Магазин в переулке Глава 10

МАГАЗИН  В  ПЕРЕУЛКЕ

                ГЛАВА 10

  В то время как вся Англия готовилась к Рождеству, в Эпплби не прекращались разговоры о предстоящем бале.

 - Будет ли это маскарад, придется решить сейчас,- сказала Изабель. - В приглашениях придется указать, следует ли надевать маску и каким должен быть костюм.

  - Я думала, что этот вопрос вы уже обсудили с мистером Блэком,- сказала Грейс.

 - Нет, дорогая, я не собираюсь брать на себя такую ответственность. До бала остаются считанные дни. Не думаю, что кто-нибудь успеет пошить подходящее платье к празднику. Но если вам с Демианом хочется дать непременно бал-маскарад, стоит заблаговременно оповестить гостей.

  Грейс подумала, что в таком случае уже слишком поздно. Праздник намечался 21 числа и времени оставалось слишком мало. Ведь не у всех есть портниха, подобная мадам Жаннет.

  Девушка все чаще вспоминала Демиана и спрашивала о нем дядю. Он и его супруга отвечали, что беспокоиться не о чем. Блэк передал, что приедет на праздник. А сейчас у него дела.
 " Извечные дела",- подумала Грейс. " Они никак не заканчиваются".
  Она ловила себя на мысли: ей интересен этот мужчина. И жалела, что не смогла узнать его лучше.

  В пятницу в Эпплби прибыла чета Аддерли. Дворецкий известил об этом Клиффордов. Рози и Генри искали повод уйти, но отец заставил их появиться в гостинной.
  Грейс, как хозяйка, тоже обязана была присутствовать. В камине ярко горел огонь. В комнате пахло сосновой смолою. Грейс изображала удовольствие от встречи с давними знакомыми леди Клиффорд.

  Миссис Аддерли производила впечатление болтливой и высокомерной женщины. Сразу было видно, что она пользуется положением мужа в обществе.
  Женщина заявилась в Эпплби разнаряженная в пух и прах, одетая совершенно безвкусно. А от обилия бриллиантов рябило в глазах.
  Мистер Аддерли же напротив, носил строгий черный костюм, словно подчеркивающий вычурность наряда жены. Это был полный и грузный мужчина,  отличающийся веселым нравом. Грейс мысленно сравнила его с гномом-добряком из страны фейри.

  Рози и Генри шептались, что на заседаниях, в своем белом парике буклями и в черной мантии он похож на мудрую сову.
  Эдвард вошел в гостиную, следом за ним слуги внесли большие подносы с чайным сервизом, блюда с сэндвичами, булочками и вазочку с вареньем. Грейс как хозяйка дома, разливала чай, а Эдвард помогал раздавать чашки.

  - Милочка, как мы рады видеть вас в добром здравии,- сказала гостья.

 - Да-да, супруга верно говорит,- кивал головой мистер Аддерли.

  Грейс было неприятно слышать такие слова. Эти люди прикрывались беспокойством о ее здоровье. На самом же деле они злорадствовали. Как же, внучка самой леди Клиффорд оказалась в больнице для умалишенных. Сплетни в обществе не скоро утихнут и Грейс опасалась, что еще долго будет отвечать на вопросы о своем здоровье.

 - Мы слышали, что вы обручились с неким мистером Блэком,- сказала гостья.

 Она нисколько не стеснялась и улыбалась.

 - Да, чудный молодой человек,- подтвердила Изабель. - И так любит нашу Грейс. Он внимателен и заботлив, что так редко встречается среди молодых людей.

  - И не говорите, миссис Клиффорд,- поддакивал мистер Аддерли.- Наша Луиза никак не может выбрать подходящего мужчину именно поэтому. Тот не внимателен, этот скареден, как тролль в пещере.

  Изабель рассмеялась. Она не сомневалась, что родители подыщут дочери выгодную партию. Мистер Аддерли вращался в таких кругах, куда другим была заказана дорога.
  Грейс наполняла опустевшие  чашки
и слушала вела ни к чему не обязывающую беседу. Миссис Аддерли восхищалась тем, как обставлена гостиная. Она без зазрения совести обсуждала богатство мистера Блэка и сожалела, что ее Луизе не встретился такой мужчина.

