Мнение

Хета (мнение, возможно) – хета+г (возможно вижу). Моьтта (кажется) – моьтта+г (кажется вижу). Теша (верю, уверен) – теша+г (уверен вижу). Недавно прочитал статью, где говорилось, что предки чеченцев бальзамировали тела своих усопших. Приводились слова и словосочетания чеченского языка в пользу этой версии. Если брать отдельно слова то какой-то смысл в этом был, если же брать эти слова в словосочетаниях, то этот смысл в основном терялся. Если говорить о моем мнении на счет этой статьи то я допускаю такую трактовку, хотя она могла быть и другой. Дакъа (труп) – декъ (сухой) – у чеченцев считается, что хороший человек не гниет в могиле, его тело в могиле высохшее, но нетронутое червями. Думаю, своим появлением мумификация связана с этими приданиями, люди хотели показать, что их тела или тела их родственников не гниют, а значит они достойные люди. Тезет (панихида) – тииз+е+тиэ – причитающую женщину призвать к тишине (у чеченцев на похоронах нельзя, чтобы женщина громко плакала и причитала). Марчо (материал в который обернут усопший) – мар+чоа – оборачивает бурка (раньше заворачивали труп в бурку), мар+чо – оборачивает волос (ткань). Каш (могила) – к+аш – скоро вы (у чеченцев усопшего надо положить в могилу как можно скорей). Коше бойла (к могиле пришли) – ка+ше – скоро (в первый раз) к своей могиле вышли. Лахьта (боковая ниша в низу могилы куда кладут умершего) – лахь+та – когда умрет покоится (тиэ – успокойся, дог туь – сердце успокаивается). Геш (прощение) – га+оьш – чтобы видеть нужно. Геш де (простить сделай) – га+оьш де – чтобы видел нужное сделай. Дала геш дойла (пусть бог простит тебя) – дала г+оьш дойла – Бог, чтобы видеть необходимое пусть сделает. Чеченцы считают, что грешники в Судный День будут слепыми, если те кого человек незаслуженно обидел его простят, то есть шанс возродиться зрячим. Упха (доска закрывающая боковую нишу могилы) – у+пха – доска волокнистая (пха – вена, волокно), доска резинка (пха – резинка) не ломается а гнется. Четар (навес для тезет) – чет+ар – нутром в наружу, чоь+тер – похож на комнату. Доlа (дуа) – до+lа – делают, чтобы жить достойно, счастливо, в достатке и т.п. Када (похороны) – ка+да – скоро сделать, каде+да – скоро, не откладывая сделать. Када йагl йез (надо идти на похороны) – каде йагl йез – не откладывая надо идти и т.п. Кадам (соболезнования) – ка+да+м –  благое которое делается не откладывая. Кадам ба без (надо выразить соболезнования) – не откладывая благое сделать тем, кого любишь. Чурт (надгробная плита или камень) – чуьр+те – с находящимся внутри нить (данные о нем или просто отметка). Хьаьх – надоел. Хьаьхха хьо сунна – надоел ты мне. Хьаьхморх ваьлла – Хьаьх+морах ваьлла – надоедающую часть закончил (перешел все границы). Хьай cед дуьхьал гlойл хьо (проклятие) – многие переводят как – к своей звезде навстречу чтобы тебе улететь (т.е. ушел подальше), я понимаю это так – хьай се+де духьал гlойла хьо – своей души хозяину навстречу уйти тебе (т.е. умереть). Допускаю что, первый вариант перевода, когда – звезда (седа – се+да) перевели не как источник света а как хозяин звезды, мог послужить причиной того что некоторые народы полагают, что души обитают в звездах. Хьай кlур байл хьа (проклятие) – чтобы твой дым исчез. Некоторые приводят это словосочетание как главный аргумент, того что древние чеченцы кремировали своих усопших. На мой взгляд, здесь все более прозаично, когда еще не придумали спички или даже не научились добывать огонь, это было самым страшным проклятием – потерять огонь (дым исчез).


Рецензии