Магазин в переулке Глава 9

МАГАЗИН  В  ПЕРЕУЛКЕ

                ГЛАВА 9

  Ночь для Грейс прошла без сновидений. Или ей не удалось сохранить их в памяти. Кларисса, как обычно, пришла помочь ей одеться. А когда убирала с трюмо щетки, заметила на поверхности царапины. Они были глубокими, как от когтей.

 - Кто мог оставить их?- недоумевала горничная.- Еще вчера их не было.

  Грейс дотронулась до белой полоски.

 - На след от когтей Купера не похоже. Его лапы намного меньше.

  - Загадка,- горничная задумалась.- Ну не медведь же забрался в вашу комнату!

  Грейс встала со стула и нагнулась за оброненной кем-то открыткой. Она хорошо помнила, что карточка лежала на столе. Кларисса ожидала ее негодования, но Грейс никак не прокомментировала увиденное.

  Девушка спустилась в столовую, где собрались ее родственники. Генри чинно восседал по правую руку от отца. Рози с матерью о чем-то шептались. Стоило Грейс появиться на пороге, как все разговоры стихли.

  Демиана среди присутствующих не оказалось. Это немало удивляло и Грейс поинтересовалась, куда делся их гость.

  - Мистер Блэк покинул Эпплби ночью,- сухо прояснила ситуацию миссис Фостер.

  Она пугала Грейс своей манерой появляться и исчезать в самый неожиданный момент.

 - Он не остался, как того желал?- поразилась Грейс.

 - Мистер Блэк случайно обжег руку. Потребовалось ехать к доктору.

 - Наверное, хотел разворошить угли,- нашлась Изабель,- а щипцы были горячими.

  Грейс удивляло то, что во всем Эпплби не нашлось никого, кто помог бы ему. Стоило ли уезжать ночью, когда можно было позвать врача сюда?
  Генри не пытался острить этим утром. Он молча ел овсянку и поглядывал то на кузину, то на родителей.
  Грейс на минуту вспомнила вчерашний ужин. При свете тусклого солнца мрачные тени исчезали и казались сном. То, что вчера выглядело страшным, сегодня стало вызывало лишь недоумение.
 
 Дядя был всецело поглощен чтением газеты и пил крепкий кофе. Его супруга нарезала ветчину тоненькими кусочками и ела их с вилки. Маленькая булочка с тончайшим, почти прозрачным куском голландского сыра, заменяла ей поджаренный тост.
  Кто бы мог подумать, что у этой леди с отточенными манерами, вчера горели глаза при виде мяса с кровью?
Грейс даже подумала: а вдруг ей все это показалось? И Изабель не вела себя так за столом?
  И Рози, во всем подражающая матери?

  - В пятницу у нас будут гости,- прервал ее размышления дядя.

  - И кого же мы ждем?- спросил Генри.

  - Мистер и миссис Аддерли.

  Рози хихикнула, а Изабель поморщилась.

  - Снова эта глупая гусыня появится в Эпплби. Дорогой, нельзя ли как-то отказать им?

  - Это невозможно, ты же знаешь,- он многозначительно посмотрел на супругу. - Пусть она и глупа, но ее муж заседает в парламенте. Они являются нашими хорошими соседями.

  Раздался смешок, так Генри выразил все "почтение" уважаемой миссис Аддерли.
  Грейс с тоскою думала о тех счастливых днях, когда в преддверии Рождества вся ее семья собралась за завтраком. И мама была одета по-домашнему.
  Не было той помпезности, какая наблюдалась в этом замке. Не сновали туда и сюда слуги; не следила за всем происходящим дама в черном, с тяжелым взглядом. Не было вездесущего пса и дворецкого в форме и белоснежных перчатках.
  А лица родителей радушно улыбались. Не было на лицах масок, никто не таил в душе зло.
  И также не было счастливее тех минут, которые Грейс проводила в уютном маленьком доме с крыльцом и ступеньками, припорошенными снегом.

  Вечерами старый фонарь освещал дорогу и бросал оранжевый свет на искрящиеся сугробы. Они с братом ждали наступления утра, чтобы под большой искусственной елкой найти подарки. И как в детстве, сердце сладко замирало в предвкушении чуда.

