Язык ТАР

Язык ТАР (Тарабарский). Язык придуманный английскими египтологами примерно 100 лет назад. ТАР встречается в учебнике Гардинера 1926 год также он подробно описывается в учебнике Петровского Н. С. 1958 год. В 1961 году М. А. Коростовцев в своем учебнике Египетский язык пишет об этом, Транслитерация передает лишь отдельные согласные звуки или их сочетание. ..................
Однако этот условный метод не имеет ничего общего с подлинной вокализацией египетского языка. (страница 17) . В 2003 году Рональд Боневиц в своем учебнике ИЕРОГЛИФЫ для начинающих рассказывает свою версию появления необычного языка которым пользуются английские египтологи: новые знаки они существуют — их предложили ученые для передачи звуков египетского языка —  Это буквы латинского алфавита только с добавлением особых значков.

Английский язык может быть прекрасным
средством для передачи широкого круга идей и понятий,
но соответствие — точнее сказать несоответствие —
его письменных знаков и произносимых звуков
весьма затрудняет его изучение.

Книга Рональда Боневица — это краткий, но исчерпывающий самоучитель по языку древних египтян

ЕГИПЕТСКИЙ АЛФАВИТ ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ

Транслитерация — это передача звуков одного
языка при помощи символов — алфавита* — другого
языка. Английский язык может быть прекрасным
средством для передачи широкого круга идей и понятий,
но соответствие — точнее сказать несоответствие —
его письменных знаков и произносимых звуков
весьма затрудняет его изучение. Возьмем для примера
слова he (хи), her (хё), hem (хэм). Если бы их
произнесли вслух иностранцу, догадался бы он, что
вторая буква во всех трех словах одинаковая? С этой
точки зрения письменный египетский более точно
передает действительное звучание. В том случае,
когда древний египтянин употребил бы три разных знака,
мы употребляем один.
Так как в письменном египетском языке было
гораздо больше знаков для передачи звуков, чем,
скажем, в русском, то для передачи их с помощью
нашего весьма ограниченного алфавита, нужны
дополнительные знаки. Они существуют — их
предложили ученые для передачи звуков египетского языка —
и далее будут показаны в транслитерационном
столбце таблиц знаков. Это буквы латинского алфавита
только с добавлением особых значков.
В тексте этой книги иероглифы пишутся справа
налево, а транслитерация пишется слева направо, как
и в русском. Вам это может показаться несколько
запутанным, но ведь мы привыкли читать слова слева

* Строго говоря, иероглифику нельзя назвать алфавитом, в
частности потому, что она не передает гласных звуков. Но для
практических целей изучения иероглифов эту систему можно
сравнивать с алфавитом, поэтому далее в этой книге используется
слово «алфавит». — Здесь и далее прим. автора.

31

ВЕРСИЯ Петровского Н.С. о распространении выдуманного английскими египтологами языка ТАР :

Названия египетских "букв" нам неизвестны, порядок следования знаков выработан египтологами. Этот порядок следует хорошо знать, так как согласно ему составляются словари. Называть знаки можно либо по
2-й графе ("изображенный предмет"), либо по 4-й графе ("транслитерация"). ( 20 страница учебника Петровского)

§ 17. Звуковая сторона египетского языка
Условное произношение иероглифических знаков и условную транслитерацию не
следует смешивать с истинным значением египетских звуков. Исследования в области исторической и сравнительной фонетики позволили в какой-то мере восстановить звуковые
единицы древнеегипетского языка. 85 (страница 23)

85 Главные работы по вокализации египетского языка: K. Sethe. Die Vokalisation des Aegyptischen //
ZDMG, 77, 1923; G. Farina. Le vocali dell’antico egiziano // Aegyptus, 5, 1924; F. W. Albright. The principles of
Egyptian phonological development // RT, 40, 1923; J. Vergote. Phonetique historique de l’;gyptien. Louvain, 1945;
A. H. Gardiner. The vocalisation of Middle Egyptian // Egyptian Grammar. 2nd ed. London, 1952. P. 428–433; E. Edel.
Alt;gyptische Grammatik. Roma, 1955. §§ 108–157.

ВЕРСИЯ Туктарова Ю. А. о языке придуманном английскими египтологами ТАР

 Отличие русского алфавита от английского или любого другого в том что при помощи знаков русского алфавита можно передать любой звук, а в английском языке существует проблема в нехватке знаков при помощи которых можно передавать различные звуки по этой причине английским египтологам пришлось придумать виртуальный язык ТАР. Русский алфавит 33 знака у английского 26 знаков .

Для тех кому хочется изучить виртуальный язык ТАР (придуманный английскими египтологами) рекомендуем учебник Петровского Н.С. http://www.egyptology.ru/petrovskij.htm


Русский (Кириллица) 33 знака!

Английский (Латиница) 26 знаков!

ТАР (Тарабарский) 26 + 11 = 37 знаков!


ВЕРСИЯ     А. Яшин

Русский язык
Я люблю свой родной язык!
Он понятен для всех,
Он певуч,
Он, как русский народ, многолик,
Как держава наша, могуч.
Хочешь - песни, гимны пиши,
Хочешь - выскажи боль души.
Будто хлеб ржаной, он пахуч,
Будто плоть земная - живуч.
Для больших и для малых стран
Он на дружбу,
На братство дан.
Он язык луны и планет,
Наших спутников и ракет.
На совете
За круглым столом
Разговаривайте на нем:
Недвусмысленный и прямой,
Он подобен правде самой.
Он, как наши мечты, велик,
Животворный русский язык!


А. Яшин



Эта тема в других источниках: https://vk.com/topic-186766420_46744423


Рецензии