Наша реакция на происходящее неадекватная

    Название сегодняшнего рисунка получилось довольно длинным и звучит как-то так:

Наша реакция на происходящее [реальность] есть реакция заведомо неадекватная, если происходящее [реальность] само уже есть воплощение чужой воли.

И если всё вокруг есть суть проявление или попытки проявления давления со стороны или реализация чужой воли, то условная перманентная неадекватность реакции на происходящее вытесняет творца из индивидуума, принуждая последнего превратиться в рабочий материал для воплощения в жизнь чужого творения.

Если художник хорошо продается, он не может являться творцом, но представляет из себя хорошего дельца.

Есть специальные должности, в обязанности которых входит кормление, забота, защита, сопровождение, снабжение,  финансирование и так далее творцов. Творцы деньги не берут, ибо взяв деньги, они рискуют разгневать общего Творца. Поэтому, возможно, существуют самые разнообразные официальные государственные должности, обременение которыми есть служба невидимым творцам.

Все же остальные вынуждены реагировать на генерируемую и управляемую творцами реальность способом неадекватной реакции до полного подавления воли либо по достижению просвещенности. Адекватная реакция на реальность со стороны простых людей может представлять из себя реакцию подавленных, запуганных, обременённых и непросвещенных людей, занятых выживанием вместо творчества и инжиниринга. В такой ситуации, реальность не может быть объективной, но представляет из себя продукт чьего-то творчества и соответствующих на то полномочий.

А большинство "больших боссов" и воротил бизнеса и политики только потворствуют экспансии со стороны чужеродной реальности, являясь для последней таким же временно-необходимым элементом логистики, какими были полицаи и бандеровцы на временно-оккупированных территориях СССР в годы ВОВ, к примеру и что первое пришло в голову, мощности которой сейчас загружены "Основами Космонавтики" (Principles of Astronautics. Second, revised, edition. By M. Vertregt. Elsevier published company. Amsterdam - London - New York, 1965. Перевод с английского А. Н. Рубашова. Под редакцией А. А. Космодемьянского. Издательство "Просвещение". 1969) и "Латинским языком" (Кубанский Государственный университет. Л. В. Токмакова. Издательство Ростовского университета. 1974)

27 декабря 2020 года

ЛНР

Alexander V. Sviridkin


Рецензии