Подлог как приём полемики

     Западные учёные крайне редко отвечают на мои письма о прочтении этрусских текстов. Сегодня я получил ответ от своего бельгийского коллеги. Он приводит свой вариант прочтения той же этрусской надписи. Вот, что он пишет:
CALUSTULA  S CALUSITALA, or this i.e. CALUS -ITA-LA which can be translated as « S (has given) this (to) Calus » ... dedication genitive ...The dog or, the wolf, is a votive offer made by a certain person (man or women) S (Setre ?) to the infernal divinity Calus...
     Обращает на себя внимание использование распространённого приёма: подлога. Обсуждение начинается с набора латинских знаков. То ли CALUSTULA, то ли S CALUSITALA. Ничего этрусского. Значит и обсуждать здесь нечего.
     В полном тексте моей статьи об этой надписи есть всё: фото предмета, прорисовка, транслитерация, комментарий к каждому слову. См.
https://www.anatole-klyosov.com/08_04_2015.pdf


Рецензии