Остров моих снов. Гл 18. Вступление в права наслед

Глава 18. Вступление в права наследования

Сумерки сгущались. Тени деревьев ближайшего леса словно гнались за иномаркой.
Виллоу Вропинг возвращался в поместье в хорошем настроении. Звякнул его телефон.
— Что-то случилось, Герхард? – барона удивил звонок управляющего островом.
— Отправлю вам два видео, сами решайте, что с этим делать.
— Жду.
Пикнул телефон, принимая весточки.
— Первый ролик записан в кабинете управляющего, — догадался Виллоу, подъезжая к поместью.
Остановил просмотр, въехал в гараж, направился в свою комнату. Закрылся на ключ, включил видео.


*
Герхард встал, в кабинет входили Лео и робкий Евген.
— Что вас привело ко мне? Слушаю, — разговор начал управляющий.
— Говори, молодой человек. Почему смущаешься? – юнца подтолкнул бригадир.
— Мне нравится остров и жители. Работаю, как все. Хочу увидеть наш кусок суши благоустроенным. Может, я нетерпелив – молод, но у меня есть вопрос. Конечно, его следовало задать барону. Возможно, вам он говорил об этом.
— Смелее, парень, — Лео положил руку на плечо подопечного.
— Я благодарен барону и Лео. Если б меня не привезли на остров и бригадир не устроил спектакль с поркой, я лежал бы в могиле.
— Короче, — потребовал управляющий.
— Какой срок мне назначили? – выпалил Евген.
— Лео, ты знал, зачем пришел? — Герхард мрачнел на глазах.
— Знал, — признался бригадир.
— Ты в курсе за какие подвиги барон привез юнца к нам?
— Он не рассказал, хотя я спрашивал.
— Чего молчишь? Признавайся, Евген, — голос управляющего звучал гневно.
— Гастер, — поправил бригадир.
— Нет, барон поменял имя, чтобы слуги наркодельца не нашли малолетнего преступника.
— Так он тот пацан, который бегал в поместье лорда Роберта? Мы считали его хорошим мальчиком, очевидно, ошиблись. В молчанку играешь, Евген? – рассердился Лео.
— Мне стыдно. Я не смогу рассказать правду, лгать не хочу. Здесь я понял многое и раскаиваюсь, но прошлого не вернуть, — бледнея, пролепетал арестант.
— Выкладывай, что натворил, — бригадир повысил голос.
Подчиненный упал на колени и закрыл лицо руками.
— Я скажу: Евген хладнокровно и долго убивал свою мать – травил ядом.
— Погоди, так значит мы смотрели процесс над ним. Как же я не узнал негодяя? Мы все ждали, что за два убийства тебе дадут двадцать лет в колонии строго режима. Прости, Герхард, я не знал, с кем имею дело. Прежде хотел просить барона привезти сюда моего сына. Теперь передумал, — в гневе сжимая кулаки, Лео развернулся и вышел.
Евген зарыдал, вскочил с колен, и выбежал следом.
*

— Да, — задумчиво произнес Виллоу, — юнец решил, что за пару месяцев усердного труда заслужил прощение. Посмотрю вторую запись.

*
Вытирая слёзы рукавом, Евген выскочил на берег. Лео разделся и бросился в море. Парень последовал за ним.
Через некоторое время оба вынырнули из воды. Лео надел рубашку. Евген припал к его животу.
— Что делаешь? – бригадир оторвал голову подчиненного от себя.
— Я давно пытаюсь тебя отблагодарить. Не отталкивай меня. У меня нет никого. Я смогу порадовать доброго мужчину, — Евген крепко обнял Лео за талию, припав губами к интимному месту.
— Кто тебя этому научил?
— Я умею многое. Я был любовником наркобарона.
— Очередная новость хуже предыдущей, — бригадир оттолкнул парня, скинув рубашку, ушел в море.
— Тебе приспичило? Я не против, — над Евгеном возник охранник Питер.
— Почему ты за мной ходишь, — Евген сел, прижав колени к подбородку.
— По приказу барона, если ты не понял. Тот спектакль он придумал, мы сыграли. Моя работа – подчиняться Вропингу. Будь моя воля, в тот день я бы стоял и наблюдал, как тебя расстреливают.
Евген стал торопливо одеваться. Лео выскочил на берег, лихорадочно оделся и направился в здание.
*

