Оживший шедевр
Премьер, хорошо изучивший за многие годы шедевр знаменитого испанца, знал, что смотреть этот персонаж должен совсем не на него, а на своего поверженного противника.
Но испанский полководец упорно не хотел возвращать голову в прежнее положение. И самое удивительное: на картине стали постепенно оживать и поворачивать головы в его сторону изображённые там воины.
И даже конь на первом плане вдруг махнул хвостом, едва не задев его, премьерское, лицо, после чего переступил задними ногами, изменив положение своего массивного крупа, мотнул головой… и даже фыркнул! Премьеру стало не по себе. Он взглянул на Беттино, надеясь задать ему вопрос: "Что всё это значит, дружок? Что за спектакль спиритизма ты мне здесь, проказник, устроил?".
Но тот, поражённый увиденным не менее хозяина кабинета, стоял, замерев, словно статуя Будды в Бамианской долине, не сводя изумлённого взгляда от происходившего на его глазах чуда.
- Беттино… - негромко позвал премьер.
- Да… Сильваро! - так же тихо ответил полковник.
- Что это? - Премьер одними глазами указал на картину.
- Это… она! - ответил полковник.
- Кто - "она"? - расширив в недоумении глаза, спросил премьер.
- Невидимка! - прошептал одними губами Беттино. - Она сейчас здесь… в твоём кабинете. И вот это… - он указал на внезапно изменивший свой облик шедевр, - дело… её рук!
- Не говори ерунды, Беттино, - пытаясь сохранить спокойствие, по-прежнему тихо сказал премьер. - Никого здесь нет и быть не может! У меня охрана. На всех этажах, во всех подъездах…
И камеры наблюдения… на каждом углу! Сюда, без моего, особого, разрешения, не может проникнуть никто… даже мышь… и ты об этом знаешь! - Постепенно взвинчиваясь, премьер переходил на всё более высокие тона.
- Я премьер-министр, в конце концов, а не уличный шалопай! И я не позволю, чтобы здесь, в моём кабинете, происходили… такие вот безобразия! Еще немного - и эти вояки окажутся здесь, в моём кабинете! А эта здоровенная лошадь … что машет хвостом, чего доброго, может ещё и наложить тут… целую кучу! Как это всё понимать? А… Беттино? Отвечай… bastardo /мерзавец/!
Приблизившись к полковнику, премьер схватил его за отвороты кителя, крепко встряхнул.
- Признавайся, тебе говорят! - стал он яростно трясти начальника силовых структур. - Это ты всё придумал? Да? - Хлёсткие удары ладонями посыпались на щеки Беттино. - Vendita di abbigliamento! Nasty faccia! Infame! Di lavoro per chi? Confessa! Ebbene? Parla! Say It!. /Продажная шкура! Мерзкая морда! Подлец! На кого работаешь? Признавайся! Ну? Говори же! Говори… пока я не вышвырнул тебя вон из твоего… кресла!!
- Прекрати безобразничать, Сильваро.. Ну… слышишь?.. Не выдумывай ерунды!.. - Защищаясь от ударов, полковник одновременно пытался остудить темперамент премьера. - Девочка сердится, понимаешь?.. Обидел ты её! Не говори о ней… ничего плохого… прошу тебя! И о ребятах её… тоже! Иначе…
- Что "иначе"? Что значит - "иначе"? - в истерике взвизгнул премьер, с ещё большим усердием принимаясь линчевать Беттино. - Плевать мне на твоё "иначе"! Надоело! Всё! Убирайся… к дьяволу!
/ Flux, I - you know? The tooth hurts ... aching bones! And tomorrow - hard day! A guest from America! I still need to see a doctor ... /.
/Флюс у меня - понимаешь? Зуб болит… кости ноют! А завтра - тяжёлый день! Гость из Америки! Мне ещё нужно к врачу… /.
- Взгляни туда, Сильваро… - ухватив, наконец, наступавшего на него лидера нации за руки, попросил полковник, - и ты всё поймёшь!
