Чье тело? Глава 9

ГЛАВА IX.


Мистер Паркер, вызванный на следующее утро на Пикадилли, 110, прибыл в
найти вдовствующую герцогиню во владении. Она очаровательно поздоровалась с ним.

«Я собираюсь поехать с этим глупым мальчиком в Денвер на выходные»,
- сказала она, указывая на Питера, который писал и только признал его
вход друга с коротким кивком. «Он слишком много делал - бегал
до Солсбери и других мест и до ночи - вы
не стоит его поощрять, мистер Паркер, это очень непослушно
вы - будите бедного Бантера посреди ночи от страха
Немцы, как будто это было не все много лет назад, а у него не было
атакуют целую вечность, но нет! Нервы такие забавные, а Питер
ему всегда снились кошмары, когда он был совсем маленьким мальчиком - хотя очень
часто, конечно, он хотел всего лишь маленькую таблетку; но он был таким
ужасно плохо в 1918 году, и я полагаю, мы не можем ожидать
через год или два забыть о великой войне, и, действительно, я должен
будь очень благодарен обоим моим мальчикам в безопасности. Тем не менее, я думаю, немного покоя
и тишина в Денвере не причинит ему никакого вреда.

«Извини, старик, ты плохо себя чувствуешь», - неопределенно сказал Паркер.
сочувствующий; «Ты выглядишь немного потрепанным».

- Чарльз, - сказал лорд Питер совершенно лишенным выражения голосом.
«Я уезжаю на пару дней, потому что я тебе не нужен
В Лондоне. То, что нужно сделать на данный момент, может быть намного лучше
сделано вами, чем мной. Я хочу, чтобы ты взял это », - он сложил
написала и положила в конверт: «Немедленно в Скотланд-Ярд и
отправить его во все работные дома, лазареты, полицейские участки,
YMCA и так далее в Лондоне. Это описание трупа Типпса.
каким он был до того, как его побрили и прибрали. Я хочу знать
любой человек, отвечающий этому описанию, был взят где угодно, живым
или мертв в течение последних двух недель. Вы увидите сэра Эндрю Маккензи
лично, и получить газету немедленно, с его разрешения; ты
скажет ему, что вы решили проблемы убийства Леви и
тайна Баттерси »- г-н. Паркер издал изумленный звук, на который его
друг не обратил внимания - «и вы попросите его иметь людей наготове.
с ордером на арест очень опасного и важного преступника на любом
момент на вашей информации. Когда приходят ответы на этот документ, вы
будет искать любое упоминание о больнице Святого Луки или о любом человеке
связан с больницей Святого Луки, и вы сразу же пошлете за мной.

«А пока вы познакомитесь - мне все равно, как - с одним из
студенты в Св. Луки. Не маршируйте туда, дуя об убийствах
и ордера полиции, или вы можете оказаться на Квир-стрит. мне нужно
приеду в город, как только я получу от вас, и я буду надеяться найти
милые наивные Sawbones здесь, чтобы встретить меня ». Он слабо усмехнулся.

"Вы имеете в виду, что вы добрались до сути этого дела?" - спросил Паркер.

"Да. Я могу ошибаться. Надеюсь, да, но знаю, что нет ».

«Ты не скажешь мне?»

- Знаешь, - сказал Питер, - честно говоря, я бы не стал. Я говорю, что я _may_ быть
неправильно - и я чувствовал бы себя так, как будто я клеветал на архиепископа Кентерберийского ».

«Ну, скажи мне - это одна или две загадки?»

"Один."

- Вы говорили об убийстве Леви. Леви мертв?

"Боже, да!" - сказал Питер, сильно вздрогнув.

Герцогиня подняла глаза от того места, где читала «Татлера».

«Питер, - сказала она, - это снова твоя лихорадка? Независимо от того, что вы двое
болтают, лучше сразу прекратите, если это вас возбуждает.
Кроме того, пора уходить.

«Хорошо, мама», - сказал Питер. Он повернулся к Бантеру, стоя
почтительно в дверь с шинелью и чемоданом. "Вы понимаете
что тебе нужно делать, не так ли? " он сказал.

«Прекрасно, спасибо, милорд. Машина только что подъезжает, ваша светлость.

«С миссис Типпс внутри», - сказала герцогиня. «Она будет в восторге
чтобы увидеть тебя снова, Питер. Вы так напоминаете ей мистера Типпса. Доброе утро,
Бантер ».

«Доброе утро, ваша светлость».

Паркер проводил их вниз.

Когда они ушли, он тупо посмотрел на бумагу в руке - затем,
вспомнив, что сегодня суббота и нужно спешить, он
поймал такси.

