Верой в счастье

Путь, даже звёзды как цветы цветут,
чтоб было в душах у людей спокойно,
приятны будут труд их и досуг,
чтоб музыка добра звучала сольно;
пусть совести прекрасные слова
не заглушают звуки зла нелепо,
и верой в счастье чаще детвора
касалась взрослых знаниями света.

.
Перевод на немецкий: "Glaube an Glueck"

© Copyright: Сиия Тата, 2022
Свидетельство о публикации №222121100012
http://proza.ru/2022/12/11/12
•  Glaube an Glueck - литературные переводы, 11.12.2022 00:08


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →