Коса Лусичи 33

                41
        До деревни они доехали часа за два. Сначала по асфальту, а потом по хорошо наезженной просёлочной дороге. Мардманг – небольшая деревушка, - была последним оплотом цивилизации на северо-западе острова.
        Дальше начинались леса Тагиулька, а потом дебри Северного Тагиока. В общем, дикие места. Несмотря на то, что они были на сто раз хожены-перехожены искателями косы Лусичи, они не стали от этого менее дикими и легко проходимыми. Не исключалась возможность, что и сейчас можно было попасть в такие места, куда уже лет сто не ступала нога человека. Сколько пропало народа в той стороне, никто точно не знал, но то, что счёт их шёл не на одну сотню, в этом были уверены все жители Мардманга. Поэтому путешествие через эти гиблые места до речки Себукиок таило в себе немало опасностей. Члены экспедиции поняли это по выражениям угрюмых лиц провожавших их жителей деревни. Они смотрели на искателей так, словно те шли на верную смерть.
        Оставив автомобили под присмотром главы деревни, команда Купера направилась в сторону джунглей.  За околицей Джон остановился  и посмотрел на метиса.
        -  Ну, Билли Джойс, - он дружески хлопнул его по плечу, - показывай, куда нам идти.
        -  На северо-запад, сэр, - не задумываясь, ответил тот. – В сторону вон того сломанного дерева. Если идти с небольшими остановками, то часов через восемь-девять можно будет добраться до земли племени учёчи.
        -  И как мы об этом узнаем? – иронично спросил его Гарбер. – По часам?
        -  Там нас встретит каменный истукан, - спокойно объяснил ему метис. Он так долго был объектом для насмешек, что давно перестал на них реагировать, - да, и скорее всего, они сами.
        -  Вот как? – хмыкнул сержант.
        -  Они не любят, когда по их земле ходят чужаки, и потому тщательно оберегают свои границы, - тем же тоном продолжил Билли, обращаясь уже ко всем. – Это очень серьёзные ребята, но с ними можно договориться. Для этого я кое-что прихватил с собой.
        Купер удивленно посмотрел на него.
        -  И что же это? – заинтересованно спросил он.
        -  Соль, сахар, чай, спички, сигареты. Кое-что из одежды…
        -  А может дать им огненной воды? – усмехнулся Гарбер.
        -  Ни в коем случае! – встрепенулся Билли. – Скорпион тоже решил подкупить их виски. Так они напились и начали такое вытворять. Я уж подумал, что живыми мы от них не выберемся. Хорошо, вождь выпил мало и сумел вовремя утихомирить своих воинов. А так бы…
        Слушая проводника, Джон посмотрел на свой наручный компас, сверил направление и изумленно произнес:
        -  Гм, а ты молодец, Билли Джойс! Сломанное дерево – это действительно северо-запад.
        -  Я знаю, сэр, - довольный похвалой, ответил тот. – У меня хорошая память.
        -  И на счёт подарков дикарям - ты тоже молодец, - Джон снова хлопнул его по плечу и затем обратился к остальным. – Итак, господа, вперёд! И помните – впереди опасность. Поэтому…
        -  Да хватит тебе трепаться! – не выдержал Гарри, который был загружен больше всех и которого больше всего это раздражало, если это вообще ещё кого-то раздражало. – Пошли уж, давай!
        -  А я хотел толкнуть речь, - притворно обиделся Купер. – Хотел подготовить вас к трудностям, которые нас ожидают впереди и вдохновить вас на их преодоление…
        -  Трепло! – снова прервал его Гарри и подтолкнул метиса вперёд. – Давай, веди, Билли, а то мы так до вечера здесь простоим, слушая его.
        Билли согласно кивнул и направился в сторону сломанного дерева. За ним последовал Джон с Гарбером, затем Орловская с Джулией и Гарри с Жень Чжао. Шествие замыкали два солдата с взведёнными автоматами.


Рецензии