  В Эпплби не было снега. Замок окружала стена. Она отгораживала семейство Клиффордов от всего мира. Словно они занимали маленький островок суши посреди океана.
  Новости просачивались сюда только из местных газет да сплетен прислуги.
Женщин мало интересовало то, что творилось в Англии или близлежащих городах. Куда интереснее было узнавать о своих соседях.

  За завтраком получила неплохую порцию сведений об именитых друзьях и знакомых. Все они бывали в Эпплби в то или иное время и были знакомы с покойной миссис Клиффорд.
  Грейс порывалась спросить про рождественские вечера, о которых так ни разу и не слышала. При упоминании о празднике, таким  любимым всей ее семьей, Рози подавилась кофе, Генри уронил вилку, а Изабель схватилась за сердце. Удалось сдержать себя только старшему Клиффорду.

  - В Эпплби давно не отмечают этот праздник,- сказал дядя.- Мы - агностики, Грейс.

  Видно было, что слова он подобрал с трудом. В столовой повисло напряжение. Грейс не могла в это поверить. А как же церковь, построенная Анной Клиффорд в XVII веке?

  - Наверное, пыталась замолить грехи,- сказал Генри и рассмеялся.

  Но остальным, похоже, было не до смеха. Завтрак был окончен, никто за столом не задержался. Генри швырнул салфетку на стол и буквально выбежал из зала.
 Его примеру последовала сестра. Грейс чувствовала неловкость момента, утро было испорчено.
  Изабель высказала ей свое недовольство, но в легкой форме:

  - Дорогая, впредь будь осторожна с высказываниями своих убеждений. Делать это за столом по крайней мере неприлично. И запомни: в нашем доме не обсуждают религию.

 - Уже заметила,- сконфузилась Грейс.

 - На этом и остановимся, ладно?

 - Какие же праздники мы отмечаем?- Грейс отпустила колкость со своей стороны.

  - Бабушка почитала Самайн и Белтэйн. Сказалось влияние близости Шотландии,- пошутил дядя.

  Молодой слуга, убиравший со стола, кашлянул, чтобы напомнить о своем присутствии. Мистер Клиффорд покосился на него, но продолжил:

  - Чертовы шотландцы! Ха! Они хозяйничали здесь слишком долго, все в Эпплби успело пропитаться их духом!

  Грейс не была сильна в познании истории Шотландии, но слышала от слуг о сражениях за Эпплби. Замок был переходящим знаменем от одних владельцев к другим.

  - Как это не прискорбно, другой принадлежащий нашим предкам замок был разрушен. Я говорю о Бро,- лицо дяди выражало злобу.

  - Уильям, не надо так нервничать,- жена дотронулась до его руки и с нежностью посмотрела в глаза.

  - Пойду, пройдусь,- сказала Грейс и поднялась.

  Весь этот разговор наводил ее на грустные мысли. Кто ее новые родственники? Кельты? Кельты не стали бы ненавидеть шотландцев. Агностики? Их не коробит от упоминания о кресте. Дядя лгал и путался в своей лжи.
  Шрамы на запястьях почти не были заметны, но Грейс ощущала их. Она шла по галерее, шагов не было слышно из-за длинного ворса ковра. Горничные приседали, когда видели хозяйку Эпплби. Она уже привыкла показывать заученную улыбку и кивать в ответ на приветствия.

  Сейчас Грейс торопилась в кабинет, чтобы составить меню и просмотреть письма. С недавнего времени в Эпплби стали приходить короткие весточки от друзей и знакомых семьи Клиффорд.
  Грейс открыла дверь, немало удивилась тому, что у камина уже лежал Купер. Ломать голову еще и над этой загадкой не представляло удовольствия. Потому девушка потрепала собаку по шее, села за стол и пробежала глазами по бумагам.
  Среди чеков, отчетов миссис Фостер и записок лежало письмо. Конверт уже вскрыли и Грейс пришлось убедиться в том, что послание не имело особой важности.
  Писала миссис Аддерли. Она изъявила желание повидать давних друзей и питала надежду на встречу с женихом Грейс.
  Девушка усмехнулась. Похоже, появление Демиана успело наделать много шума. Новости по городку разлетались быстрее скорости света.
  Грейс не так давно сама была свидетелем, как горничные шептались, будто их хозяйка "с жиру бесится". Не понимали, чего ей еще не хватает? Жених как картинка, загляденье просто.