Виллоу позвонил.
— Герхард, удали ролики из телефона, не допускай юнца к разгрузке баржи. Похоже, он не оставил мысли о побеге.
— Может, лучше запру его в камере в день прибытия баржи?
— Так будет лучше. Я тоже удалю ролики. Не нужно огорчать Роберта.
— Сделаю, как велите.
Виллоу принял ванну, надел спортивный костюм, и перешел на кухню.
— Какие новости? – к нему подошел отец.
— Хорошие новости для Луиса и Ойле. Вернул им права на поместья. Знаешь, отец, странник вырос в сказочном месте, в фантастическом замке. Его родители создали романтичную атмосферу: ухоженный холм, чудесный лес.
— Как же Ойле стал бродягой?
— Дядя, не родной – приёмный сын деда, убил родителей юноши и выгнал наследника из замка.
— Ты не можешь судить злодея?
— Не хочу громкого скандала бывшему парламентарию. Играя на этом факте, выбросил злыдня из поместья, приказал жить в городском особняке, и заставил написать завещание.
— Ты прав, престиж страны может пострадать. Рад, что государственный деятель в тебе говорит чаще вспыльчивого человека, — улыбнулся отец.

Поужинав, Виллоу позвонил Роберту.
— Есть важный разговор.
— Приходи, не стесняясь. Мы восторгаемся работой Ойле.
Через несколько минут барон присоединился к восторженной компании.
— Роберт, давно мы вдвоем не уединялись в кабинете.
Друзья поднялись на второй этаж, Луис занес им бокалы и закуски, и удалился. Лорд запер дверь на ключ.
Хозяин разлил коньяк по бокалам.
Гость развернул шоколадную конфету, внимательно рассматривая предметы мебели, и спросил:
— Луис входил сюда до моего прихода?
— Да, они приехали днем. Ойле занялся раскраской комнаты. Луис принес сюда напитки.
— Вижу, успел кое-что оставить. Луис, подслушивать и подглядывать – плохая привычка, — полковник снял камеру со шкафа с книгами, завернул в фантик и положил в сейф, который открыл Роберт.
Хихикая, друзья выпили. Гость что-то высматривал в смартфоне и показал другу.

Луис с пустым бокалом в виде полусферы подошел к кабинету. Открытой стороной бокал прислонил к двери.
— Луис, помоги мне, — раздался голос Вероники.
Дворецкий вздрогнул, сунул бокал в карман, поспешил на зов.
— Я установил камеру в коридоре, хитрец хотел подслушивать древним способом, — рассмеялся Виллоу.
— Что-то выяснил о них?
— Да, завтра отвезу друзей в поместья.
— Как же раскраска комнат?
— Месяц у обоих будут другие заботы.
— Не томи, рассказывай.
— Ойле отпрыск рода Гейнене.
— Погоди, Герберт Гейнене его дядя?
— Герберт приёмный сын главы рода. Чтобы единственный наследник не скучал в одиночестве, богатый человек усыновил мерзкого типа. Знал бы старый лорд, что приютил будущего убийцу родного сына.
— Худший вариант моей истории?
— Да. Старый лорд оставил сыну Бобби огромный дом, приёмышу подарил особняк в столице. Подлецу всё было мало. Бобби перестроил дом в сказочный замок, лес преобразил в фантастическую чащу. Герберт задумал всем завладеть и заодно занять кресло в парламенте. Нанял убийц – супруги погибли в подстроенной катастрофе. Юношу выгнал в никуда без гроша.
— Отдай его под суд!
— Престиж страны пострадает. Его подпись стоит под многими договорами. Я выгнал злодея из замка и заставил написать завещание. Подлец бездетен. У него нет семьи и наследников.
— Что узнал о Луисе?
— Впусти его в кабинет.

