Навязчивое гостеприимство от Гарри Бонда

Под редакцией Майкла Бэбери


Джек шел по дну заболоченного оврага, с трудом преодолевая многочисленные болотца. Внезапно непреодолимая трясина преградила ему путь…
Вскарабкавшись по довольно крутому склону оврага, Лэндис вылез из него и огляделся. Неподалёку, среди небольших валунов бежала, теряясь в простиравшемся вблизи лесу, хорошо протоптанная тропинка.
- Как раз то, что мне надо, - проговорил он.
Зарядивший сильный ливень заставлял думать о поисках какого-либо обитаемого пристанища. Не сомневаясь, что такая хорошо протоптанная дорожка скоро его к нему выведет, Джек направился по ней через лес...
Однако, ливень уже давно прошел, а он всё шел и шел по тропинке через казавшимся бесконечным лес. Наконец тропинка оборвалась, так и не приведя Джека к жилью. И он пошел прямиком через лес, ориентируясь по Солнцу...
Стало темнеть, но ничто не предвещало, что лесной массив скоро кончится. Лишь когда совсем смтемнел, лес начал редеть и Джек, полный самых радужных ожиданий, ускорил шаг.
Вскоре Лэндис вышел из леса на какую-то большую поляну. После того, как он оглядел её в призрачном свете Луны, ему пришлось разочароваться. Нигде не было заметно никаких признаков жилья. Наоборот, казалось, что на свете нет ничего более необитаемого, чем это место. Поляну окружал со всех сторон всё тот же лес. Почти абсолютную, звенящую тишину на проляне не нарушали даже самые привычные звуки ночной жизни леса. Казалось, что даже лесные обитатели не осмеливались нарушать тишину в этих девственных дебрях бескрайнего леса.
- Ну и дикое же местечко... Эх, чёрт побери, я пошел совершенно не в том направлении.
Вдруг, к своему крайнему изумлению, слева от себя, за небольшими зарослями кустарника, находившихся в центре поляны, Джек заметил довольно большой стол и сидевшую за ним какую-то женщину.
- Ну и дела! Что это ещё за Робинзон в юбке? - удивленно пробормотал Джек, направляясь в сторону увиденного.
- Ром, виски, джин, коньяк? - спросила женщина, когда Лэндис подошел к столу, и зажгла стоявшую на нем свечу. В тусклом свете её Джек разглядел довольно приятную даму средних лет, которая, судя по одежде и манерам держаться, принадлежала к самому высшему свету.
"Ну, если и не к высшему свету, то к самым высокоплачиваемым шлюхам", - закончил свои мысленные наблюдения магистр истории.
- Коньяк, говорите... - сделав вид, что он ничуть не удивлен, проговорил Джек. - Гм, а нет ли у вас чего-нибудь менее заборитого?
- Пожалуйста, - сказала неожиданная собеседница, наполняя красивый хрустальный бокал ярко-желтым приятно пахнувшим содержимым.
Лэндис взял бокал и пригубил.
- Ну и вино! Оно просто превосходно. Даже в лучших нью-йоркских ресторанах навряд ли найдется что-либо ему равное, а тут, в глухих дебрях - пожалуйста!.. Мда, мисс, вы для меня просто загадка. Редко удается встретить столь незаурядное существо. Кто вы? Я просто заинтригован.
- Ошибаетесь, более неинтересную и маловыразительную особу, чем я, найти трудно. Я просто сама заурядность и не заслуживаю о себе даже пары слов. Но я польщена вашим комлиментом.
- Не могу согласиться, что вы сама заурядность. Я бы сказал, что вы сама скромность, и это вас ещё более украшает.
- Пожалуй, вы собрались осыпать меня комплиментами...
- Вы их заслуживаете, мисс. Вы просто будоражите моё воображение. Удовлетворите же моё любопытство. И кроме того расскажите, что за прекрасное вино я пью, ведь, черт побери, и оно тоже по-своему незаурядно. Итак, откройте мне своё инкогнито, мисс...
- ...Смерть. А что касается вина, которое вы пьете, то это мой фирменный коктейль, который называется "Твоя песенка спета".