  У Грейс перехватило дыхание от мыслей о Демиане. Она дотронулась до груди и задела кулон. Он подобно маятнику качнулся два раза, внутри сверкнула искра.
  Мысли тут же изменили ход. Теперь жених представлялся верхом совершенства. Прекрасный как ангел в человеческом обличье. Теперь Грейс мечтала увидеть его поскорее. Заглянуть в глаза, улыбнуться в ответ, утонуть в его объятиях...

  К действительности ее вернул звонок телефона. Аппарат поставил в кабинет Блэк и Грейс им еще не пользовалась.
 Миссис Фостер убеждала ее, что с телефоном будет гораздо удобнее, а Грейс предпочитала обращаться к людям лично.
  Девушка дотянулась до телефона и сняла трубку. В ней не было слышно ничего, кроме шипения и хрипов. Но вот послышался тихий шепот:

 - Тебе не избежать этой участи. Моя маленькая Грейс...

 Раздались гудки, связь прервалась. Грейс боялась положить трубку, чтобы снова не услышать звонок. Она посмотрела на Купера, тот не сводил с нее умного взгляда. Он замер так же, как хозяйка.
  В коридоре тоже было тихо. Ни единой живой души рядом, кроме добермана. Ноги будто приросли к стулу и совсем не двигались. Рука сама потянулась к ящику бювара.
  Тут лежала книга с именами всех, кто хоть раз посещал Эпплби. Грейс сама не знала, что ищет и как это было связано со странным звонком. Но книга выпала из ее рук и открылась точно посередине. Со страниц соскользнул засохший цветок бегонии. На белом листе остался след от розовых лепестков.

  - Квентин и Теодор Макклейны,- прочитала Грейс.

  Не может быть! Не тот ли это Макклейн, о котором напомнила ей миссис Келли? Как странно, что бабушка записала в книгу их адрес. Разве не разумнее было бы стереть из памяти все, что связано с ними, если она не любила шотландцев?
  Грейс покрутила в пальцах цветок. Он шелестел как крылья бабочек, которых так любила миссис Клиффорд.

  Миссис Клиффорд... Грейс почти каждый день слышала ее имя, с трепетом произносимое дворецким и мистером Клиффордом. Изабель отзывалась о ней с уважением и почтением. А Рози мечтала быть такой, как обожаемая бабушка.
  Кто был от нее не в восторге, так это юный красавец Генри. Он считал, что бабушка обделила его вниманием. Ко всему прочему, Эпплби унаследовала Грейс, как дочь старшего сына.
  В свое время семья владела несколькими замками, но остался только Эпплби. Да и содержать его было хлопотно. Но для Генри это не играло роли.
  Замок, по его мнению, должен был достаться Уильяму и Изабель Клиффорд, а не молодой кузине. И разумеется, во все он винил бабушку. Называл ее не иначе как авантюристкой и недальновидной женщиной.

  Грейс вложила цветок между страниц и закрыла книгу. Адрес Квентина у нее есть.
 Девушка положила трубку, а книгу спрятала в стол. Купер поднялся, предугадывая намерения хозяйки. Лист, оставленный миссис Фостер, был тщательно проверен. После вчерашнего ужина боязно было представить, что подадут на обед.
  Но нет, на листе с вензелем значились совершенно привычные блюда. Демиан уехал, а вместе с ним и театр абсурда.

  Грейс подошла к Куперу и поправила его кожаный ошейник. Какой безумец настоял на украшении полоски кожи шипами? Ох, как же невнимательна она была к собаке. Демиану следовало указать на этот досадный промах. Бедное животное могло пораниться.
  С этими мыслями она выпустила собаку и сама вышла из кабинета. "Грейс и ее тень", звучало отлично.
  Девушка спустилась в холл, чтобы передать меню миссис Фостер. Без ее холодного образа Эпплби показался бы Грейс незнакомым местом.
  Все здесь было хитро устроено. Механизм вертелся как точные часы. Ничто не могло вывести из себя миссис Фостер. Она ни на минуту не переставала следить за тем, что происходило в замке.