Тяжело дыша, премьер перевёл взгляд в указанном Беттино направлении. Копья воинов на шедевре Веласкеса, поднятые ранее вверх, были теперь все, до единого, опущены вниз!
И направлены в сторону… Сильваро! Лидера итальянской нации! Премьера!! Причём это были уже настоящие - боевые пики с острыми, металлическими наконечниками, выходящими из картины в кабинет.
- Mia madre… /мама моя.../ - в страхе пролепетал Сильваро, попятившись назад. Он беспомощно оглянулся, ища глазами Беттино, но того рядом с ним… уже не было! Премьер быстро заглянул за кресло, посмотрел под рабочим столом, проверил портьеры и гардины - полковник словно сквозь землю провалился! У премьера пробежал холодок по спине.
Он был далеко не робкого десятка, но в подобной ситуации, когда картина вдруг оживает, а пришедший к нему на прием человек словно растворяется в воздухе, он оказался впервые. Нужно было срочно принимать меры! И первая мысль, пришедшая ему в голову, была связана с желанием немедленно обратиться за помощью к охране! Они, эти древние, суровые воины, пришедшие из седых веков, наверняка не знают всех премудростей современной системы связи.
И он этим сейчас воспользуется! Он возьмёт в руки небольшой, плоский предмет… нажмёт несколько кнопочек… и произнесёт несколько драгоценных, так нужных ему сейчас, слов. В кабинет ворвутся его бравые ребята… и всё! Он будет спасён!
Премьер осторожно сделал в сторону стола один шаг, затем второй… На картине ничего не изменилось: копья оставались неподвижными, солдаты тоже не двигались и не меняли выражения лиц. Осмелев, премьер взял со стола мобилку, быстро набрал заветную комбинацию, поднёс к уху.
Прислушался. Но аппарат молчал. Премьер торопливо сбросил набранный номер, повторил комбинацию. И вновь тишина! Чувствуя, как из под ног куда-то предательски уходит пол, премьер подбежал к пульту связи, схватил спасительную трубку, набрал короткий номер экстренной связи с министром МВД Италии.
Но трубка молчала. Уже теряя самообладание, премьер лихорадочно стал поднимать все трубки подряд, обычно мгновенно соединявшие его со всем миром. Но в ответ услышал лишь зловещую тишину.
Это была катастрофа! В одночасье он, премьер-министр страны, стал жалким, беспомощным карликом, не имеющим возможности влиять на события жизни, происходившие не только в этом рабочем кабинете, но и за его стенами! В его стране!! Во всем мире!!!
Понимая всю унизительность своего положения, премьер бросился к двери, желая поскорее покончить с этим, возникшим внезапно, кошмаром, но был остановлен кем-то невидимым и перенесён по воздуху на прежнее место.
Не понимая, что с ним происходит, почему он вдруг стал летать по кабинету, словно одуванчик, премьер бросился к другой двери, ведущей на кухню. Там у него был припасён особый, секретный вход, через который в его кабинете тайком проникали иногда лишь очень важные, нужные ему люди в тёмных очках, которых никто, кроме него, не должен был видеть.
Им, этим тщательно замаскированным в широкой, двойной стене, ходом он и решил сейчас воспользоваться, чтобы вырваться, наконец, из этого ада, в который он так неожиданно и глупо попал. Но не успел он сделать и двух шагов, как вновь был поднят в воздух. На этот раз кто-то невидимый дольше, чем в предыдущий раз, подержал его под потолком, затем, перевернув несколько раз и покачав из стороны в сторону, словно ребёнка в коляске, бережно опустил на прежнее место.
Потеряв окончательно самообладание, премьер бросился к столу, где лежал его изящный, сделанный по спецзаказу, пистолет, надеясь разрядить его полностью в это жуткое пространство, которое вот так, беспардонно, издевается над ним… но ящик словно припаялся к столу и никак не хотел выдвигаться.
А копья, зловеще поблескивая своими, остро заточенными, металлическими концами, были уже совсем рядом с ним, и по-прежнему решительными, сурово-неприступными были лица солдат. И тут премьер всё понял. Он понял, что это конец. Что пришло время расплаты за все ошибки. За все свои, не всегда добропорядочные, поступки и неблаговидные, тщательно скрываемые от общества, дела, которые он позволял себе совершать в своей долгой жизни, идя на поводу у неистребимого порока легкой, преступной наживы, запрещённых законом желаний и вожделенных страстей.
И он решил с достоинством встретить приговор судьбы. Трижды перекрестившись, он опустился на колени. Закрыл глаза. Со смирением вспомнил библейское: "И воздастся каждому по делам его…". Затем сотворил перед маленькой, висевшей в углу кабинета, иконкой Святой Девы Марии молитву о горьком раскаянии в содеянном когда-то зле и отпущении рабу божьему мирских грехов.
Почувствовав облегчение, встал. Мысленно попрощался с родными и близкими, попросил у них прощения. Смело взглянул на лица тех, от кого снизойдёт на него сейчас кара небесная…
И вдруг увидел… в последний миг своей, уходящей в небытие, грешной жизни увидел: повинуясь легкому взмаху руки стоявшего впереди высокого персонажа, все солдатские копья дружно взмыли вверх. Освободилось пространство, и в кабинет, передав близстоящему офицеру подзорную трубу и роскошную, широкополую чёрную шляпу, по невидимым ступенькам, сошёл… предводитель испанской армии.
- Добрый вечер, синьор, - с легким поклоном сказал он приятным баритоном на итальянском языке.
- Д-добрый… вечер! - ответил, заикаясь, премьер. - А вы… кто?
- Амброзио Спинола, маркиз де лос Бальбасес, капитан-генерал из Генуи, главнокомандующий испанских войск, - чётко, по-военному, представился гость. - Хотя, я думаю, это излишняя формальность, синьор Сильваро.
Пробыв здесь, на этой стене, уже столько десятилетий, я прекрасно ориентируюсь как в обстановке вашей премьерской гостиной, так и в сложностях ваших отношений с некоторыми, появлявшимися здесь иногда, людьми.
Возможно, я никогда бы не спустился к вам, если бы меня не заинтриговал ваш недавний разговор с синьором Беттино. И пусть вас не тревожит факт его отсутствия. Меня в большей степени устроила бы сейчас беседа с вами, синьор Сильваро Берлузини. Естественно, это может произойти лишь в том случае, если и вы проявите свою заинтересованность в общении со мной.
- О, да, да… безусловно… безусловно, синьор Спинола! - с радостью поддержал идею пришедший уже немного в себя после недавнего потрясения премьер. - Для меня будет большой честью провести несколько минут… в общении с вами, такой... известной, исторической личностью! Присаживайтесь!
Премьер, несказанно обрадованный внезапно пришедшему к нему на помощь спасителю, щедрым жестом указал ему на расписанное золотыми амурами антикварное кресло возле камина, где частенько сиживали раньше увеселявшие его вечерний досуг молоденькие щебетуньи.
- Благодарю вас, синьор! - Маркиз опустился в кресло - Ваше гостеприимство и радушие говорит мне о том, что в ваших жилах, возможно, течёт кровь потомка старинного итальянского рода. Но приступим к беседе! - Гость выдержал небольшую паузу, поправил сбившийся слегка набок белый отложной воротник. - Вы… я слышал, говорили здесь о некой смелой, юной особе… - продолжил он. - Я, правда, не знаю её имени…
- Оля… Оля её зовут! Оля Загорская… - услужливо подсказал премьер.
- Какое красивое имя - Оля! - приятно улыбнулся гость. - История знает много славных женщин с именем Ольга. Герцогинь, инфант, маркиз… и даже княгинь! И вот ещё одна звезда засветилась на мировом небосклоне. К тому же… насколько я понял из вашей беседы, она... из России?
- Да... именно из неё... нашей хорошей, уважаемой соседки! - с просветлённым лицом подтвердил Сильваро.
Гость благосклонно кивнул головой. Откинулся на спинку кресла, полуприкрыл глаза.
- Я знаю её… эту великую нацию славян, живущих на необъятных просторах Сибири! Русский царь Иван третий, с которым я имел честь быть знакомым, выиграл когда-то чудную Ливонскую войну, чем открыл выход Российской державе к Балтийскому морю. Он покорял Казань, могучее Астраханское царство, открыл книгопечатание… и сделал много других, весьма полезных для своей родины, дел.
Мне неведомо, какой царь правит Россией сейчас, но могу сказать абсолютно точно: девочка, рождённая такой могучей нацией, действительно может избавить ваш, нынешний мир, от скверны! А её, этой скверны, набралось на Земле за последние столетия... думаю, более, чем предостаточно!
Гость поднялся, подошёл к рабочему столу премьера. Взял в руки стоявший на нём, небольшой портрет в рамке.
- Скажите, Сильваро… кто это?
- Это… мой коллега. Из Москвы. Тоже премьер, - ответил Сильваро.
- Интересное лицо! - сказал испанский гость, внимательно рассматривая портрет. - Высокий лоб, широкие скулы, лучистые, с монгольским разрезом, глаза. Явные признаки глубокого ума, ясности, цепкости мысли… и трезвых взглядов на жизнь и происходящие в мире события. Россия с таким правителем может спокойно смотреть в будущее. Правда, лишь при одном условии…
- При каком именно? – живо поинтересовался премьер, заметив, что гость свернул вдруг на интересную для него, правителя, дорожку. – Объясните, любезный маркиз, если не трудно, - что в нём такого… особенного, в этом вашем… одном условии?
- Объясню, синьор Сильваро! - продолжил спокойно свою, прерванную мысль, Спинола. - Если он, ваш северный друг, решит вдруг править своей страной не при помощи справедливости, мудрости и закона. /Вернул портрет на место/.
- А… при помощи... чего? - насторожил до предела свой, державный, слух Сильваро.
- При помощи одной, мерзкой системы, синьор Сильваро, - ответил всё так же спокойно маркиз, - когда правят, используя силу и мощь богатых патрициев, державных мздоимцев и бесчестных каинов, умеющих быстро исполнить любой, самый преступный, приказ своего кормильца!
Это неизбежно отдалит лжецов от народа, посеет смуту, втянет страну в сеть жестоких, придворных интриг и классовых обострений. А самого плутократа от власти сбросит безжалостно с трона, предаст суровому остракизму и объявит изгоем, посмешищем жалким в стране, где был он когда-то кумиром... Но вернемся к вашим, земным делам…
Для того, чтобы мир стал другим, синьор Сильваро, мир ждёт сегодня от вас, правителей, новых идей! Но именно этих - новых идей и стремлений - у вас и ваших друзей, что бывают частенько здесь, в вашей приёмной, как раз и нет!
Всё, что вы делаете с ними сегодня... о чем говорите и мечтаете за бокалом бургундского, - это позорная мелочь! Суета сует! Война мышей за краюшку хлеба - не более того! - Спинола подошёл к премьеру, внимательно посмотрел ему в глаза. - Поэтому я очень советовал бы вам, синьор Сильваро, - не теряйте зря время!
Прислушайтесь, пока не поздно, к своему, младшему по чину, искренне преданному вам другу, которого вы только что мутузили нещадно, всячески унижая… и даже грозя увольнением. В его, простых и ясных словах, услышанных мною, в его мыслях и предложениях… по поводу невинных шалостей русской волшебницы…
- А я ценю его преданность! - не дав договорить гостю, выпалил с готовностью премьер. - И его надежность - тоже! Просто внезапно… ни с того ни с сего, как гром среди ясного неба, возник в стране этот… дурацкий переполох! То тут, то там – везде они… эти таинственные, унижающие нашу власть, происшествия! И не такие уж они невинные, как вы считаете, синьор Спинола, поверьте мне! Никогда… за всю свою, долгую жизнь, ничего подобного
я нигде не видел! Нигде... никогда! Вот нервы и не выдержали… сдали слегка…
И, тем не менее, мы, синьор Спинола, конечно же, решим... не сразу, может быть, постепенно, но безусловно решим этот коварный, этот... не совсем
обычный, я бы сказал, вопрос… о залетевшей к нам с Востока, русской колдунье, что так заинтересовал… и вас! Но только вот… - премьер оглянулся, заговорщицки осмотрел пространство вокруг, - вы не могли бы мне… уважаемый маркиз, сказать: куда он… этот дружок мой милый… подевался? А? Он так внезапно… исчез отсюда…
- Почему - исчез? - спокойно возразил Спинола. - Он, верный ваш Санчо Пансо, здесь, в кабинете. И никуда отсюда не выходил. Вот он… - Спинола указал на картину - беседует с моими, боевыми, друзьями.
Премьер взглянул на знаменитый шедевр… и обомлел: в центре картины, на месте сошедшего к нему Спинолы, стоял… заметно похудевший, помолодевший Беттино. Не веря своим глазам, премьер подошел поближе. До него стал доноситься еле слышный говор мужчин.
Причём стоявший в центре Беттино разговаривал с изображёнными на картине бойцами не на родном, итальянском, а на… испанском! Но ведь он, Сильваро Берлузини, хорошо знает: Беттино, его давний друг, никогда не учил языка великого Сервантеса!
Да и знаменитую книгу испанского гения этот известный в Сицилии мачо и дамский сердцеед, интриган и политический плут, тоже, скорее всего, никогда не открывал. Как же такое могло случиться, чтобы вот так, запросто, он мог беседовать с испанскими солдатами… на чужом для себя языке?
- Беттино? - позвал негромко Сильваро.
- Да, Сильваро - быстро обернулся из картины полковник.
- Как ты туда… паршивец, попал? - спросил вполголоса Сильваро.
- Очень просто, Сильваро! - ответил Беттино. - Будто пришло видение… туман… затем понесло, закрутило… и я оказался здесь! Если хотите, можете и вы подняться к нам. Здесь такие славные ребята! Они рассказали мне, как целый год осаждали Бреды. И только вот сейчас, в 1625…
- Сейчас, Беттино, 2011-й, а не 1625-й! - нервно поправил беглеца премьер. - Ты что… забыл? Или память у тебя, болтуна, совсем отшибло?
- Ну что ты, Сильваро! - продолжал невозмутимо и весело Беттино. - Я и раньше на память не жаловался, а теперь и подавно жаловаться не намерен! Просто у вас там… в Италии, сейчас 2011-й! А у нас здесь, под Бредой, в Голландии, 1625-й! И погода не осенняя, а теплая, юньская, очень приятная… Поднимайся, Сильваро… не стесняйся! Я познакомлю тебя с ребятами! Они такие славные: решили не казнить, а помиловать всех побеждённых…
- Но ты же не знаешь испанского! - в отчаянии выложил свой беспроигрышный аргумент премьер. - Ты же никогда в жизни не произнес ни одного испанского слова. А теперь шпаришь на этом, совершенно незнакомом тебе, языке без запинки, словно песню поёшь! Как это всё понимать?
- Как чудо, Сильваро! - весело ответил Беттино. - Я тоже думал, что не знаю испанского! А теперь оказалось, что знаю! Будто кто-то шепнул мне на ушко': иди, дружок, пообщайся! Ты же знаешь испанский… Ну, я и пошёл…
- Хорошо, Беттино! - остановил балагура премьер. - Расскажешь мне потом… как ты туда залез? А теперь спускайся… проказник! Немедленно! И освободи место… настоящему герою! - Сильваро указал на стоявшего возле него Спинолу. - А то вот возьму и оставлю тебя там навсегда - будешь всю жизнь стоять… под Бредой своей!
- Ну… не моей, допустим, а голландской! - легкомысленно усмехнулся из картины Беттино. - А вообще-то я был бы не против! Веласкес всё-таки! Шедевр! Почему бы и мне не прославиться… на старости лет?
Беттино засмеялся, перевёл свою шутку солдатам. Те тоже засмеялись. Они подходили к Беттино, дружески хлопали его по плечу. Постепенно к победителям присоединились и пленённые голландцы. Не выдержав, засмеялся премьер, а за ним - и суровый на вид Спинола.