Роберт встал и открыл дверь. Дворецкий оказался в коридоре.
— Присоединяйся, выпей с нами, — Виллоу налил напиток в бокал.
— Я не смею с господами, — по-привычке слуга стоял навытяжку.
— Брось. Ты теперь Луис Смутти. Завтра будь готов с Ойле поехать со мной по важному делу. Не хочу тебя расстраивать заранее. Лучше обрадую – многим не терпится увидеть живыми и здоровыми вас обоих. С сегодняшнего дня оба владеете поместьями, где росли.
Луис растерянно захлопал ресницами:
— Вы уверены, что нам стоит туда возвращаться?
— Да. Ты не веришь словам зам.министра внутренних дел?
— Простите, барон, неожиданная новость. Что стало с моими предками?
— Они в отдаленных местах. Ты их там не застанешь.
— Оба умерли?
— Не все вести сразу. Остальное узнаешь завтра.
— Ты ждешь наследника. Он должен где-то расти. Почему не в родовом имении? Перевари услышанное. Перестань подглядывать, — добавил Роберт.
Друзья рассмеялись.
— Пойду пожалуй, — задумчивый Луис покинул комнату.
Он направился на первый этаж, где сказочник подравнивал некоторые линии на раскрашенной стене.
— Друг, нам есть о чем поговорить. Заканчивай работу, — странник удивился серьезности тона дворецкого, отложил кисти в сторону.
Ойле и Луис занимали одну спальню.
— О чем решил побеседовать сегодня? – в комнате отважился спросить Ойле.
— Завтра едем вступать в свои права, — Луис запер комнату на ключ.
— Какие права?
— Наследования.
— Мне пора уходить, — странник засуетился.

В комнату постучали. Луис открыл.
— Зря я тебя предупредил, — в проеме возник Виллоу. – Оба струсили. Вы эгоисты, думаете лишь о себе. О несчастных селянах кто подумает?
— Что случилось с ними? – испугался Ойле.
— Поедем, увидишь. Селяне обрадовались, узнав, что возвращаются настоящие хозяева. Они надеются на перемены к лучшему. Люди ошиблись? Огорчим их, обманем ожидания?
— Нет, поедем, поможем, — обещал Ойле.
— Чем можем помочь? – смутился Луис.
— Не торопись, узнаешь завтра. Я вам помогу. Если надо, воспользуюсь служебным положением. Пора навести порядок в глубинке. Вдали от столицы действуют средневековые порядки. Позавтракайте пораньше. Приду к десяти. Будьте готовы к поездке. Форма одежды парадная, — Виллоу закрыл за собой.
— Барон прав: следует вспомнить о других людях, — согласился дворецкий.
— Кого он имел в виду?
— Жителей близлежащих сел. Ложись спать.
*

Барон пришел утром, как обещал, оглядел спутников, жестом указал на иномарку.
— Отец, куда они едут? – Вероника тихо поинтересовалась у лорда.
— Вечером узнаем.
Троица направилась в столицу. Зашла в крупный торговый центр.
Виллоу завел спутников в отдел мужской одежды, выбрал дорогие костюмы.
— Я сказал: форма одежды парадная. Луис, у тебя ее нет до сих пор? Тебе Роберт зачем дал карточку?
— Карточкой оплачиваю заказы господина.
— Забудь это слово. Хватит, сколько отслужил. Не обижай Роберта своим упрямством. У вас обоих много денег на счетах. Я перенес на карты некую сумму. Купим приличные костюмы и смартфон для Тони Гейнене, — услышав свое настоящее имя, Ойле напрягся. — Надеюсь, Луис, у тебя он уже есть.
— Да, аппарат необходим для связи с милордом.
— С Робертом.
— Мне трудно менять привычки.
— Постарайся. У тебя получится.

Из маркета Луис и Тони вышли преображенными, но с пакетами в руках – отказались выбрасывать прежние вещи.
Виллоу выехал на трассу, ведущую на окраину города. По пути Луис объяснял Ойле, как пользоваться смартфоном, обменялся с ним номерами.
— Сначала заедем в волшебный лес, он ближе расположен, — водитель увеличил скорость иномарки.
На нужном перекрестке он свернул к лесу, зеленевшему вдали. Чаща выглядела внушительно, машина въезжала на ухоженную тропу медленно. Тони во все глаза смотрел по сторонам.
— Ищешь оленя? – уточнил Виллоу.
— Вы его встретили. Он красив, как прежде?
— Великолепен.
— Я рад, что он вам повстречался. Олень показывается не каждому путнику.
— Фантастический лес, — прошептал Луис.
— Мы с тобой в нем пожили немного, — напомнил Ойле.
— Почему ушли из него?
— За нами гнались стражники.
— Они знали про землянку?
— Не сомневаюсь, — с горечью подтвердил Тони и обратился к водителю: — Где сейчас дядя? Мне предстоит столкнуться с ним?