  Грейс часто задавалась вопросом: сколько ей лет? Миссис Фостер не имела возраста. То она казалась женщиной средних лет, а порою напоминала иссохшую мумию, тронь  ладонью - она рассыпется.
  Экономка двигалась подобно изящной механической кукле. И на лице ее не появлялось ни намека на улыбку. Грейс предполагала, что женщина перенесла травму и какие-то мышцы ее лица не действовали.

  Миссис Фостер оказалась в кухне. Под ее руководством в огромном чане взбивались сливки. Аромат ванили напомнил о любимой выпечке. Грейс улыбнулась и протянула листок экономке.

  - Я ничего не исправляла. Меню безупречно.

  Миссис Фостер взяла листок и передала дородной женщине с красными щеками.

  - Я пришла сюда для того, чтобы Эпплби стал безупречным,- с пафосом произнесла она.

  - Не хочу вас обидеть, но вчерашний ужин был отвратителен. Я даже не притронулась к горячему.

  - Правда? Мне показалось, все были в восторге. Особенно мистер Блэк.

  - Все, кроме меня. Я не ем мясо с кровью,- сказала Грейс.- Кто распорядился насчет ужина?

  - Мистер Блэк, мисс,- холодно ответила она.

  Грейс поразилась.

  - С каких пор мистер Блэк командует в нашей кухне? Вы не согласовали меню со мною.

  - Вас не было в замке. Если пожелаете, мясо для вас всегда будут прожаривать.

  Грейс не была любительницей скандалов. Бедная повариха и ее помощницы замерли на месте, боясь прогневать хозяйку. Ей не понравились вчерашние блюда, кто бы мог подумать.

  - Вы забываете, что я хозяйка в этом замке,- Грейс придала строгости своему голосу. - Сырому мясу не место на нашем столе. Все слышали?

  Женщины ждали подтверждения экономки. Та кивнула, сказала: " Как вам будет угодно". Экономка повернулась и вышла из кухни. Грейс чувствовала, что снова проигрывает этой женщине.
  Окинув кухарок сердитым взглядом, Грейс направилась к дворецкому. Купер прошел под лестницу, где для него оставляли еду и воду. Девушка не хотела тревожить пса.

  Дворецкий стоял у входа в гостиную и наставлял служащего. Грейс с улыбкой слушала "разнос".

  - Туфли должны быть начищены до блеска,- повторял он. - И только в сменной обуви можно находиться в зале. Сколько раз вам это повторять? Вы забываете, что весь пол в Эпплби застелен коврами, а их приходится чистить.

  Молодой человек при виде Грейс стал пунцовым, тем самым заставил дворецкого обернуться. Поняв, что у них появился невольный слушатель, мужчина стал извиняться.

  - Эдвард, я не против того, чтобы вы делали замечания прислуге. Это ваша работа, потому не стоит извиняться.

  - Вы очень добры, мисс,- дворецкий чувствовал неловкость.

  Он был вынужден отпустить слугу. А Грейс спросила, много ли у него работы.

  - В таком большом замке работы предостаточно, мисс. А что вы хотели?

  - Нет ли в галерее портрета миссис Клиффорд? Я имею ввиду бабушку.

  - Шарлотта Клиффорд? А как же, имеется портрет, и не один. Пойдемте, я покажу. Право, мне жаль, что такой большой отрезок жизни выпал из вашей памяти. Это крайне неприятно и доставляет неудобства.

  - Вы правы, Эдвард,- согласилась Грейс.

  Вместе они поднялись по парадной лестнице.

  - Шарлотта была удивительной женщиной,- Эдвард погрузился в воспоминания.

  Шаги его  не были слышны благодаря приклеенному на подошву войлоку. Каблуки же Грейс звонко стучали по мрамору.

  - Она, а не муж, управляла поместьем. И когда супруг отошел в мир иной, эта великая женщина всецело посвятила себя заботам о семье и воспитанию внуков.

  - Но Генри и Рози жили не в Эпплби?