"Скотланд-Ярд!" воскликнул он.

       * * * * *

Во вторник утром лорд Питер и мужчина в бархатном пиджаке со свистом свистели.
весело через семь акров репы, испещренной желтыми прожилками
морозы. Немного впереди, извилистый поток возбуждения среди
листья провозглашали невидимое, но всегда близкое присутствие одного из
щенков сеттера герцога Денверского. Вскоре взлетела куропатка с
шум, похожий на полицейскую погремушку, и лорд Питер очень
похвально для человека, который несколько ночей назад слушал
воображаемые немецкие саперы. Сеттер по глупости пробежал сквозь
репы, и принесла мертвую птицу.

«Хорошая собака, - сказал лорд Питер.

Ободренная этим, собака вдруг вздрогнула и залаяла:
его ухо вывернуло наизнанку над головой.

- Каблук, - яростно сказал мужчина в вельвете. Животное поползло,
стыдно.

«Собачий дурак», - сказал мужчина в вельвете; «Не могу молчать.
Слишком нервничаю, милорд. Один из щенков старой Черной девушки.

«Боже мой, - сказал Питер, - старая собака все еще идет?»

«Нет, милорд; нам пришлось забрать ее весной ».

Питер кивнул. Он всегда заявлял, что ненавидит страну и
был благодарен за то, что не имел ничего общего с семейными имениями, но это
утром он наслаждался свежим воздухом и влажными листьями, омывающими
его начищенные сапоги. В Денвере все двигалось упорядоченно; ни один. Никто
умерли внезапной и насильственной смертью, за исключением старых сеттеров и куропаток, чтобы
быть уверенным. Он с признательностью вдохнул осенний запах. Был
письмо в кармане, которое пришло утренней почтой, но он не
собираюсь прочитать это пока что. Паркер не проводил телефонную связь; спешить было некуда.

       * * * * *

После обеда он прочитал ее в курилке. Его брат был там,
дремлет над _Times_ - хороший, чистый англичанин, крепкий и
обычный, скорее как Генрих VIII в молодости; Джеральд, шестнадцатый
Герцог Денверский. Герцог считал своего кадета довольно выродком и
не совсем хорошая форма; ему не нравился его вкус к новостям полицейского суда.

Письмо было от мистера Бантера.

               110, Пикадилли,
                W.1.

     Мой господин:

     Я пишу (мистер Бантер был тщательно образован и знал
     что нет ничего вульгарнее, чем осторожное избегание
     начало буквы с первого лица единственного числа) как
     Ваша светлость приказал проинформировать вас о результате
     мои исследования.

     Я без труда познакомился с
     Слуга сэра Джулиана Фрека. Он принадлежит к тому же
     клуб как Hon. Человек Фредерика Арбетнота, который
     мой друг, и очень хотел представить меня.
     Он привел меня в клуб вчера (в воскресенье) вечером, и
     мы ужинали с человеком, которого зовут Джон Каммингс,
     а потом я пригласил Каммингса выпить и
     сигара в квартире. Ваша светлость извинит меня за
     это, зная, что это не моя привычка, но
     всегда был моим опытом, что лучший способ получить
     уверенность человека состоит в том, чтобы позволить ему предположить, что
     преимущество своего работодателя.

     («Я всегда подозревал, что Бантер изучает человеческие
     природа », - прокомментировал лорд Питер.)

     Я дал ему лучший старый портвейн («Какая черта ты сделал», - сказал
     Лорд Питер), услышав ваш разговор с мистером Арбетнотом.
     над ним. («Хм!» - сказал лорд Питер.)

     Его эффекты вполне оправдали мои ожидания, поскольку
     касается главного дела, но я очень
     с сожалением констатировать, что этот человек так мало понимал
     из того, что ему предложили, что он курил сигару с
     это (один из Вильяр Виллар вашей светлости). Вы будете
     поймите, что я тогда не комментировал это,
     но ваша светлость сочувствует моим чувствам.
     Могу я воспользоваться случаем, чтобы выразить свою признательность
     признательность вашей светлости за отличный вкус еды,
     пить и одеваться? Это, если можно так выразиться, больше, чем
     удовольствие - это образование, камердинер и
     светлость.

Лорд Питер серьезно склонил голову.

«Что ты делаешь, Питер, сидишь там, киваешь и ухмыляешься?
как то, что вы можете называть это? " спросил герцог, внезапно выходя из
отсрочка. «Кто-то пишет тебе красивые вещи, что?»

«Очаровательные вещи, - сказал лорд Питер.

Герцог с сомнением посмотрел на него.