Иномарка выехала из леса. Им навстречу мчался автомобиль Герберта. Виллоу перекрыл ему путь.
— Не высовывайтесь, сидите тихо. Если будет нужно, позову.
— Дрю, вы где? – полковник позвонил помощникам.
— Едем по сказочному лесу.
— Выезжаете, блокируете Герберта.
Водитель бывшего парламентария пытался объехать препятствие. Из леса выбрались две полицейские машины и окружили иномарку нарушителя. Трое полицейских с оружием в руках вышли из машин, и заставили Герберта и его водителя покинуть свои места. На их запястьях застегнулись наручники.
Полковник с оружием в руке подошел к Герберту:
— Я предупреждал вас не появляться в этих краях.
— Соскучился.
— Дрю, обыщи нарушителя приказа. Луис, принеси пустой целлофан.
Из карманов Герберта полицейский достал украшения в пакетиках и пачки банкнот. Виллоу все складывал в мешок, поданный Луисом.
— Крис, проверь багажник, — велел полковник.
Полицейский забрал ключ у задержанного водителя и открыл багажник.
— Здесь картины и ящики с предметами роскоши.
— Луис и Ойле, несите вещи сюда, — Виллоу открыл багажник своей иномарки.
В карманах водителя Дрю обнаружил много пачек денег.
— Кто же впустил воров в замок?
— Охрана кто ж еще, — ответил Крис.
— Засунем нарушителей в багажник их автомобиля.
— Ты жесток, — поморщился полковник.
— Можно мне прокатиться на иномарке?
— Захвати с собой задержанных людей.
— Слушаюсь, шеф, — Дрю толкнул Герберта и его водителя к задней двери. – Сидите тихо, не сердите дядю, — на его фоне оба выглядели мелкими.

Полиция уехала вслед за иномаркой Герберта.
— Дядя меня не узнал, — выдохнул Тони.
— Ты его боишься? – удивился Виллоу.
— Он важная шишка.
— Уже нет.
Полковник направился к двум людям шедшим к лесу.
— Куда собрались? – размахивая оружием, уточнил полковник.
— Домой, в село.
— Поднимите руки вверх, иначе выстрелю. Луис, принеси пустой мешок. Ойле, обыщи воров.
Из карманов охранников друзья извлекли много пачек банкнот.
— Ступайте по домам, — охранникам велел полковник.
— Но вы отобрали нашу зарплату.
— За воровство желаете сесть в тюрьму? Верну назад, только что уехавших полицейских.
— Не надо, — охранники побежали в лес.

Когда иномарка подъехала к крепости, ворота широко распахнулись. Машина въехала во двор. Все трое вышли. Слуги выстроились в линейку.
— Господин барон, мы не смогли препятствовать воровству, — огорченно начал говорить дворецкий и осекся, рассмотрев гостя: – Тони, ты вернулся.
— Надеюсь надолго, Ален.
— Мой мальчик вернулся! – к Тони бросилась женщина преклонного возраста.
— Няня, ты меня помнишь?
— И ты меня не забыл, красавчик.
— Ален, помогите занести вещи в дом, — барон открыл багажник.
Луис и Тони аккуратно доставали из багажника картины и ящики. Дворецкой и слуга заносили в замок. Барон вынес из салона целлофан с ценностями. Ойле взял с сидения прежнюю одежду.

Все вещи занесли в просторную гостиную.
Разбитый телевизор на стене висел наклонившись на бок. Ноутбук валялся на полу.
— Что за погром? — полковник огляделся, и обратился к дворецкому: — Как вы могли допустить подобное варварство?
— Я не смог ничего поделать. Прежнему господину помогали охранники.
— Что еще испорчено?
— Два больших и три малых телевизора, один ноутбук.
Полковник позвонил.
— Дрю, вы где?
— Подъезжаем к городу.