  - Я говорю образно. Для нее по-настоящему существовала лишь одна внучка, это вы. Какая насмешка судьбы, вы ее совсем не помните. А вместе с тем, проводили с бабушкой большую часть времени.

  Грейс ничего не могла с этим поделать, как и признаться, что она не настоящая Грейс. И где их хозяйка, тоже не известно.
 Шекспир сказал, что все люди лишь актеры в театре жизни. Ей придется играть свою роль до конца. Хотя роль уже порядком стала  надоедать.

  Среди вереницы портретов не появилось ни одного знакомого лица и девушка расстроилась. Но тут, в дальнем углу увидела яркий образ. Женщина в белом платье выглядела как живая.

  - Это она?- спросила Грейс.

  - Да, это Шарлотта Клиффорд. Очаровательна, неправда ли?

  Грейс смотрела на портрет и видела перед собою призрак. Так значит, это бабушка приходила ее предупредить. И просила прощения за какой-то проступок.

  - Вы побледнели, хорошо себя чувствуете?- обеспокоился дворецкий.

  - Да, просто лицо мне кажется знакомым.

  - Это же ваша бабушка,- обрадовался Эдвард.

  - Эдвард, может, вам мой вопрос покажется глупым. Скажите, она была верующей?

  Лицо собеседника смешно вытянулось, но он взял себя в руки. Не подобало служащему замка вести себя так. Он действительно посчитал вопрос глупым.

  - Мисс, леди Шарлотта никогда не скрывала своих взглядов относительно религии. Все знали, что она предпочитала дать бал в замке, нежели пойти в церковь. И считала это занятие пустой тратой времени. Но я всего лишь дворецкий, мне не положено вести такие разговоры.

  Грейс смотрела на красивое лицо леди Шарлотты. Художник нисколько не приукрасил ее, портрет сумел передать характер этой женщины. Она представала перед зрителем властной, гордой и бесстрашной.

  - Поговаривали, что Шарлотта занималась оккультными науками,- услышала Грейс тихий голос Эдварда. - А кое-кто утверждал, что продала душу дьяволу.

  Грейс казалось, что леди с портрета всматривается в нее.

  - Зачем ей это было нужно?- удивилась девушка.

  - О, леди Клиффорд отличалась любознательностью и стремилась к знаниям. А знания дают власть над людьми.

  - Ей хотелось власти?

  - Ей хотелось подчинять себе людей и управлять ими. Что она с успехом делала. Но тот, кто заключает сделку с врагом рода человеческого, платит высокую цену.

  - Что вы имеете ввиду?

  - Ваши родители...

  Дворецкий вынужден был замолчать, так как в галерее появилась горничная. Когда она ушла, Эдвард извинился перед Грейс.

  - Я и так достаточно сказал, мисс. Это всего лишь слухи, не стоит им доверять.

  - Спасибо, Эдвард. Но как известно, дыма без огня не бывает,- Грейс отошла от странного портрета.

  Рядом с ним висела большая картина.

  - Это Адель и Оливер Клиффорд, ваши родители,- сказал дворецкий. - Добрые были люди. Ваша мать не разделяла взглядов леди Шарлотты и стремилась покинуть Эпплби. Она называла замок "загнивающим болотом". Смешно, правда? Такое место, как Эпплби, еще поискать.

  Грейс слушала дворецкого и делала выводы. Глаза женщины на портрете выражали грусть, казалось, краски стекали  с ее лица и терялись в складках пышного платья.
  Мужчина на картине выглядел не так обреченно. Во взгляде читались сила воли и желание защитить хрупкое счастье.

  - Леди Шарлотта могла разрешить уехать вашим родителям, но никогда бы не позволила увезти вас из Эпплби. Она говорила, что ее внучку ждет иная судьба. Называла невестку слишком доброй и не связывала ее будущее с Эпплби.

  - А отец, его она любила?

  - Ваша бабушка? Да, очень. Но мечтала о другой жене для него. Прошу прощения, мисс, за свою болтливость. Маленькая слабость старого слуги.

  - Все в порядке, Эдвард. Я не обиделась. К тому же, подобные сведения помогут мне пополнить воспоминания.

