Мелхче

Хочу сказать несколько слов о населенном пункте, где я родился. Что из того что я расскажу (дицар – рассказ, рассказывали; дуьц+цар – они рассказывают; ди+цар – они сделали; дацар – не было, небылица) могло быть а что нет решать вам. Название – Мелхче, этому селу дал источник горячей воды, который делил его на две части, его можно перевести как – теплой воды источник (мел+хи чоь), или как – питьевой воды источник (мол+хи чоь) а можно и как – лекарственной воды источник (молх+хи чоь). Дело в том, что вода этого источника пригодна для питья, и она обладает целебными свойствами. Почему же источник, температура которого там где вода выходит из недр 87 градусов назвали теплым, а не горячим? Зимой ниже по течению, где располагалось раньше село, вода действительно была только теплой. Почему не назвали – Довхче (горячей воды источник), Дарбанхче (лечебной воды источник) или Цlенхче (чистой воды источник), очевидно чтобы связать все эти три понятия. Расположено село недалеко от Гудермеса (гу+дар+масе  – там несколько сопок, холмов)(масе, масех, масит), чеченцы называют Гуьмсе (гу+масе – несколько сопок, холмов), название населенный пункт получил от реки Гумс, которая там протекает, она огибает несколько сопок (холмов). Граница между населенными пунктами Гумсе и Мелхче проходила в районе Йеттугlе (йетта+тулгlе – бьются волны), название району дали еще в стародавние времена, кода он еще был берегом Каспийского моря. Предание гласит, что главная битва между злом и добром в Чечне (Декъастан) произойдет именно в этом районе. Прольется так много крови, что она будет доходить до колена. Это предсказание приписывают уроженцу этого села авлия Кунта-хаджи Кишиевскому. Кто-то может подумать, что я придумал искать более глубокий смысл в чеченских словах, хотя их в них нет. С детства я слышал рассказы о том, что раньше язык чеченцев был очень емким. Что когда собирались старцы, говорили они очень мало. Выразит, например старец мысль в нескольких словах, отвечали ему не сразу и тоже очень коротко. У чеченцев считается, чем человек умнее, тем меньше он говорит. Старики в те времена были очень умными, и искусно пользовались возможностями языка. Собрание старейшин  называли – кхел (юьрт кхел, мехк кхел), у этого слова есть еще значения: решение, кара и правосудие. Понятно, что этот орган принимал решения от имени всех участников Совета. Еще это слово можно перевести как – кляча, думаю, здесь подразумевается, что в Совет Старейшин входят старики и они непригодны для физической работы. Есть еще определение этого слова – коренной зуб или зуб мудрости (кхетам кхел). У чеченцев есть выражение – «кхелшцан лацлахь» (держаться коренными зубами), его употребляют чтобы показать важность того чего следует придерживаться. Здесь возможно тоже подчеркивало важность выполнения решений Совета Старейшин, а другое его значение, что там заседают мудрецы. Территория на чеченском языке будет – мохк, его можно разложить на моь+охк – потомков капающих, указывает на то, что предки чеченцев обрабатывали землю. Это же слово можно прочитать и как – мехе+иэхк (мехк), ценная для возделывания (ценилась плодородная земля). Синоним этого слова – меттаг, использовался, на мой взгляд, предками чеченцев для определения еще и страны. (метта+г – (одного) языка род, мет+тег – языка мужчины (основателя), и на моь+тег – потомков мужчины) Если в старых словах можно найти два, и более значений слова, которые дополняют друг друга, то в неологизмах (новых словах) иногда невозможно найти и одного. Например, слово – шатлакх (салют), можно разложить на шат+лакх (плевок вверх) или шат+лоькх (поющий плевок), других значений я не смог найти. Хотя как вариант, можно было использовать – цlай (цlе+ай – имя вознести, возвеличить, огонь вознести; цlе+йа – это огонь, огонь нести, окрасить; цlии+йа – озарить). Слово автомобиль заимствованное слово и как результат я не смог найти даже одного определения, чаще используется другое заимствование – машен или машина (машан), что можно перевести как – из паутины, в принципе это слово может быть использовано для любого агрегата. Хотя у этих слов есть их чеченский вариант – варда (колесница, телега; ваар+да – передвижения делать, средство для передвижения (дlасваа – дlаа+саа ваа); ваар+де – для передвижения у хозяина, личный транспорт). Его сегодня незаслуженно используют для определения – тачки, хотя как вариант для этого подходит – татта (толкать, тат+атта – легко толкать, тотта или тоьтта – толкают, тат+аьтто – возможность толкать). Думаю, нам не хватает специалистов работающих с чеченским языком, поэтому и получаются новые слова просто набором букв, бессмыслицей. Возможно, лет через 30-50 на чеченском языке будут говорить только в горных районах, и то на ломанном вперемешку с русскими словами.


Рецензии