«Надеюсь, ты не женишься на красавице хора», - пробормотал он.
внутрь, и вернулся в _Times_.

       * * * * *

За ужином я решил исследовать вкусы Каммингса и обнаружил
им бежать к сцене мюзик-холла. Во время его первого
стекла Я вывел его в этом направлении, ваша светлость любезно
дала мне возможность увидеть каждое выступление в Лондоне, и я
говорил более свободно, чем я мог бы считать обычным
чтобы доставить ему удовольствие. Могу сказать, что его взгляды на
женщины и сцена были такими, какими я мог ожидать от человека, который
будет курить портвейном вашей светлости.

Со вторым стаканом я представил предмет вашей светлости.
запросы. В целях экономии времени напишу наш разговор в
форма диалога, максимально приближенная к реальности.

_Cummings_: Кажется, у вас есть много возможностей увидеть немного жизни,
Мистер Бантер.

_Bunter_: Всегда можно использовать возможности, если он умеет.

_Cummings_: Ах, вам очень легко говорить, мистер Бантер. Ты не
женат, во-первых.

_Bunter_: Я знаю лучше, мистер Каммингс.

_Cummings_: Я тоже - _ сейчас_, когда уже слишком поздно. (Он тяжело вздохнул и
Я наполнил его стакан.)

_Bunter_: Миссис Каммингс живет с вами в Баттерси?

_Cummings_: Да, мы с ней делаем для моего губернатора. Такая жизнь! Нет, но
То, что есть, появляется каждый день. Но что за гольфы? я могу сказать
Вам скучно в этом д-д пригороде Баттерси.

_Bunter_: Не очень удобно для Залов, конечно.

_Cummings_: Я вам верю. Все в порядке здесь, на Пикадилли,
прямо на месте, как можно сказать. И я смею предположить, что ваш губернатор часто
всю ночь, а?

_Bunter_: О, часто, мистер Каммингс.

_Cummings_: И я полагаю, вы пользуетесь возможностью, чтобы ускользнуть от себя
время от времени, а?

_Bunter_: Ну, что вы думаете, мистер Каммингс?

_Cummings_: Вот и все; вот ты где! Но что делать мужчине с
придирчивый дурак жены и проклятый ученый доктор губернатору,
как сидит всю ночь, разрезая трупы и экспериментируя с
лягушки?

_Bunter_: Конечно, он иногда выходит.

_Cummings_: Не часто. И всегда возвращаюсь раньше двенадцати. И как он
продолжается, если он звонит в колокольчик, а вас там нет. Я даю тебе слово,
Мистер Бантер.

_Bunter_: Характер?

_Cummings_: Нет-уу - но глядя сквозь тебя, мерзко, как будто ты
на его операционном столе, и он собирался порезать тебя. Ничего
человек может справедливо жаловаться, понимаете, мистер Бантер, просто противно
выглядит. Нет, но что я скажу, он очень прав. Извиняется, если он
был невнимателен. Но что хорошего в этом, когда он ушел
и потерял свой ночной отдых?

_Bunter_: Как он это делает? Ты имеешь в виду, задерживает тебя допоздна?

_Cummings_: Не он; отнюдь не. Дом заперт и домочадцев спать
в половине одиннадцатого. Это его маленькое правило. Нет, но я достаточно рад
ехать, как правило, так муторно. Тем не менее, когда я ложусь спать, мне нравится
идти спать.

_Bunter_: Что он делает? Ходить по дому?

_Cummings_: Не так ли? Всю ночь. И входить и выходить из частной двери
в больницу.

_Bunter_: Вы не хотите сказать, мистер Каммингс, великий специалист, как
Сэр Джулиан Фрек работает ночью в больнице?

_Cummings_: Нет, нет; он делает свою работу - исследовательскую работу, как вы можете
сказать. Режет людей. Говорят, он очень умен. Мог бы отвезти тебя или меня
кусочки вроде часов, мистер Бантер, и снова собрали нас вместе.

_Bunter_: Ты спишь в подвале, чтобы слышать его так ясно?

_Cummings_: Нет; наша спальня наверху. Но, Господи! что это такое? Ад
хлопните дверью, чтобы вы могли слышать его по всему дому.

_Bunter_: Ах, много раз мне приходилось говорить с лордом Питером о
тот. И разговаривал всю ночь. И ванны.

_Cummings_: Ванны? Вы можете так сказать, мистер Бантер. Ванны? Я и мой
жена спит рядом с цистерной. Шум, способный разбудить мертвых. Все
часов. Когда ты думаешь, что он решил принять ванну, не позднее, чем в последний раз
В понедельник вечером, мистер Бантер?