  Грейс попросила рассказать ей что-либо из истории замка. Со слов дворецкого выходило, что Эпплби был построен в XI веке. За него шла борьба между англичанами и шотландцами.
  Замок смог устоять, чего не скажешь о Бро, разрушенном шотландцами. В замке останавливался король Джеймс I.
  В середине XVII века леди Энн Клиффорд, после долгих лет тяжбы, вступила в права наследования. Она провела во владениях ряд строительных работ, что позволило расширить замок. Эпплби стал ее домом.
  За время жизни в замке леди Энн внесла большой вклад в историю Камберленда. Леди выделила средства для строительства церкви Святого Лаврентия, занималась благотворительностью.

  Грейс подвели к портрету леди Энн. Женщина не выделялась внешностью, да и одежда была мрачноватой. Но взгляд ее был такой же, как у леди Шарлотты.
  Дворецкий повел девушку в самое начало галереи.

  - Первый барон Клиффорд служил графом-маршалом Англии, а одиннадцатый барон получил титул графа Камберленд,- продолжил рассказ Эдвард. - После смерти леди Энн унаследовали пять дочерей барона: леди Кэтрин, леди Маргарет, леди Изабель, леди Энн и леди Мэри. Замок достался леди Маргарет. А леди Мэри лишили наследства.

  - Почему?- удивилась Грейс.

  - Неприятная история, мисс. Девушка полюбила обедневшего аристократа и тайно венчалась с ним. Этого ей не простили и отец прогнал из семьи. Он не признал ни ее мужа, ни детей.

  - Очень грустно,- сказала Грейс.- Это несправедливо.

  - Кто же спорит, мисс?- поддержал ее дворецкий.- Жизнь полна несправедливости. Но как мне известно, леди Мэри не бедствовала и никогда не просила помощи у родственников. Здесь был ее портрет, но его приказали снять.

  Эдвард показал ей остальных сестер. Что-то в их образах сквозило знакомое.

  - Я рассказал вам все, что знаю. Да, внук леди Энн являлся графом Танета.

  - А теперь замок перешел ко мне. Разве он не должен был достаться дяде Уильяму?

  - Закон все предусмотрел. Наследниками Эпплби могут становиться как мужчины, так и женщины.

  - И правда, все предусмотрено.

  Грейс обернулась, почувствовав за спиной движение. То был Купер.

  - Вот и ваш пес,- усмехнулся дворецкий.- Такая преданность, невероятно.

  - Мне известно, как вы его называете,- улыбнулась Грейс.- Случайно услышала, когда проходила мимо кухни.

  Дворецкий смутился и обещал поговорить со слугами.

  - Не стоит, Эдвард. Они правы, Купер следует за мною подобно тени. Такими
преданными могут быть только собаки.

  - И лошади. Миссис Клиффорд обожала лошадей. Увы, конюшня пуста. Остались две кобылы и один жеребец. Ветер был любимцем леди Шарлотты. Его ваш дядя продать не решился. Лошади и бабочки были страстью его матери. Жаль, что в восточном крыле еще не закончен ремонт. В одной комнате собрана коллекция бабочек,- доверительным шепотом сказал Эдвард. - Порою мне кажется, что леди Шарлотта все еще здесь. Иногда среди ночи я слышу ее шаги.

  По галерее пронесся ветерок и коснулся лица Грейс. Запахло сладкими духами и запахом тлена. Купер зарычал и Грейс отступила в сторону.

  - Извините, Эдвард, я неважно себя чувствую. Пойду, прогуляюсь по саду.

  - Да, конечно,- Эдвард вытянулся и стал чуть выше.- Я наговорил много лишнего...

  - Ничего, Эдвард. Благодарю за экскурсию. Теперь я вижу, почему в Эпплби так много посетителей. Ваши рассказы о таинственной хозяйке влекут их, как свет фонаря мотыльков.

  - Точно! Надо запомнить, прекрасное сравнение.

  Грейс позвала Купера и спустилась в холл.
 "Прекрасное сравнение. Бабочки и свет фонаря, который сжигает их. Как этот замок, из которого не вырваться. Бедная Адель, она хотела увезти дочь и поплатилась жизнью. Только леди Мэри повезло больше всех".

  С такими мыслями Грейс вышла бы на улицу в одном платье, но ее окликнула миссис Фостер.