От неожиданности Джек поперхнулся своей "спетой песенкой" и сердито поставил бокал с напитком на место. Оглядев стол, он увидел прислоненную к его краю небольшую косу, из-за роскошно инкрустированной рукоятки, похожую на сувенирную.
- Вы совершенно не умеете называть коктейли, - пробурчал магистр чрезвычайно недовольным тоном, резко контрастирующим с тоном предыдущих слов. - Да, я же забыл. Мне нужно спешить. Через 15 минут я уже должен быть в другом месте, у меня там назначена встреча. Так что, к сожалению, я вынужден вас покинуть.
Однако, сделав шаг в сторону, Джек застыл нам месте. На поляне ползали и извивались невесть откуда взявшиеся мириады всевозможных ядовитых змей. Ближе, чем на метр к столу, змеи почему-то не приближались, беспорядочно ползая между тем в прочих направлениях.
- Вам некуда спешить, мистер Лэндис. Ваша последняя встреча уже произошла...
- Вы правы. На сегодня встреч, пожалуй, хватит, - проговорил Джек, проигнорировав намёк Смерти.
Снова сев за стол, он как ни в чем не бывало стал рассматривать этикетку ближайшей к нему винной бутылки.
- Так, чего это... "Чинзано"? Гм, не люблю. Впрочем, в отличие от предыдущего напитка, его название хотя бы претензий у меня не вызывает.
Выплеснув из своего бокала коктейль с непонравившемся названием "Твоя песенка спета", Джек налил себе "Чинзано".
- Ничего не понимаю, что за своеобразный вкус у этого "Чинзано"? - спросил Лэндис, пригубив содержимое.
- Погодите-ка, в две пустые бутылки из-под "Чинзано" я разлила ещё один свой коктейль - "Последний вздох". Это одна из тех бутылок. Вот, держите, здесь настоящее "Чинзано", - сказала Смерть, передавая Джеку другую бутылку.
Тот плеснул её содержимое себе в бокал.
- Черт возьми, но это уж явно не то, - попробовав, сказал он.
- Ах, прошу прощения, я всё перепутала. В эту бутылку я поместила свой фирменный коктейль "Последний удар сердца". Изготовление всевозможных коктейлей - моя страсть... Ладно, раз уж вы так плохо относитесь к моим коктейлям, то чтобы в какой-нибудь бутылке опять не попался один из них, вот вам неоткупоренное "Чинзано". Здесь уж точно оно.
- Надоело мне ваше "Чинзано", - раздраженно сказал Джек.
Оглядев стол, он продолжил:
- Ладно, передайте-ка мне вон ту бутылку коньяка... Мерси. Эй, а почему она тоже откупорена? Здесь что, тоже находится какой-нибудь "Последний крик" или "Последний хрип"?
- Нет, в бутылки из-под коньяка я никаких коктейлей не разливала.
- Да? Что ж, ладно, испробуем... Мда, неплохой коньяк.
- Десятилетней выдержки, сама делала.
- Сами? - рука Джека с бокалом начала медленно опускаться. - В чем же вы в таком случае выдерживали коньяк, небось вместо дубовых бочках в дубовых гробах?
- Нет, и именно в дубовых бочках, я делала всё по рецептуре.
- В таком случае ладно, я уделю вашему коньяку небольшое внимание. Хотя погодите, ведь если вы сами делали, то наверняка дали название своему детищу?
- Конечно.
- То же что-нибудь из предсмертного репертуара? - строго спросил магистр истории, с заведомой безнадежностью ожидая положительного ответа.
- Вовсе нет.
- Ну слава богу, а то я очень уж продрог, - рука Джека с бокалом снова потянулась ко рту. - Ну и каково же название вашего коньяка?
- "Остекленение зрачков".
Рука Лэндиса с бокалом буквально рухнула на стол.
- Гениально. В таком случае пейте ваше "Остекление зрачков" сами. Хоть я и сильно продрог, но всё равно объявляю бойкот всем вашим подобным названием. И, кстати, я гляжу, что по представленным винам и закускам ваш стол даст сто очков вперед ресторанному, но где же сопутствующая застолью атмосфера? В отличие от ресторана - ни тебе музыки, ни тебе прочих увеселений.