_Bunter_: Я знал, что они делают это в два часа ночи, мистер Каммингс.

_Cummings_: А теперь? Ну, это было в три. Три часа в
утром мы проснулись. Я даю тебе слово.

_Bunter_: Вы этого не говорите, мистер Каммингс.

_Cummings_: Он лечит болезни, видите ли, мистер Бантер, а затем он
не люблю ложиться спать, пока не смоет бациллы, если ты
пойми меня. Я полагаю, это тоже очень естественно. Но я говорю, что
посреди ночи джентльмену некогда заниматься своим умом
с болезнями.

_Bunter_: У этих великих людей есть свои собственные методы работы.

_Cummings_: Ну, все, что я могу сказать, это не мой путь.

(Я мог поверить в это, ваша светлость. У Каммингса нет никаких признаков
величие в нем, и его брюки не то, что я хотел бы видеть
в человеке его профессии.)

_Bunter_: Он обычно так поздно, мистер Каммингс?

_Cummings_: Нет, мистер Бантер, я скажу, не как общее правило.
Утром он тоже извинился и сказал, что возьмёт цистерну.
заботиться - и, на мой взгляд, очень необходимо, потому что воздух попадает в
трубы, а продолжающийся стон и визг - это что-то ужасное.
Так же, как Ниагара, если вы последуете за мной, мистер Бантер, я дам вам слово.

_Bunter_: Ну, так и должно быть, мистер Каммингс. Можно мириться
с большой сделкой от джентльмена, у которого есть манеры извиняться.
И, конечно, иногда они ничего не могут с собой поделать. Посетитель будет
прийти неожиданно и, возможно, задержать их.

_Cummings_: Это правда, мистер Бантер. Теперь я думаю о
Это был джентльмен, который пришел в понедельник вечером. Не то чтобы он
пришел поздно, но он пробыл около часа и, возможно, поставил сэра Джулиана
с опозданием.

_Bunter_: Очень вероятно. Позвольте дать вам еще портвейна, мистер Каммингс. Или же
немного старого бренди лорда Питера.

_Cummings_: Немного бренди, спасибо, мистер Бантер. Я полагаю
у вас здесь есть погреб. (Он подмигнул мне.)

«Поверьте мне в этом», - сказал я и принес ему «Наполеон». Уверяю
Ваша светлость, у меня было сердце излить это для такого человека.
Однако, видя, что мы выбрали верный курс, я чувствовал, что это не так.
потрачены впустую.

«Я уверен, что хочу, чтобы это всегда было чтобы сюда приходили по ночам дети»,
Я сказал. (Ваша светлость, я уверен, извините меня за такое
предложение.)

(«Боже правый, - сказал лорд Питер, - я бы хотел, чтобы Бантер был менее тщательным в своем
методы. »)

_Cummings_: О, он такой, его светлость, не так ли? (Он усмехнулся и
тыкал меня. Я подавляю здесь часть его разговора, который мог бы
не преминуть быть столь же оскорбительным для вашей светлости, как и для меня. Он
продолжал :) Нет, с сэром Джулианом все в порядке. Очень мало посетителей в
ночь, и всегда джентльмены. И, как правило, рано, как и я
упомянул.

_Bunter: _ Также хорошо. Нет ничего более утомительного для меня, мистер Лорд.
Каммингс, чем сидеть, чтобы проводить посетителей.

_Cummings: _ О, я не видел этого. Сэр Джулиан выпустил его
в десять часов или около того. Я слышал крик джентльмена
«Спокойной ночи», и он уходит.

Бантер: Сэр Джулиан всегда так поступает?

_Cummings: _ Ну, это зависит от обстоятельств. Если он видит посетителей внизу, он позволяет
их сам: если он видит их наверху в библиотеке, он звонит, чтобы
мне.

_Bunter: _ Значит, это был посетитель внизу?

_Cummings: _ О, да. Помню, сэр Джулиан открыл ему дверь. Он
довелось работать в зале. Хотя теперь я думаю об этом,
потом они пошли в библиотеку. Забавно. Я знаю, что они сделали,
потому что мне довелось подняться в зал с углями, и я слышал их
вверх по лестнице. Кроме того, сэр Джулиан позвонил мне в библиотеке несколько минут.
позже. Тем не менее, в любом случае, мы слышали, как он ушел в десять, а может быть, это было немного
до. Он пробыл не только около трех четвертей часа. Тем не мение,
как я уже говорил, сэр Джулиан врывался в частную
дверь всю ночь, и ванна в три часа ночи, и снова за
завтрак в восемь - лучше меня. Если бы у меня были все его деньги, прокляните меня, если
Я ходил посреди ночи с мертвыми людьми. Я бы нашел
что-нибудь получше, чем я занимаюсь, а, мистер Бантер -