— Включи громкую связь, — минуту спустя полковник продолжил. — Не выйдет расстаться с твоими пассажирами мирным путем. Вези их в участок. Расскажи Гансу, что задержанные грабители разбили технику в замке. Пусть посадит их на пятнадцать суток.
— Слушаюсь, шеф. Арестованный Герберт, что вы разбили в замке?
— Купленную мной технику.
— Вы слышали, что вас ждут исправительные работы. Как бывшему члену палаты лордов, поняли, что вам предстоит мыть улицы и убирать в парках столицы.
— Мне убирать? – крикнул Герберт.
— Ваш поступок – обычное хулиганство.
— Что я должен сделать, чтобы избежать подобного позора?
— Оплатить стоимость разбитой техники, либо купить новые телевизоры и компы. В любом случае придется заплатить штраф – вы отвлекли полицию от важных дел.
Герберт заскрипел зубами.
— Везите нас в особняк. Я закажу новую технику для замка.
— Оплатите стоимость техники, и заплатите штраф.
— Да, я же сказал.
— Ганс, пришли полицию к особняку Герберта. Он обещал заказать и оплатить новую технику для замка, и заплатить штраф. Выпиши чек.
— Дождись парней, — попросил Ганс.
*

Барон повез новоявленных богачей в село. Дома были в плохом состоянии, селяне немыты. Коттеджи старосты и владельца магазина выделялись на фоне нищеты.
— С чего бы ты начал, Тони? – спросил Виллоу.
— Селян следует искупать.
— Звони Алену. Начнем отправлять к нему людей. Заглянем в магазин.
В ухоженном торговом зале цены на товары оказались заоблачными.
— Кто-то что-то покупает? – удивился Луис.
— Все берут в долг.
— Долги отменяются, — жестко заявил барон. – Покажите книгу расходов. Кто доставляет товар?
— Товар привозит водитель старосты. Цена формируется с учетом расходов на топливо. Восьмую часть прибыли отдаю господину Герберту.
— Тони Гейнене владелец замка. Ему ничего отдавать не нужно. Эту партию продадите за свою стоимость. Старосте придется забыть о доходе с магазина. Если вы не в курсе, поясню: я зам.министра внутренних дел, прислан в провинцию для наведения порядка.
— Слушаюсь, — пролепетал мужичок, бледнея на глазах, доставая книгу расходов.
— Я изучу список товаров и цены, — обещал Тони, забирая книгу.

Важная троица села в машину и поехала дальше.
Через некоторое время иномарка остановилась возле внушительного особняка. Полковник постучал в дубовые ворота забора вокруг дома старосты.
— Чего нужно? – спросил сердитый голос.
— Полковник полиции барон Вропинг хочет видеть старосту.
Калитка распахнулась. В проеме возник испуганный человек с большим животом в шёлковом халате.
— Я староста. Входите, барон.
Полковник не собирался переступать порог дворца на фоне трущоб.
— В замок вернулся законный владелец Тони Гейнене. Хочу предостеречь вас от противоправных действий, полиция следит за вами. Мои сотрудники установили видимые и невидимые камеры наблюдения. В тюрьму сажаем не только исполнителя, но и заказчика преступлений.

Пока полковник беседовал со старостой, Тони шагал по селу, выпрямив спину. Он начал осознавать значимость своей фигуры, понял, как может помочь людям. Некоторые его узнавали. Люди радостно приветствовали улыбчивого синеглазого человека, иные кланялись.
— Все с семьями ступайте в замок, — велел Тони.

В замке началась суета. Селяне приходили с домочадцами, их купали во всех ванных комнатах. В каталоге Ален выбрал мужские вещи, горничная — одежду для женщин и детей. Она же заказала выбранные предметы в интернет магазине. Искупавшиеся взрослые надевали халат либо пижаму. Их в гардеробах Герберта висело много. Детей закутали в простыни и поили сладким чаем.
Наконец, приехали машины с вещами и продуктами, заказанными Аленом. Тони оплатил товары из денег, отобранных у Герберта и охранников.
Люди выбирали одежду по размеру. Женщины с детьми переходили в другую комнату, там одевались и возвращались в гостиную. Мужчины одевались в необъятной спальне Герберта.
Когда все оделись, уселись за накрытый стол. Повар приготовил разнообразные блюда. Матери стояли за детьми – не всем хватило места за длинным столом.
— Внимание! – барон обратился к селянам. – Тони заметил, в каких плохих домах вы живете, потому решил не возвращать деньги, отнятые у вас жадным Гербертом, а построить новые жилища. Он купит строительные материалы, пригласит мастеров.
— Луис, тебе предстоит то же самое, — Виллоу улыбался.
— Дел много, до зимы не управиться.
— Старики, женщины и дети поживут в замке до окончания работ, — добавил Тони.


Рецензии