- Вы хотите музыку? Нет ничего проще, - сказала Смерть, щелкнув пальцами. Тотчас же из зарослей кустарника выплыли скрипка, гитара, тромбон и несколько других музыкальных инструментов, а затем плавно поплыли по воздуху. Неподалеку от стола инструменты остановили свой полёт, застыв в воздухе в полутора метрах от земли. Вслед за этим скрипка сама собой начала пиликать какую-то невыносимо жалобную мелодию, что, по-видимому, являлось увертюрой к общему вступлению летучего оркестра.
- Нет, так не пойдет. Мне не нравится мелодия скрипки, на которой никто не играет, - произнес Джек, оборачиваясь к Смерти.
- То есть как это, никто не играет? Я играю, - вдруг заговорил кто-то очень оскорбленным голосом.
Джек зажёг стоявший на столе огромный масляный светильник и снова осмотрел пространство под и над скрипкой:
- В упор тебя не вижу, мил человек. Впрочем, может ты привидение?
- Я те дам привидение, - гневно заговорил невидимый скрипач.
- Хотя, конечно, немного есть, - после паузы добавил он уже мирным тоном.
- Видите ли, это мой оркестр духов, - начала свои объяснения Смерть. - Кандидатуру каждого духа-участника я лично подбирала. Весь состав оркестра, а точнее ансамбля, - из числа наиболее благородных духов. Так на скрипке играет дух Наполеона Бонапарта, на тромбоне играет дух Гая Юлия Цезаря. На арфе играет Чингисхан, на гитаре - Иван Грозный. Вот в этот бубен будет бить дух Карла Великого, а эту шарманку будет крутить Крёз. Вот на этой мандолине играет дух Фридриха Барбароссы, на кларнете - дух Тамерлана. Ещё должен прилететь рояль. На нем в четыре руки будут играть духи Вильгельма Завоевателя и Атиллы. Вокал - Клеопатра, Таис, Семирамида и Мессалина. Наш композитор - Франсиско Писарро. Подбор и обработка песен - Александр Дюма. Таков состав моего ансамбля.
- Что ж, весьма любопытный состав. Итак, чего же они нам споют и сыграют?.. Ну-ка, господа, давайте-ка чего-нибудь повеселее, такое, чтоб даже деревья впляс пустились, - сказал Лэндис.
- Это можно, - подал голос кто-то. И тут же объявил:
- Хоровая оратория "Я страдал и до гроба, и теперь я страдаю".
Исторгая из своих музыкальных инструментов невыносимо тоскливые звуки, духи запели хором нечто настолько унылое и грустное, что Джек мог поклясться, что за всю свою жизнь он ничего подобного не слышал.
- Ну ведь я же просил, - с досадой проговорил он, когда оратория закончилась, - ну нельзя ли чего-нибудь веселого?
- Отчего же, конечно можно, - снова сказал невидимый конферансье и объявил:
- Кантата для хора "Скорбь заживо погребённого".
Когда и это произведение было исполнено, Джек возобновил свои призывы в более ругательных интонациях, и опять конферансье с ним "согласился".
- Апокалиптическая симфония-вой "Отхождение", - объявил последний.
- Да не нужен мне ваш отходняк, - простонал Лэндис.
После первых же музыкальных тактов ему захотелось заткнуть уши. Когда же к музыке присоединилось невыразимо жалобное и печальное подвывание духов, Джек привел своё желание в исполнение. Особенно тоскливыми были голоса великих блудниц прошлого.
- Черт побери, я вижу к вам бесполезно обращаться. Конечно, ведь вы же не духи шутов и комиков.
- А вы хотите духов великих шутов и комиков прошлого? - спросила Смерть.
- Да уж, не отказался бы. Уж они бы удовлетворили мою просьбу.
Смерть снова щёлкнула пальцами и воющие духи знаменитостей удалились.
- Что ж, я не против, давайте послушаем ваш ансамбль.
- Но у меня нет никакого ансамбля, - удивленно проговорил магистр истории.
- Так закажите же, подберите состав ансамбля по своему вкусу. Или вы ждёте, когда я это сделаю за вас?


Рецензии