  - Поймите, городок у нас небольшой, не сравнить с Лондоном. О, вот где собрался весь цвет молодежи.

 - Как видите, и в наше графство наведываются респектабельные женихи. Кому как повезет.

 - Верно, это как выиграть приз на скачках,- рассмеялся ее муж, за что был награжден сердитым взглядом.

  Грейс теряла интерес к беседе. Действия ее превращались в механические: налить чай, положить сахар, передать чашку дворецкому. Выпечка быстро исчезла с блюда и Эдвард отослал молодого слугу за новой порцией.

  Девушка посмотрела в окно. С утра лил дождь и крупные капли барабанили по карнизу. Грейс мыслями оказалась где-то  далеко. Там уже лежал снег, а реки сковал мороз.
 Задумчиво смотрела она на стекло с косыми каплями. Они стекали вниз, оставляя за собой прозрачные дорожки.

  - Погода - ни к черту,- проворчал мистер Аддерли.- Мерзкий дождь. Хоть бы снег выпал. Все ребятишкам радость.

  - Если  ударят морозы, ты вообще на улицу носа не высунешь,- усмехнулась миссис Аддерли.

  Рози скучала и, улучив удобный момент, вышла из-за стола.

  - Молодежь,- мистер Аддерли снисходительно улыбнулся.- А вы, Генри, тоже хотите уйти?

  - Нет, мистер Аддерли, - Генри сидел напротив отца и уже успел понять важность визита.

  Мистер Клиффорд незаметно перешел к делам и увлек гостя беседой. Мужчины попросили прощения у дам и перешли в кабинет. Женщины остались в гостиной.

 - Признайся же, милочка, тебе не терпится поскорее выйти замуж!- воскликнула миссис Аддерли.

  Грейс не задумывалась над этим. Она жила сегодняшним днем и ждала развязки истории, что приключилась с ней.

  - Демиан мне нравится, не скрою,- сказала она.- Правда, о свадьбе я не думала. Все произошло так быстро.

  Изабель улыбнулась.

 - Год только подходит к концу. Они никуда не торопятся.

 - Да, торопливость в некоторых случаях только вредит.

  Грейс посмотрела на камин. Она не видела Купера и подозревала, что что миссис Фостер позаботилась, чтобы его не было в гостиной. Но когда он появился, будто тень, девушка вздрогнула.

  - Какая собака!- воскликнула миссис Аддерли, она не осталась равнодушна. - Я не помню, чтобы у вас был доберман.

  Изабель наслаждалась произведенным эффектом.

  - Демиан привез его для Грейс. Он хотел, чтобы Купер охранял его невесту.

  - Ах, как романтично!- чуть не прослезилась гостья.- Нет, очень жаль, что мне не довелось встретиться с ним. Какая досада!

  На лице ее было выражение вселенской скорби. Она взяла с тарелки сэндвич и стала заедать горе.

  - Ничего страшного нет,- утешила гостью Изабель.- Мы даем бал в конце этого месяца. Демиан обязательно будет присутствовать.

  Миссис Аддерли просияла.

 - Прекрасно! Рассчитываю на приглашение для нас с мужем и дочери. Это будет незабываемое Рождество! В Эпплби давно не было торжеств.

  Грозным рычанием Купер напомнил о себе и прервал ее восторженные речи. Миссис Аддерли покосилась на собаку.

  - Какой-то он недобрый у вас...

 - Как и положено быть охраннику,- усмехнулась Изабель.

- Мне право, очень жаль, если Купер напугал вас,- сказала Грейс.- Он иногда сердится. Не стоит обращать на это внимание.

  - Постараюсь,- пролепетала женщина.  - Но взгляд его пугает. Он будто смотрит в душу, читает мысли и знает, что его боятся.

  - Ах, не стоит говорить ерунду, дорогая,- отмахнулась Изабель.- Купер всего лишь собака, а не человек.