Мне не нужно больше повторять его разговор, так как он стал неприятным.
и бессвязный, и я не мог вернуть его к событиям понедельника
ночь. Я не мог избавиться от него до трех. Он плакал мне на шею,
и сказал, что я птица, а ты был для него правителем. Он сказал
что сэр Джулиан будет очень недоволен тем, что он вернется домой так
поздно, но в воскресенье вечером он был вне дома, и если что-нибудь было сказано о
об этом он уведомит. Я думаю, что ему не посоветовать это сделать, поскольку я
чувствую, что он не тот человек, которого я мог бы сознательно рекомендовать, если бы я был в сэре
Дом Джулиана Фрека. Я заметил, что его каблуки слегка изношены
вниз.

Я хотел бы добавить, как дань великим заслугам вашего
в погребе светлости, хотя я был вынужден выпить немного
большое количество как Cockburn '68, так и Napoleon 1800 года я не чувствую
головная боль или другие побочные эффекты сегодня утром.

Вера в то, что ваша светлость извлекает из страны реальную пользу
воздух, и что небольшая информация, которую я смог получить, будет
оказались удовлетворительными, я остаюсь.

С уважением ко всей семье,

     Послушно ваш,
       МЕРВИНСКИЙ БАНТЕР.

«Знаешь, - задумчиво сказал себе лорд Питер, - я иногда думаю
Мервин Бантер дергает меня за ногу. Что случилось, Сомс?

«Телеграмма, милорд».

- Паркер, - сказал лорд Питер, открывая его. Он сказал:

     «Описание узнал Chelsea Workhouse. Неизвестно
     бродяга пострадал на улице в среду на неделе. Умер
     работный понедельник. Доставлен в тот же вечер Святого Луки
     заказать Freke. Сильно озадачил. Паркер ».

"Ура!" сказал лорд Питер, внезапно сверкнув. «Я рад, что озадачил
Паркер. Придает уверенность в себе. Заставляет меня чувствовать себя Шерлоком
Холмс. «Совершенно просто, Ватсон». Но черт побери! это
скотский бизнес. Тем не менее, это озадачило Паркера ».

"Что случилось?" - спросил герцог, вставая и зевая.

- Приказ о марше, - сказал Питер, - обратно в город. Большое спасибо за вашу
гостеприимство, старая птица - я чувствую себя бесконечно лучше. Готовы заняться
Профессор Мориарти, Леон Кестрел или кто-нибудь из них.

«Я действительно хочу, чтобы вы держались подальше от полицейских судов», - проворчал герцог.
«Это делает меня настолько неловким, что у меня есть брат,
бросается в глаза ».

«Извини, Джеральд», - сказал другой; «Я знаю, что я - чудовищное пятно на
'плащ.

«Почему ты не можешь выйти замуж, остепениться и жить тихо, что-то делать?
полезно? » - недовольно сказал герцог.

«Потому что, как вы прекрасно знаете, это была неудача», - сказал Питер;
«Кроме того, - весело добавил он, - я бесполезен. Ты можешь прийти
хотеть меня самому, мало ли. Когда кто-нибудь приходит шантажировать
Вы, Джеральд, или ваша первая брошенная жена неожиданно появляетесь из
Вест-Индии, вы поймете, что притяжение частного детектива
в семье. 'Тонкое частное дело, организованное тактично и
усмотрение. Проведено расследование. Свидетельство о разводе - специальность.
Каждая гарантия! ' Пойдем сейчас.

"Жопа!" - сказал лорд Денвер, бросая газету в
кресло. «Когда тебе нужна машина?»

"Почти сразу. Я говорю, Джерри, я заберу маму с собой ».

"Почему она должна быть замешана в этом?"

«Что ж, мне нужна ее помощь».

«Я считаю это совершенно неподходящим», - сказал герцог.

Однако вдовствующая герцогиня не возражала.

«Я знала ее довольно хорошо, - сказала она, - когда она была Кристиной.
Форд. Почему дорогой?"

«Потому что, - сказал лорд Питер, - есть ужасные новости.
рассказал ей о муже ".

"Он мертв, дорогой?"

"Да; и ей придется прийти и опознать его ».

«Бедная Кристина».

«При очень отвратительных обстоятельствах, мама».

«Я пойду с тобой, дорогой».

«Спасибо, мама, ты кирпич. D'you mind получить свои вещи
прямо сейчас и пойдем со мной? Я расскажу об этом в
автомобиль."




ГЛАВА X


Рецензии