Космическая дерзость. Перевод. О нейтрино, шутя!

Автор Джон Апдайк. 1963г.New York.
Cosmic Gall. Космическая дерзость.

  Перевод с англ.языка  мой. С обожанием!

Посвящаю перевод Анатолию Шишкину.С улыбкой, в честь
Нового года!!!   С уважением!

   Мне верится, в интересах всей Вселенной Анатолий обязательно
что - нибудь придумает для сохранения баланса жизнеутверждающих
частиц!  Ведь Анатолий - большой выдумщик - рационализатор!!!


Neutrinos, they are very small.
They have no charge and have no mass.
And do not interact at all.
The earth is just a silly ball.


To them, through which they simply pass,
Like dustmaids down a drafty hall
Or photons through a sheet of glass -
They snub the most exquisite gas,


Ignore the most substantial wall,
Cold - shoulder steel and sounding brass,
Insult the stallion in his stall,
And, scorning barriers of class,


Infiltrate you and me! Like tall
And painless guillotines, they fall
Down through our heads into the grass.


At night they enter at Nepal
And pierce the lover and his lass
From underneath the bed - you call
It wonderful, I cal it crass.



Космические дерзкие нейтрино!
Легки, малы, в них нет заряда, массы.
Летящие пучками пилигримы.
Ни с кем не разделяющие трассы.


Земля для них - ну, просто глупый шарик!
Пройдут сквозь толщу, как мусор в сквозняки.
Похожи на фотон! Тот, как фонарик,
Нам ловит с Солнца лихие огоньки!


Пренебрегут изысканным нектаром.
Прочь прошмыгнут - словно молний блеск -
                у стен.
На холод стали выдохнут всем жаром,
Как гром, озвучивая, латунь, взамен.


Обидеть жеребца, унизить в стойле,
Им ничего не стоит, всё - пустяки!
И, презирая классовые розни,
В нас проникают, барьерам вопреки!


Высокие,без плоти, гильотины!
Нож чиркнет - и головы слетят в траву.
И дальше мчатся ловкие нейтрино -
И лепет звёзд сверхновых - ввысь, в синеву!


Ночной Непал появится навстречу -
Любовников пронзят из - под кровати.
Кто спросит :" Чудеса?" - Я не отвечу!
И посчитаю глупостью некстати!


Рецензии
Insult the stallion in his stall,

Аллитерация мощная
From underneath the bed -- you call
It wonderful, I call it crass.

Из-под кровати -- для тебя чудесно, но для меня так грубо.

Зус Вайман   08.04.2021 21:31     Заявить о нарушении
Да, дорогой Зус!
О, эти дерзкие, дикие, умнейшие нейтрино!
Такая сила!
Спасибо.

Иветта Дубович Ветка Кофе   09.04.2021 03:29   Заявить о нарушении
Джон Апдайк пошутил в 1963 году.
А на нашем Байкале не до шуток!
Удачи им!!!! Восхищена!!!!!!

Иветта Дубович Ветка Кофе   09.04.2021 03:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.