Коса Лусичи 26

                34
        На следующий день Купер по привычке проснулся рано. Он только что принял душ и собирался побриться и почистить зубы, когда  в дверь постучали. Неожиданным визитером оказался Гарри. Он вошёл и тут же внимательно осмотрелся, словно искал кого-то.
        -  Ты что-то потерял здесь вчера? – удивился Джон.
        -  А разве наш таинственный друг ещё не прибыл? – Гарри не поленился заглянуть в туалет и в ванную. – Ты же говорил, что он прилетит сегодня утром.
        -  Ну, восемь часов – это ещё не всё утро, - Джон пожал плечами. – Так что у него есть ещё время.
        -  Ты меня вчера так заинтриговал своей косой, что я просто сгораю от любопытства. Но ты же у нас любитель помурыжить, прежде чем расколоться. Даже?
        -  Что-то я тебя не пойму, дружище,  - Джон вернулся в ванную и стал намыливать подбородок. – Ты это о чём?
        -  Я же сказал, что меня заинтересовала эта история про  косу, особенно про людоедов и чудовищ. Но ты ведь поленился вчера рассказать её своему лучшему другу. Ты решил это проделать только тогда, когда появится ещё один, последний участник экспедиции.
        -  Ну и?
        -  Вот я и подумал, может, он уже прибыл?
        -  Тебе так не терпится? – от удивления Джон прекратил бриться.
        -  Конечно, - не стал отпираться Гарри, - я просто сгораю от нетерпения. Ты же знаешь, я люблю подобного рода истории.
        -  А с чего ты взял, что он должен быть у меня?
        -  Ну, - замялся, было, богатырь, - ты же поселил в его номер нашего проводника.
        -  Но он-то про это не знает.
        -  А как же это… - Харвонт замахал руками в воздухе, при этом принюхиваясь и ужасно корча физиономию, словно учуял нечто  отвратительное.
        -  Ты имеешь в виду то зловоние, что когда-то исходило от Билли? - догадался Джон.
        -  Ну, да.
        -  А что словами нельзя было сказать? Устроил тут пантомиму, артист, - Купер улыбнулся и снова взялся за бритву. – А впрочем, у тебя классно получилось.
        -  Ну, так?
        -  Не волнуйся. Я вчера лично проследил, чтобы от его вонищи не осталось и следа.
        -  Тогда он, может быть, уже здесь? – сразу оживился Гарри. – Пойдём, посмотрим, а?
        -  Дай хоть зубы почистить, мистер Торопыга? – рассмеялся Джон, берясь за зубную щетку.
        -  Гарри? Джон? Вы где?
        В двери просунулась прекрасная головка Джулии. Длинные, чуть ниже плеч, вьющиеся на концах каштановые волосы были уже тщательно расчесаны, а на лице лежал легкий макияж, подчеркивающий красоту зрелой женщины. Увидев мужа, она зашла в номер.
        -  А где Джон?
        -  Занимается личной гигиеной, - ответил Гарри и, заметив, как жена бросила взгляд своих карих глаз в сторону ванной, быстро предупредил. – Не подглядывай, он голый.
        Джулия резко отвернулась.
        -  Ну, и трепач же ты, дружище!
        Джон вышел из ванной, запахнутый в черный с драконами халат. Проходя мимо Гарри, он толкнул его в плечо, но богатырь даже не шелохнулся. Увидев Джулию, Джон расплылся в улыбке.
        -  Джулия, привет!
        -  Привет, Джон!
        -  А ты не теряла зря времени, воспользовавшись отсутствием мужа. Для столь раннего утра ты выглядишь сногсшибательно.
        -  Спасибо, Джон, - Джулия довольно улыбнулась. – Но не заговаривай мне зубы. Что это вы задумали в такую рань?
        -  А мы что-то задумали? – не понял её Джон и вопросительно посмотрел на друга. – Мы что-то задумали, Гарри? Я что-то не припомню.
        -  Э-э… м-м… - попытался ответить тот, - ну… ты же сам сказал…
        -  И что ты ему сказал, Джон? – сразу уцепилась за эту фразу Джулия. – И вообще, что это за секреты от меня, а?!
        -  Да какие секреты, Джулия? Ты это о чём? – Джон повернулся к Гарри. – Что ты опять натворил, старина?
        -  Дорогая, с чего ты взяла, что мы с Джоном что-то задумали? - попытался тот разрядить обстановку. – Я зашёл к Джону, чтобы это… ну, в общем… - и он опять замялся.
        -  Господи, Джулия, - облегчённо вздохнул Купер, наконец-то догадавшись, в чём дело. – Да Гарри просто не терпится увидеть ещё одного участника нашей экспедиции. Я имею в виду учителя Жень Чжао. Вот и всё.
        -  И всё? – Джулия была явно разочарована.
        -  А ты что думала? – рассмеялся Дон и полез в шкаф за одеждой.
        -  А он уже приехал? - полюбопытствовала она.
        -  Этот вопрос мучил вашего мужа всю ночь, мадам. И потому он с самого утра не дает мне покоя. Мы собирались проверить это.
        -  Но ты нам помешала, - вставил Гарри.
        -  Помешала? – возмутилась миссис Харвонт; её брови изящно взмыли вверх. – Чем же это?
        -  Своими нелепыми подозрениями.
        -  Успокойтесь, друзья, - вмешался в перепалку Купер. – Если вы немного помолчите, я оденусь, и мы вместе сходим к нему в гости.


Рецензии