в иудаизме.

«Бокер тов» — это приветствие на иврите, означающее «доброе утро», которое используется с утра и до полудня. Фраза состоит из слов бокер (утро) и тов (хороший/добрый).
Название популярного израильского ресторана в Санкт-Петербурге, где завтраки подают весь день. Разъезжая ул., 12.
Ресторан «Boker Tov» — Израильский ресторан на Разъезжей улице. «Бокер тов» средний чек —· 1400 рублей. 

«Тода раба» в переводе с иврита означает «Большое спасибо»; «тода» - это просто «спасибо». Это очень распространенное выражение благодарности в Израиле.

«Мазаль тов» с иврита переводится как «удача» или «хорошей судьбы», но используется в значении «Поздравляю!» в честь радостного события, означая, что «звезды сошлись» для человека. Это пожелание счастья, когда что-то хорошее уже произошло, а не для будущих событий.

«Лехаим» — это традиционный еврейский тост, который дословно переводится с иврита как «к жизни» или «за жизнь», означая пожелание долгой, счастливой и полноценной жизни, и используется при совместном поднятии бокалов, подобно русскому «на здоровье».

"Хаколь беседер" – это распространенная фраза на иврите, означающая "Всё в порядке", "Всё хорошо", и часто используется как ответ на вопрос "Как дела?" (Ма нишма? / Что слышно?). Это универсальный ответ, который показывает, что всё идет нормально, без каких-либо проблем.

"Цимес" — это традиционное сладкое еврейское блюдо из моркови, сухофруктов, меда, которое подают на праздники, особенно на Рош ха-Шана (Еврейский Новый год), символизируя благополучие. В переносном смысле в русском языке "цимес" означает «самое лучшее», «самая суть» или «изюминка», «смак».

Барух Хашем - Слава Б-гу
Бли недер - Без обета, используется при обещании,
    чтобы снять с себя клятвенное обязательство,
    признавая, что все в руках Всевышнего.
Бевакша — Пожалуйста (в ответ на "спасибо").
Слиха — Извините, простите.
Ма нишма? — Как дела? (дословно: что слышно?).
Бе-ацлаха — Удачи (желание успеха в делах).
Ой вей! — Восклицание, выражающее горе, жалость (идиш).
Мишпуха — Семья (из идиша, похоже на иврит "мишпаха").
Л'хаим! — За жизнь! (тост).
Добро пожаловать!Дословно с иврита — благословен приходящий. барУх абА!
Как дела? Дословно — как твоя целостность ма шломхА/шломЭх?
В порядке (все ок) бэсЭдэр
Очень приятно наИм меОд
Доброе утро бОкер тов
Добрый вечер Эрэв тов
До свиданья леhитраОт
Удачи бэ-ацлахА
Приятного аппетита бэ-тэавОн
Как твое имя ма шимхА/ма шмэх?
Хорошей поездки (счастливого пути) несиА товА
Сколько это стоит? кАма зэ олЕ?
Спасибо большое тодА рабА
С днем рождения Йом hулЕдэт самЭах
Тебе крышка ахАлта отА
Мне “капец” hалАх алАй
Очень круто соф hа-дЭрэх
Что делаем, какие планы? ма hа-луз?
Быстро, просто, не напрягаясь чик-чак
Супер, отлично сабАба
Может быть, скорее всего Еш мацАв