  " Иногда мне тоже так кажется ",- подумала Грейс и решила возобновить прежнюю тему.

  - Мы говорили с Изабель о предстоящем торжестве. Как вам кажется, в графстве любят маскарад?

  Женщина поморщилась, будто собралась чихнуть.

 - Нет, милочка. Конечно, для молодых это представляет некоторую прелесть. Но для моих лет, наряжаться в непонятный костюм...

  - Вы правы, как всегда,- Изабель проявила солидарность.- Хоть я и не причисляю себя к старикам, но рядиться не собираюсь.

  Грейс попросила Эдварда убрать со стола. Дворецкий позвал слугу и стол быстро опустел. Женщины пересели на диван и стали обсуждать своих знакомых. Грейс с удовольствием ушла бы, но оставить гостью не могла. И выслушивала ее сплетни, лишенные такта.
  Миссис Аддерли перемыла кости всем знакомым и малознакомым жителям графства. Изабель с радостью поощряла ее. Грейс чувствовала, как вокруг гостьи крутится воронка злобы, зависти и злорадства. А Изабель только подливала масла в огонь. Все это выглядело мерзко.

  Грейс спас Эдвард. Он появился в гостиной и сказал, что звонит мистер Эмерсон. Купер, все это время лежавший у камина, весело встряхнулся и побежал за хозяйкой.
  Телефон находился в холле, но Грейс сняла трубку в кабинете. Мистер Эмерсон справился об ее самочувствии посетовал на недостаток времени. На что девушка ответила: она не хочет обременять доктора, так как прекрасно себя чувствует.

  Закончив разговор, Грейс подошла к камину и села прямо на ковер, подогнув под себя ноги. Она не думала, что запачкает платье. Ковры чистили каждый день. Разве только шерсть Купера могла остаться на ткани. Но для этого есть щетка.
  Девушка протянула руки к огню, тепло побежало по пальцам, щеки разрумянились. Как хорошо было сидеть вот так, у огня и ни о чем не думать. Купер положил голову ей на колени и закрыл глаза, а Грейс ерошила его шерсть и представляла далекий Лондон.

  Ей не удалось найти жемчужное ожерелье. Потому появилась уверенность, что в этом замке она может остаться навсегда.
  Что будет, если однажды Грейс появится на пороге дома своих настоящих бабушки и дедушки? Как встретят они незнакомку из Эпплби?

  Купер недовольно зарычал.

 - Что, тебе не нравится идея?

  Пес тряхнул головой и положил лапу на руку Грейс.

 - Я тоже сомневаюсь, Купер. Интересно, выходит, ты и мысли читать умеешь? Кто тебя этому обучил? Из тебя вышел бы ценный советчик.

  Тепло разморило их обоих. От ковра пахло шерстью и Грейс потерла кончик носа.

  - Шотландские овцы,- сказала она вслух.- Уверена, что эти ковры сделаны из их шерсти. Молчишь, Купер? Значит, я права.

  Сколько Грейс так сидела, она не знала. То, что гости могли обидеться, мало волновало сейчас. Изабель прекрасно справится и без нее.
  Грейс удивляли подобные люди из высшего общества. Многие из них носили маску радушия и дружелюбия, тогда как за спиною обсуждали друзей и радовались их неудачам.
  Девушка чувствовала, что не принадлежит их порочному кругу. Удивляло ее и поведение слуг, которые недалеко ушли от хозяев. Об этом Грейс узнала от Клариссы. Та, как и обещала, стала глазами и ушами Грейс. Теперь девушка первой узнавала обо всем, что творилось в Эпплби.

  Так стало известно, что в замке будут праздновать Йоль. В эту ночь все миры по преданию сходятся. На землю сходят боги, а между людей ходят эльфы и тролли, а также духи и мертвые из Нижнего мира.
  Грейс ничего не знала об этом празднике. И бал назначили на этот день. Так вот что отмечали в семействе Клиффорд.

