Чёрт, утопия и время...

     Утопия - нечто фантастическое, несбыточная мечта. Утопия (от др.-греч. ;; «не» + ;;;;; «место»; по другой версии от др.-греч. ;; «благо», то есть «благое место»). Зачем нам версии, если есть язык? Греческий ;;;;; = lugar (исп): место (серб, русск), месца (белор), m;sto (чех), місце (укр), и так же напрямую: ;о;;; = mjesto (хорв), месца, место. Если они хотят без него - их проблемы в одиночестве. В параллели скажу о редакторе сайта - не пропускает ни гречь, ни ст.славянские шрифты, ни фига... Как можно писать такие статьи, в которых не видно букв? Звонил, объясняют, что "мы русский сайт и нам вот этого того разного - не надо". Глупо или целенаправленно. Почему же я не могу написать русскую букву "оук"?

      В белорусском языке от буквы «У» произошла буква Ў («у краткое»), звучит как мягкое «в» (Ўнеча - в ночи - перевод). В старо- и церковнославянской азбуках носит название «;къ» (что означает «наука, учение, научение»), графическое изображение - клин в круге, см. Ук (кириллица) и мои статьи. У - напоминает двуглавого орла (см. заставка в книге «Три века» 1912 года) - это стилизованный герб бывшей Византийской империи, перешедший России. Дополню - третья голова (Ў), имевшая место на старых чертежах с изображением орла трёхглавого, - срублена по предположению лет 500 тому, наверное, потому и находится в подвешенном состоянии, ср. с буквой Й - «и краткое» - от сократить? Вроде, логично.

    С «Чёрт возьми!» аналогичная история в языках. У нас трактуют: Гром и молния! Грозовая погода! Каждый трактует соответственно менталитету и теологии. У язычников не было грозы и молнии отдельно - природное явление представлялось в целом - гром. Потом появилось племя «грозных» (известных с веков Трояня, а спустя 7 веков - на территории от Дуная до Волги) известных из «Слово о полку» 12 века, а не от прозвища царя Ивана 16 века. И пошло-оно-поехало. Чёрт возьми: дідька лисого (укр), доврага (серб), по дяволите (болг), peklo (чех); Donner wetter: Громова погода! Грозовая погода (русск), Грозова погода (укр), Навальнічнае надвор'е (белор), Грмљавинско време (серб), Vremensko vreme (словен), Tiempo de trueno - Время грома… наиболее точное изречение у испанцев, немцев, сербов, словен. Однако решать эти тождества представляется не только забавным, но и поучительным (wetter - погода). Чёрт предстаёт грозой, валом, дядькой лысым, темпом и временем. Не пропускайте программу «Время», дорогие мои, россияне. Сюиту Георгий Свиридов написал к кинофильму «Время, вперед!», а название сюиты было заимствовано из строк Маяковского «Марш времени»:

Взвивайся, песня,
рей, моя,
над маршем
красных рот!
Впе-
ред,
вре-
мя!
Вре-
мя,
вперед!

     На открытии XXII Олимпийских игр в Сочи в 2014 году зрителям показывали масштабный спектакль («супрематический балет»), посвященный истории России под звучание сюиты «Время, вперед!». Статья написана в виде пояснений к стишку - Сижу на лоно Гибралтара.

Сижу на лоно Гибралтара,
в руке бутылочка "Херес"...
А всё, что ново, то и старо.
Спасибо деве "Мерседес"…

А что ещё по жизни надо?
Дух путешествия в крови...
Что волновало нас когда-то,
так это визы и бензин.

Ещё рубли, какая мелочь!
И невозможно без любви, -
нога бы за ногу сидела…
Теперь волнует лишь covid.

Ещё по жизни один стопор.
Забыл в машине, чёрт возьми!
О, Donner wetter! где же штопор?
Но пробку выбил, раз с семи…

Сияли солнце и алтарь,
и даже море в новом цвете…
И мысли чокнулись в хрусталь,
Ну, что, когда ещё приедем?

Сижу, любуюсь, думы полный,
Алтарь еврейский, ну и ну…
И мысли бьются словно волны,
о ту, английскую скалу…

Над головою рёв моторов,
рукой дотянешься - «Орёл»!
Вернись из Африки с дозором,
он час назад туда ушёл…

Как быстро время пролетело,
парил недавно тут Зевес.
Земли разглядывая тело,
с вершины пламенной небес.

Сижу в конце земного шара,
в руке стакан наперевес.
Сижу на лоно Гибралтара,
в другой бутылочка "Херес"...

Не хЕрес, нет - херЕс, ребята,
и тут две разницы больших.
Ну, что ещё, по жизни надо?
Границ чтоб не было ничьих…

Не наломать бы себе копий,
«благое место» посетив…
Объятый думами утопий,
в промилле, где-то с ноль пяти,

Спустя всего-то… И не помню,
как в запотевшее стекло,
всепоглощающую домну…
Мне солнцем крышу напекло.

Втопил педаль, святое место
осталось в памяти - висок,
висок пульсирует над креслом,
за три доски наискосок…

И почему же мяч не тонет?
Как удивительно вокруг…
Куда меня попутный гонит,
мне б записать, подумал вдруг…

Пока я чувствами наполнен,
спешу предаться тишине
среди раскатов грома, молний…
Писать о пробке и вине.

Я б на колёсах по Европе,
да я бы всё исколесил!
И как дурак сижу на жопе,
что даже штопор, блин, забыл…

Занёс же чёрт! В его я власти,
и не один увидеть плёс…
В пылу волнения и страсти,
хоть раз о чём-нибудь, всерьёз…

Мне б написать, но чтоб иначе,
а мысли скачут табуном…
Сейчас - алтарь, а после - мячик,
потом орла или Фантом?

Причём, хотя… Я не сумею.
Все мысли сходятся в одном,
и чем их больше - веселее.
Вино и штопор - не причём.

Душа за тысячи бы вёрст
морского воздуха хлебнула.
Европу вдоль и перекрёст!
Мечтать не вредно - до Стамбула!

О Donner wetter! Чёрт возьми!
Вам Дідьку лисого?! Доврага…
И всё, что выучил в пути,
пусть стерпит бедная бумага.

Домой - к исходу декабря.
Я напишу - Время, вперёд!
Взвивайся, песня, рей, моя!
Уж слышу марша пару нот…

* Гибралтар - еврейский алтарь - означает термин.
* в промилле, где-то с ноль пяти - разрешённый уровень алкоголя для вождения авто по Испании.
* «Орёл» - реактивный истребитель войск НАТО - «Макдоннел Дуглас» Ф-15.
* за три доски наискосок - изменение написания буквы "i" на "и" повлекло за собой изменение смысла многих русских слов...

Фото с территории Испании, за спиной - Англия (база Гибралтар)

Спасибо. 26.12.2020, СПб


Рецензии