Хуцпа — это еврейское (идиш/иврит) слово, обозначающее беспредельную наглость, дерзость, бесцеремонность и сверхцинизм; это способность совершать поступки, которые шокируют окружающих своей дерзостью, но в израильской культуре иногда воспринимается как смелость, напористость и внутренняя свобода для достижения цели. Термин может иметь как негативный смысл (презренная наглость), так и позитивный (смелость действовать вопреки обстоятельствам).
Ключевые аспекты хуцпы:
Наглость и дерзость: Способность вести себя вызывающе, не считаясь с мнением других.
Цинизм: Иногда подразумевает способность лгать, перекладывать вину, делать гадости и обвинять жертву.
Смелость и внутренняя свобода: В позитивном контексте — решимость действовать без страха, преодолевать препятствия.
Культурный контекст: В Израиле это часто черта национального характера, позволяющая пробиваться и добиваться успеха, в отличие от скромности, считающейся добродетелью в диаспоре.
Примеры: Защита заведомо неправого дела, обвинение жертвы в том, что она сама виновата; или в бизнесе — дерзкое начало с нуля.
Происхождение:
Слово происходит из иврита и широко используется в английском языке благодаря еврейской культуре.
Таким образом, хуцпа — это сложный феномен, описывающий крайнюю степень дерзости, которая может быть как восхитительной, так и осуждаемой, в зависимости от ситуации и культурной оценки.
Хуцпа в израильском обществе Хуцпа — манера поведения, сочетающая смелость и дерзость, даже наглость. Она базируется на внутренней свободе ...
Хуцпа — слово «хуцпа» используется даже в американской юриспруденции. Политические блоги используют более узкое значение: сделать гадость ...
Похоже, сами израильтяне считают наглость чертой национального характера.

"Бадхан" – Увеселитель за столом (с евр.)

Фраер — это слово из криминального и сленгового жаргона, которое имеет несколько значений: человек не из уголовного мира, наивный или глупый человек (потенциальная жертва для мошенников, синоним "лоха"), а также модно и ярко одетый мужчина, франт; происходит от идишского слова, означающего "свободный", но в сленге приобрело уничижительный оттенок.

Мамзеры — согласно еврейской традиции, мамзер или мамзерет — это ребёнок, родившийся у замужней женщины в результате прелюбодеяния.
 Когда женщина живёт отдельно от мужа и рожает?

Шлимазл — это слово из идиша, означающее хронического неудачника, человека, которому постоянно не везет, вопреки его хорошим намерениям или усилиям, часто с оттенком жалости и иронии, и не является оскорблением, а скорее описанием несчастного, доброго, но неловкого персонажа, чьи действия оборачиваются катастрофой.
Основные значения и характеристики:
Неудачливый: Самое распространенное значение, как человек, который не может добиться успеха, даже если хочет добра.
Добродушный: Часто мягкосердечный, незлопамятный, но неуклюжий.
Ироничный: Его неудачи подаются с юмором, в анекдотах и притчах.
Противоположность мазл-тов: Если «мазл» — это удача, то шлимазл — это буквально «плохое счастье» или отсутствие удачи.

"Балаган" (balagan) — это известное еврейское (идиш) слово, которое перекочевало в русский и современный израильский иврит, обозначая беспорядок, хаос, суматоху, бардак; в Израиле оно используется очень часто, но без негативной коннотации, а скорее с оттенком жизнерадостного беспорядка или неразберихи.
Изначально слово персидского происхождения (верхняя комната).

Menorah - менора.

Менора — золотой семирожковый светильник, или подсвечник на семь свечей, который, согласно Библии, находился в скинии собрания во время исхода, а затем и в иерусалимском храме, вплоть до разрушения второго храма.
 Является одним из древнейших символов иудаизма и еврейских религиозных атрибутов. Семисвечники были обнаружены при раскопках древних святилищ Сирии и Ханаана (главным образом - в слоях, относящихся к XVIII-XV вв. до н. э.). Ханукию — ханукальный подсвечник в виде меноры с девятью ветвями, имела каждая еврейская семья. Форму меноры связывают с мотивом мирового древа.
 Менора символизирует Бога, опирающегося на Древо жизни. Происхождение меноры как символа еврейства всегда являлось дискуссионным.
Подробную инструкцию о том, из чего должна быть изготовлена и как должна выглядеть еврейская менора, получил от Бога Моисей на горе Синай. По его велению самая первая менора должна была быть высечена из цельного куска золота. Указания, данные Моисею, были настолько сложными, что Богу пришлось лично изготовить светильник, чтобы показать его наглядно.

A mine – armed candelabrum used in the celebration of the Jewish holiday of Hanukkah, a comdelabrum, othen with seven arms, symbolic of the Creation, used in Jewish religious ceremonies.

Hanukkah

Hanukkah is a Jewish festival commemorating the rededication of the Second Temple in Jerusalem at the time of the Maccabean Revolt against the Seleucid ...
The Jewish Festival of Lights, lasting eight days, which commemorates the rededication of the Temple of Jerusalem after its defilement by the Syrians under King Antiochus. Also Chanukah.

Ханука — который зажигают на еврейский праздник, начинающийся 25 кислева и продолжающийся восемь дней до 2 или 3 тевета.

Jewish

Of or perfaining to the Jews, their culture, or the Judaic religion.

Jews or Jewish people are an ethnoreligious group and a nation, originating from the Israelites and Hebrews of historical Israel and Judah.
 Евреи или еврейский народ - этническая группа и нация, происходящая от израильтян и евреев исторического Израиля и Иудеи.

Jewish calendar. The lunisolar calendar in use among Jewish people, reckoned from 3761 B. C., and having a year that begins in early fall and consists of 12 or 13 month each having 29 or 30 days.

имя Шкет происходило от ивритского слова, что означает «затмение», «падение», «гибель», а также «нечистота». В иврите очень часто употребляются так называемые слова-корни, которые могут иметь несколько значений.

Тфилин http://proza.ru/2021/05/03/1376

Мезуза http://proza.ru/2021/05/03/1302

талит http://proza.ru/2021/05/03/1265

кисти http://proza.ru/2021/04/29/1702

Йеуда Алтейн http://proza.ru/2020/06/09/1718

Алекс Тарн http://proza.ru/2020/02/11/537

Еврейская национальность http://proza.ru/2018/08/03/741

слово «Израиль» понимается как «Исра-Эль», что означает на иврите «прямо к Творцу».

вся Тора – есть описание ступеней сближения с Творцом, ощущения Творца.

 (коэн гадоль, первосвященник), который именовался также «помазанным жрецом» (ха-коэн ха-машиах), а также «коэном, высшим из братьев своих».
Коэны, считавшиеся «рядовыми» (в Талмуде — коэн хедиот, букв. «ординарный жрец»)
во времена царя Давида было проведено разделение по жребию на двадцать четыре череды коэнов (1Пар. 24). Каждая из черёд (смен) служила при Храме в течение двух недель, в паломнические праздники в Храме служили все череды одновременно

Распутство дочери коэна рассматривается Торой как исключительно тяжёлый проступок и карается сожжением (Лев. 21:9).
 Первосвященнику (Коэн гадоль) также запрещается брать в жёны вдову.

Эти законы не потеряли свою актуальность и по сей день.

Реформистский иудаизм не признаёт особый статус коэна. Но самих коэном они признают?

Рецензия на «Еврейское» Геннадий Стальнич   26.04.2021

Приветствую, Григорий!
Я вот думаю, насколько смысл определений изменяется со временем.
Вы дали точное определение слову "мамзер".
Но уже где-то начиная с 70-х годов, в Советском Союзе, еврейские бабушки так называли непослушных детей. Я не думаю, что они вкладывали в это слово тот самый смысл, о котором Вы написали (ребёнок, родившийся у замужней женщины в результате прелюбодеяния, либо в случае инцеста).
Забавно, не так ли?
С интересом,

Рецензия на «Еврейское»

Мамзеры - это в еврейском понимании, палестинцы среди евреев!
Стихи в лад!

Валерий Буслов   11.10.2021


Рецензии
Пора учить?

Валерий Ковалевъ   09.02.2024 22:25     Заявить о нарушении
Пора вспомнить!

Вам спасибо !

Григорий Аванесов   11.02.2024 17:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.