  Кларисса рассказала, что Йоль длится тринадцать дней и нет границ между мирами. В самую длинную ночь в году властителями становятся духи. В такую ночь дают клятвы и обещания.

  - Заканчивается Йоль на тринадцатую ночь. Следующий день считается "днем Судьбы".

  Грейс вспомнила об этом разговоре, сидя у камина. Тогда Кларисса спросила ее, даст ли она клятву у огня своему жениху? На что Грейс ответила, что подумает. Клятва - это серьезно, а данная в такую ночь особенно.
  Купер вздохнул и поднял голову. Грейс посмотрела в его глаза и прочитала в них немой вопрос.

  - Нет, Купер, и не проси. Что, если я нарушу обещание? Духи прогневаются.

  Грейс рассмеялась. Подумать только, она делится с собакой мыслями. Хорошо, что доктор Эмерсон не знает.
  Часы на стене показывали половину четвертого. Грейс встала, потревожив Купера. Он зевнул и сел на лапы. Пес наблюдал за действиями хозяйки.
  Девушка подошла к окну и посмотрела на сад. Голые деревья, темные от дождя, качались на ветру. Как там лошади? В такую погоду Грейс больше всего волновалась за животных.
  Куперу необычайно повезло, что ему позволено находиться в замке. Словно в подтверждение мыслей раздалось ржание, негромкое. Значит, лошади находились в конюшне.
  Грейс облокотилась на подоконник и стала смотреть на дождь. В опустевшем саду не было ни души. Даже вороны спрятались.  Девушка уже привыкла к их громкому карканью и сейчас было слишком тихо.
 Дорожки размыло и теперь кругом виднелась грязь.

  - Надеюсь, Купер, ты не побежишь сегодня в сад. Иначе все ковры будут испорченны. Знаю, как ты любишь лужи.

  Купер завилял хвостом. Хозяйка продолжала смотреть в окно. Кулон, который снова был на ней, леденил кожу. Грейс взяла его в руку, чтобы согреть. Камень засветился в ладони.
  У девушки закружилась голова и она села в кресло. Глаза ее закрылись, дыхание стало прерывистым.
  Купер стоял и смотрел на хозяйку, но не двигался. То, что происходило с нею в этот момент, похоже, нравилось ему.
  А Грейс видела перед собою Демиана. Он встал на колени и взял ее руки в свои. Глаза его не отрывались от сидящей в кресле. Поцелуй горячих губ согрел пальцы. Не понятно было, что есть сон и что есть явь.
  Поцелуи Демиана обжигали, будоражили кровь. Мысли путались.

  - Ты принадлежишь мне, Грейс. Не противься чувству, что родилось в твоем сердце. Вместе мы будем счастливы, только ты и я,- слова эти он шептал ей на ухо.

  Грейс была беспомощна. Она обмякла в его руках как тряпичная кукла. Демиан взял ее за руку и подвел к камину. Огонь вспыхнул еще ярче. Поцелуи стали жарче и настойчивее.
  Руки, что ее обнимали, были крепкими. Девушка взяла ладонь Демиана, но ожога на ней не нашла. Он только улыбнулся в ответ на немой вопрос.

  - Я становлюсь безумцем рядом с тобой, Грейс,- признался он.- Мне так не хватает тебя.

  Грейс чувствовала, что он говорит правду. И таяла в его руках как снег. Одна ее часть кричала:" Беги!",другая молила остаться.
  Наваждение разрушил стук в дверь. На пороге стоял дворецкий. Он с недоумением смотрел на Грейс, которая все еще не могла прийти в себя, и объявил, что мистер и миссис Аддерли ждут ее в холле.

  - Спасибо, Эдвард. Я сейчас спущусь,-
сконфуженно пробормотала Грейс.

   Она тряхнула головой, чтобы избавиться от морока. Что о ней подумает дворецкий? Прическа сбилась, воротник расстегнут, взгляд блуждает, а губы припухли. Эдвард точно сочтет ее ненормальной.
  Грейс застегнула пуговицы и одернула платье. Как же ей могло показаться, что Демиан в кабинете? И Купер не издал ни звука. Да и сама тоже хороша! Что с нею происходит?
  Думать об этом было некогда. Следуя традиции, она обязана спуститься и проводить гостей.

  Эдварда в коридоре не было, потому Грейс пошла одна. Верный доберман не желал расставаться с хозяйкой. Не смотря на ее страх, что Купер может напугать гостей, собаку пришлось брать с собой.

  В холле собрались как гости, так и родственники Грейс. Миссис Фостер тоже вышла, чтобы выразить свое почтение. Грейс приказала  Куперу сидеть, а сама подошла к супругам Аддерли.

  - Милочка, мы вас обыскались,- сказала женщина.

  Эдвард помог ей надеть пальто и подал шляпку.

  - Прошу прощения, я задремала в кабинете,- извинилась Грейс.

  - Ничего, бывает,- махнула рукой гостья.- В конце концов, мы не королевская чета, чтобы соблюдать формальности. К тому же, погода располагает.

  Изабель мило улыбалась, а Рози и Генри посмеивались.

  - Наша маленькая Грейс. Кто знал, что тебе так повезет?- сказала она.

  - Я думаю, все,- рассмеялся мистер Аддерли. - Сама леди Шарлотта пообещала однажды, что найдет ей лучшего мужа. Кто знает, может, это она постаралась?

  - Неужели ты веришь в загробный мир?- улыбнулась его жена.- У Грейс есть заботливые родственники. Уверена, это Уильям все устроил.

  - Как бы там ни было, пожелаем им счастья.

  - А как же иначе?

  Грейс накинула пальто и вышла проводить гостей до машины. Миссис Аддерли, уже сидящая в автомобиле, опустила стекло.

  - Милочка, скажите, вы счастлива?

  Грейс обескуражил вопрос. Тем не менее, она ответила:

  - Да, вполне. Почему вы об этом спросили?

  - Я не вижу радости в ваших глазах. Той, которая была при жизни Шарлотты. И будь это так, не произошли бы странные события... Я имею ввиду болезнь или... Вы меня поняли.

  - Все в порядке, миссис Аддерли. Я счастлива. У меня есть поместье, этот замок, родственники. Я скоро выйду замуж. Чего еще желать?

  Грейс понимала, что кривит душой. Но не хотела впутывать в свои дела посторонних.

  - Милочка, простите, я держу вас под дождем. Ступайте, не то ваша собака совсем промокнет.

  Купер стоял на лестнице и внимательно смотрел на нее, даже не замечая, что дождь льет как из ведра.

  - Ох, я и не думала, что он выйдет,- спохватилась Грейс.- Всего доброго, миссис Аддерли. Я пришлю вам приглашение.

  Она помахала рукой отъезжающим и побежала вверх по лестнице. Перила под руками были холодными и скользкими. Купер был уже в холле и отряхивался, забрызгивая пол.

  - Купер! Сейчас Эдвард будет сердиться!

  - Ничего подобного, мисс,- дворецкий забрал пальто.- У нас с Купером особая дружба. Умный пес, что и говорить.

  Купер дважды гавкнул.

  - Вот видите, все понимает.

  Грейс почувствовала, что за спиной кто-то стоит и обернувшись, встретилась взглядом с миссис Фостер.

  - Миссис Клиффорд просила передать, что необходимо заняться приглашениями. Если вам трудно, то она поручит это кому-нибудь другому.

  Грейс не желала делить ответственность с кем-либо еще. Потому уверенно сказала, что займется приглашениями сама. На что экономка сухо заметила, что у леди нет опыта. Но никогда не поздно начать и приглашения - отличный способ потренироваться в ведении дел. Она напомнила о конвертах и особой бумаге на бюваре.

  - Книгу с адресами найдете в столе.

  Грейс поспешила в кабинет. Купер бежал впереди хозяйки. Грейс шла и думала о визите четы Аддерли. Они были первыми, кто отважился посетить Эпплби после смерти леди Шарлотты. После них, вне сомнений, в замок хлынут толпы всевозможных знакомых и даже те, кто лишь краем уха слышал о семье Клиффорд.
  Все они мечтают приобщиться к успеху и вряд ли упустят возможность похвастать этим в кругу друзей.
  Грейс уже слышала, как о ней говорят и вспоминают несравненную Шарлотту Клиффорд, сравнивая внучку с бабушкой.

  Работы в восточном крыле подходили к концу и многие комнаты были открыты. Грейс сама не заметила, как оказалась на лестнице, что вела туда. И поздно спохватилась.
  Купер шел рядом и принюхивался. В галерее сильно пахло краской и лаком. Рабочие ушли, потому комнаты пустовали. Грейс уже хотела повернуть в другую сторону, когда услышала стук. Вероятно, кто-то из рабочих задержался.
  Пес навострил уши и медленно пошел к двери. Это была та странная комната, на которую недавно наткнулась Грейс.

  - Купер, не ходи туда,- тихо сказала девушка.

  Но пес уже стоял у загадочной комнаты. Девушке ничего не оставалось, как постучать. Ответа не последовало, а звук стих. Грейс, пересилив себя, повернула ручку и дверь открылась. Комната была пуста.
Однако Купер зарычал.

  - Тут никого нет, Купер. Пойдем отсюда.

  Доберман не двигался с места и смотрел на стол. Грейс прошла в комнату. Здесь было темно и пахло старыми книгами. Их было много на полках большого книжного шкафа.
  Здесь же на стене висели несколько рамок с бабочками. На столе, накрытом вишневой плюшевой скатертью, свисавшей до самого пола, стояла старая печатная машинка и настольная лампа. Грейс включила свет.
  Комната имела заброшенный вид. Будто сюда не наведывались лет сто, не меньше.

  На полках и на полу стояли чучела животных. Ворон, сова и какой-то зверек украшали деревянную резную тумбочку. Все, что находилось в комнате, было покрыто толстым слоем пыли. Грейс не удержалась и чихнула.
  Она подошла к окну и отодвинула портьеру с бахромой. Эта комната выходила окнами на дорогу перед замком.
  Купер так и остался сидеть на месте, но следовал взглядом за девушкой.

  В комнате было много интересного и странного. На подоконнике, в покрытом нагаром подсвечнике, стояла оплывшая свеча. Тут же была чернильница в виде черепа. Из нее торчала ручка с испачканным бурыми пятнами пером. Грейс повертела ее в руках и поставила на место.
  Чернила давно высохли, чернильница была пуста.
  На кресле, накрытом бархатом, лежала книга, тоже изрядно запылившаяся. На переплете красовалась  золотая пентаграмма. Грейс тут же вспомнила то, что говорил дворецкий. Она выронила книгу и нагнулась ее поднять.
  Тут за спиной зазвучала тихая музыка. Купер снова рычал и скалился.

  Девушке стало не по себе. Она увидела на полке музыкальную шкатулку. На ее крышке был стеклянный шар, а в нем - карусель, которая вертелась под музыку. Когда Грейс взяла в руки игрушку, чтобы рассмотреть лошадок, музыка стихла.

  - Странно все это, ты не находишь, Купер?

  Пес заскулил.

  - Тебе здесь не нравится. Понимаю, я тоже не в восторге от комнаты. Похоже, мы оказались в кабинете леди Шарлотты. Надо сказать миссис Фостер, что тут пора убраться. А сейчас пойдем отсюда, Купер.

  Грейс поставила шар на место. Тут стоящая на столе машинка застучала клавишами, будто кто-то нажимал на клавиши. Девушка увидела, как на белом листе появилась фраза:
  " Грейс, найди великий гримуар".

  Машинка все печатала одни и те же слова до тех пор, пока лист не закончился. Девушка попятилась к выходу. Перед нею, шурша крыльями, закружилась бабочка.
  Больше Грейс ни секунды не могла оставаться в комнате и выбежала в коридор. Дверь за нею со стуком захлопнулась.

          Продолжение  следует

 #МагазинВПереулке


Рецензии