- Quella maledetta clown /Вот клоун чёртов… / - вытирая выступившие от смеха слёзы, проговорил Сильваро. - Dare sar - il mondo intero ride ... Santa Madonna! /Дай ему волю - он весь мир рассмешит… святая Мадонна!/
- Весёлый нрав… у вашего друга, Сильваро, - сказал Спинола, положив руку на плечо премьера. - Если бы мир смог рассмеяться однажды так же дружно и весело, как эти солдаты, недавние враги, то вам, премьерам, не нужно было бы просыпаться по ночам в холодном поту в ожидании кары небесной. - Спинола отошел, осмотрел внимательно кабинет. - Хорошо здесь, у вас, Сильваро. Уютно как-то всё, со вкусом обставлено. Можно было бы продолжить беседу, вина бургундского отведать, сырца знаменитого, голландского. Однако… мне уже пора вернуться на пост, назначенный судьбой. Надеюсь… мы ещё вскоре встретимся. Уже в другой стране. Где будут изгнаны со священного алтаря жизни мздоимство и алчность и открыты сердца людей навстречу Добру, Справедливости и Любви!
Послышался лёгкий гул, замигал свет. Комната погрузилась в полумрак. Смех и шутки в картине постепенно затихли. Крепко пожав солдатам руки, Беттино сошел по невидимым ступенькам в кабинет. И тут же, поприветствовав появившегося весельчака легким кивком головы, на своё прежнее место вернулся Спинола.
В левую руку он вновь взял подзорную трубу и шляпу, правую положил на плечо стоявшего с ключом павшей Бреды губернатора, слегка наклонился к нему, и замер. Так же старательно, не спеша, заняли свои прежние места стоявшие вокруг воины. Знаменитый шедевр Диего Веласкеса вновь принял свой прежний, известный миллионам людей на планете, вид...
Глава романа "Путь к Центурии" /Забыть себя.../
2011
Информация для читателей!
Роман издан. Для получения ссылки на заказ книги обращаться по адресу: sale@booksnonstop.ru, либо позвонить по телефону 8-800-302-19-92
Фото из интернета
Свидетельство о публикации №220123000263
и думаю, что каждый, прошедший к власти, знает- для чего он восседает на престоле
и если его помыслы чисты, то любой рядом будет раскрываться с чистой стороны
отпустить заложников-наложников-пленённых..Разве это выход?! Ведь война продолжается.
*
- При помощи одной, мерзкой системы, синьор Сильваро, - ответил всё так же спокойно маркиз, - когда правят, используя силу и мощь богатых патрициев, державных мздоимцев и бесчестных каинов, умеющих быстро исполнить любой, самый преступный, приказ своего кормильца!(с)
мерзкая система..это так.
Исабэль 09.12.2021 03:27 Заявить о нарушении
но скоро эти копья окрасятся кровью, наступит мрак, страх, отчаяние..
Исабэль 09.12.2021 03:29 Заявить о нарушении
за рога"! /Шучу!/
Рад Вашему появлению на полях моих трудов!
Гениальный труд Веласкеса вдохновил меня на создание данной главы! Благодатный момент - конец годовой осады! Вот так бы и нам решить, наконец, этот, затянувшийся на шесть лет, вопрос! С большим благородством, добротой и уважением к достойному противнику! Как запечатлел навечно великий Веласкес...
Что касается процитированной, Вами, Исабэль, фразы...
Маркиз - боевой генерал, он знает - о чём говорит! Я решил лишь... шутливо даже слегка... коснуться этой, важной, темы бытия, на фоне событий основной, сюжетной линии романа. А правители пусть сами решают - как, с какой памятью в народе войти в историю: на щите - в славе, здравии и вечном славославии, или под щитом - обруганными и освистанными, преданными анафеме?
За "прекрасно написано" - сердечере сасибо! Это помогает верить в себя...
Валерий Марро 09.01.2022 00:36 Заявить о нарушении