  - Ваше пальто, мисс.

  Грейс стряхнула с себя наваждение. Она становилась рассеянной.

  - Звонил мистер Эмерсон,- вдруг сказала экономка.- Справлялся о вашем здоровье. Я ответила, что все хорошо.

  - Спасибо, именно так и следовало ответить.

  Грейс открыла дверь и вышла. Купер с радостным лаем сбежал вниз по лестнице, девушка еле поспевала за ним. Пес оглядывался, будто звал за собой.
  Земля в саду промерзла, а Грейс была в туфлях. Благо на ноги она надела шерстяные чулки, а юбка опускалась ниже колен. Шапку заменил капюшон.
 Купер прыгал по лужам, разбрызгивая вокруг  ледяные капли. Грейс пожалела, что не захватила поводок. Она кликнула собаку, но доберман не слушался. Он радовался свободе и не собирался так легко сдаваться.

  Грейс обошла здание и направилась в строну конюшни. Здесь она еще ни разу не бывала. Генри и Рози стояли у входа и беседовали с мужчиной, по видимому, конюхом.
 Увидев, что к ним  приближается кузина, брат и сестра продолжили разговор. Грейс поравнялась с троицей, конюх вежливо поздоровался с нею.

  - Пришла все-таки?- хмыкнул Генри. - Мы все думали, что это ты не идешь смотреть своих лошадей?

  - Достаточно того, что за ними смотрит конюх. Да и конюшни почти пусты.

  - Но там остались самые лучшие животные.

  Грейс не стала с ними спорить, просто вошла в постройку. Здесь пахло свежим сеном. Девушка прошлась вдоль стойл. В детстве Грейс ездила верхом, этому их с братом обучал отец.
  Она не боялась лошадей и охотно прокатилась бы, если бы одежда не стесняла движений.

  - Мисс, не желаете ли взглянуть на Ветра?- спросил ее конюх. - Он долго стоит в конюшне...

  Грейс пожалела животное и прошла за конюхом. В стойлах стояли три лошади - белая, гнедая и вороная. Угадать, кто из них Ветер, было не сложно. У вороного коня был понурый вид, но только появилась Грейс, как он радостно заржал.

  - Признал хозяйку,- просиял конюх.- Наряд у вас неподходящий для езды верхом. Да и погодка не балует.

  Грейс уже не слушала конюха. Она обняла коня, а он уткнулся теплыми губами в ее ладонь.

  - Сплошная идиллия,- ехидничал Генри.

  - Уйди, Генри, нам хорошо и без тебя,- сказала Грейс.

  Кузена захлестнула обида, но ответить грубо в присутствии конюха он не посмел.

  - Не обращайте внимания на двоюродного брата. Молод он еще, в голове ветер гуляет,- тихо сказал ей конюх. - К тому же, никак не успокоится. Всем ведь известно, как любила вас покойная миссис Клиффорд. Эх, чудная была женщина. А как управлялась с лошадьми! Хоть и строгая была, но Эпплби процветал при ней. То ли дело сейчас...

  Конюх махнул рукой и погладил гнедую лошадь.

  - Кабы не мистер Блэк, всех лошадей бы распродали. Молиться надо за такого человека.

  Грейс думала, что от его слов под ногами разверзнется земля и поглотит их вместе с конюшней. Но ничего не произошло. Лошади смирно стояли, а мужчина говорил им нежности. Сразу было видно, что он любит свою работу.
  Животные были ухоженными, конюшня чистая. Кормушки - полны овса, в поилках - прозрачная вода.

  - Вы хорошо за ними смотрите.

  - Я люблю лошадей, мисс. Мои предки были шотландцами, а они знали толк в таких делах. Миссис Клиффорд ни разу не пожалела, что взяла меня на работу.

  - Я тоже этому рада,- сказала Грейс.

  Рози заглянула в конюшню и увидела, как любимый конь бабушки тянется к кузине. Она разозлилась и выбежала во двор.
  Да, Грейс была достойной преемницей Шарлотты Клиффорд. С такой соперницей ей не справиться. Рози от бессилия сжала кулаки.

          Продолжение  следует

 #МагазинВПереулке


Рецензии