Виниловая пластинка для Рикки. Глава 4

Наутро молодой человек вышел из дома и услышал с одного из балконов: «Не делай этого, Дженарро!». Однако он пообещал Лео и Маттео починить их велосипед, а своих слов Дженарро никогда не нарушал. Парень всё ещё не понимал, почему все так противятся этой невинной детской забаве.
Услышав с улицы знакомое имя, Рикка вскочила с кровати, едва проснувшись, собрала свои пышные вьющиеся тёмно-каштановые волосы в высокий хвост, набросила на плечи шёлковый халат и, перевязав пояс, выбежала на балкон, выход на который был из её комнаты. В другой всё ещё мирно спали домочадцы. Сегодня у отца Рикки был выходной.
– Дженарро! – крикнула девушка и помахала парню рукой, когда он поднял голову.
– Доброе утро, Риккарда!
Девушка улыбнулась и от радости стала покачиваться с пяток на носки, держась за перила. Парень направился к их дому. Рикка внимательно наблюдала за ним. Навстречу ему шли Лео и Маттео, таща на себе велосипед. Дженарро забрал его и понёс на то место, где было удобно чинить, никому не мешая – на площадку у своего дома. Весь путь за ними выслеживала Рикка, переваливаясь через перила, чтобы разглядеть, куда же они направились. Её нетерпение подбивало побежать к ним. Но что же она будет делать в компании этих малявок, которых всегда в глубине души презирала за их сумасбродство?
«Присутствие Дженарро устранило бы этот недостаток», – думала Рикка, оправдывая себя.
Она долго смотрела на дверь, не решаясь выйти. Какая-то слабость в ногах, да и во всём теле останавливала её. Впоследствии она бесконечно корила себя за эту слабость. Бухнувшись обратно в постель и полежав минут десять в рассветной неге, она вновь уснула.
Пока Дженарро проводил время в компании двух братьев, те рассказывали ему обо всём, что происходит на их родной улице. От них-то парень и узнал о том, как все жители близлежащих домов включают свои радиоприёмники и телевизоры на полную громкость, как только зловещий велосипед появляется на брусчатке. Посмеявшись, он спокойно поговорил об этом с ребятами, посоветовался с ними о решении проблемы. Мальчики, переглянувшись и вздохнув, согласились – Дженарро был первым человеком, который выслушал их и поговорил с ними как настоящий друг.
В это же время дома у Рикки происходило нечто поистине невероятное – девушка лепила пасту фарфалле. Мачеха, услышав шум от приготовлений, встала в дверном проёме с широко открытыми от удивления глазами. Она впервые видела за этим занятием Рикку, которая уже успела измазаться в муке и разворотить половину кухни. Зато на ней с гордостью был надет фартук Даниэллы и непонятное сооружение на голове из вафельного полотенца для защиты волос от муки. Именно так, а не наоборот, – по мнению Рикки. На столе лежала коричневая книга с рецептами, тоже покрытая мукой, словно слоем пыли.
– Рикка, что…
– Ничего не говори и не спрашивай! Это для Дженарро.
Даниэлла воздела руки к потолку, закатив глаза, и ушла, недовольно бурча себе под нос и активно жестикулируя.
К обеду Рикка управилась с приготовлением пасты. Она как могла красиво выложила фарфалле в коробочку для ланча и щедро присыпала сыром. С ней она вышла из дома и пошла вниз по улице в поисках Дженарро. Рикка обнаружила его вместе с мальчишками недалеко от дома, он сидел спиной к ней на корточках над велосипедом и подтягивал ключом очередную гайку. Девушка постеснялась подойти к нему при Лео и Маттео, боясь, что они начнут смеяться над ней. Рикка прекрасно знала ужасный характер этих мальчишек. Так она и стояла позади них, теребя коробку с пастой в руках и не решаясь заговорить с Дженарро. Через минуту парень потянулся за другим инструментом, который лежал чуть позади него, и увидел Риккарду. Казалось, она вся сжалась, прижимая к себе коробочку.
– Ребята, отнесите этот ящик с инструментами и насос обратно тому синьору, они нам больше не понадобятся, – обратился Дженарро к Лео и Маттео всё тем же спокойным тоном. – Только аккуратно, они тяжёлые, несите вдвоём.
Мальчишки взяли и понесли, так и не заметив Рикку.
– Спасибо, что заставил их уйти.
– Я понял из их рассказов, что вы не дружите, – произнёс Дженарро, взял тряпку и стал оттирать руки от смазки для велосипеда, – Ты что-то хотела?
– Да, это для тебя – паста фарфалле с сыром, – Рикка показала ему коробочку для ланча, приоткрыв крышку, откуда доносился вкусный аромат. – Оставлю здесь… Я очень старалась. И вообще… в первый раз приготовила.
Дженарро опешил от неожиданности, тут же поблагодарил девушку, немного смутился и поначалу отказывался, но Рикка уговорила его принять угощение. Она решила не задерживаться здесь более и поспешила уйти, однако, возвращавшиеся Маттео и Лео увидели её издалека и сразу спросили об этом Дженарро: «Что она здесь забыла?» Но он не удостоил их ответа, сделав вид, что не услышал. Мальчишки переспрашивать не стали – вдруг велосипед до конца не починит? Однако Дженарро был очень дотошным в таких вещах, ему было важно сделать всё на высшем уровне.
Уже светила полная луна, когда Дженарро возвращался от Лео и Маттео домой. На входе его встретил курящий старик и взглядом будто вопрошавший: «Ну что, починил?»
– Да, синьор, я всё починил, – с улыбкой ответил молодой человек. Старик в ответ лишь разочарованно покачал головой и фыркнул, от досады бросив окурок в сторону, когда Дженарро ушёл.



Предыдущая глава: http://proza.ru/2020/12/16/1971

*На данной странице представлен фрагмент повести.
Ссылка на полную версию книги расположена на авторской странице внизу.


Рецензии