Планета ужасов. окончание

Моран протиснулся мимо Харпера в траншею, которая заканчивалась у затвора. Он двинулся дальше, пока не увидел за краем траншеи, как она мелеет. Теперь вокруг останков чудовищной многоножки, убитой Мораном, было не менее сорока гигантских муравьев. Они двигались в большом волнении. Возникла ссора. Злобные, скулящие завывания наполнились воздухом под более громкими и ужасными звуками из отдаленных мест. Оказалось, что разведчики и фуражиры из двух разных городов муравьев наткнулись на сокровища мертвых - пусть и дергающихся - мяса, предоставленного Мораном. Они разошлись во мнениях относительно того, где следует брать шумную добычу. Некоторые муравьи сердито прижимались друг к другу, пронзительно скуля. Он видел, как отдельные муравьи отчаянно бегут в двух разных направлениях. Они были бы курьерами,

Затем Моран увидел гигантское существо, о котором говорила Кэрол. Он был действительно огромным, с грубым округлым телом, смехотворно маленькой грудной клеткой и крошечной головой с совершенно мягким выражением лица. Он шел с огромной изящной неторопливостью, очень деликатно ставя маленькие шипастые ступни на конце пятнадцатифутовых ног на место при движении. Его глаза были множественными и огромными, а его передние лапы, хотя они так ловко использовались для ходьбы, имели по краям ужасающие острые, как иглы, зубья пилы.

Он смотрел на ссорящихся муравьев своими гигантскими глазами, которые почему-то напоминали темные очки, которые носило чудовище. Он чинно двигался прямо к ним. Два маленьких черных существа потянули за волосатую часть ноги гигантской многоножки. Огромное бледно-зеленое существо - богомол; богомол двадцати футов высотой в походке, напоминающей жирафа, - огромное существо нависало над ними, глядя вниз, как сквозь солнечные очки. Передняя нога двигалась как молния. Муравей, весивший почти столько же, как человек, пронзительно и ужасно застонал, когда его несли в воздухе. Богомол сомкнул на нем свои похожие на руки передние лапы, держа его, как будто благочестиво и доброжелательно созерцая его. Затем он съел его, как человек может съесть яблоко, не обращая внимания на судорожные изгибы жертвы.

Он двинулся к более плотным столкновениям среди муравьев. Внезапно он необыкновенным жестом поднял свои ужасно зубастые передние лапы. Это была призрачная поза богомола, которая казалась позой протягивания рук в знак благословения. Но его глаза оставались слепыми и загадочными - снова как темные очки.

Потом он ударил. Он изящно пообедал муравья. По другому. По другому, по другому и по другому.

С одной стороны на краю тумана показались группы взволнованных и спешащих черных предметов. Они были муравьями особой касты - муравьями-воинами с огромными челюстями, предназначенными для сражений в защиту своего города, его социальной системы и его притязаний на осколки мертвых многоножек. С другой стороны другие отряды не менее свирепых воинов двинулись с быстротой и быстротой ударной группы. Весь воздух был наполнен глубокими басовыми нотами чего-то огромного, грохочущего за пределами видимости, и шумами, словно палками о заборы, и гудением, которое производилось от трения зубчатых суставов ног о хитиновые диафрагмы. Но теперь поднялся новый шум.

Из сорока спорящих спорных муравьедовзлобно скуля друг на друга над вонючими останками убитого Мораном монстра, количество муравьев, вовлеченных в ссору, стало сотнями. Но прибывало все больше и больше. Особая каста воинов, выращенных для ведения войны, была недостаточно многочисленной, чтобы справиться с провокационным поведением иностранных собирателей. В обоих невидимых городах-муравьинах-государствах произошла всеобщая мобилизация. Они стали вооруженными нациями. Их население устремилось к месту конфликта. Норы, общежития и столовые подземных народов были очищены от обитателей. Только в яслях сохранился костяк медсестер - ясли и раскопанный дворец занимали королева муравьев и ее штат слуг и администраторов. Все ресурсы двух густонаселенных наций-муравьев были брошены в бой.

С расстояния в сотню ярдов или меньше, где находились всего-навсего десятки враждующих ссор, грязно-белая земля грибной равнины была занята сотнями кусающихся и кусающихся бойцов. Они покрыли - они сражались за - половину акра. В центре сражались соперничающие батальоны массами, в то время как крылья сражающихся существ справа и слева были расположены менее прочно. Но подкрепление хлынуло из тумана с двух сторон, и на мгновение ситуация изменилась. Вскоре битва охватила акр. Группы свежих бойцов, прибывшие из города направо, издали пронзительный визг и атаковали врагов с флангов. Одновременно подкрепление из города слева бросилось на линию боевых действий у центра.

Формы распались. Битва распалась на бесконечное количество меньших поединков; Войска или полки, сражающиеся вместе, часто продвигались вперед с видом непобедимости, но внезапно они ломались и снова ломались, пока не возникла только полная неразбериха неорганизованных единоборств, в которых бойцы перекатывались снова и снова, яростно борясь с нижней челюстью и когтями, чтобы уничтожить каждого. разное. Вскоре битва развернулась на пяти акрах. 10. Тысячи и тысячи черных, блестящих, вонючих существ рвали друг друга в убийственной жестокости. Поднялись воющие, визжащие боевые кличи и почти заглушили более глубокие звуки больших, но невидимых существ в тумане.

Моран и Харпер вернулись на Надин широким обходным путем мимо озабоченных друг другом воинов как раз перед тем, как битва достигла своей самой жестокой стадии. На этом этапе космическая яхта была включена в поле боя. Из-за его оперения шли бои. За ужасающими дуэлями могли последовать царапины и удары о корпус. Из гавани яхты боевые муравьи выглядели как разъяренные машины, уничтожающие друг друга. Можно было увидеть неопознанного воина с разорванным животом, яростно раздирающего врага, невзирая на его собственную смертельную рану. Были и такие, буквально разорванные пополам, так что остались только голова и грудная клетка, но они сражались не менее храбро, чем остальные.

На грани боевых действий таких калек было больше. Муравьи с оторванными или сломанными антеннами, без ног, совершенно обреченные, - иногда они в отчаянии уходили за пределы сражения, казалось бы, о битве забыли. Но даже такие ошеломленные и инвалиды наталкивались друг на друга. Если они пахли одинаково, они игнорировали друг друга. Каждый муравейник имеет свой запах, который разделяют его жители. Обладание национальным запахом - это одновременно свидетельство о гражданстве в мирное время и военная форма. Когда такие жертвы боя наталкивались на шагающего раненого врага, они дрались.

И гигантский богомол оставался безмятежным и неуязвимым. Он вырывал из битвы одиноких бойцов и обедал их, пока они боролись, а также хватал других бойцов и поглощал их. Он игнорировал битву, высокую цель и самоотверженный патриотизм муравьев. Невосприимчивый к ним и игнорируемый ими, он питался ими, пока бушевала битва.

Вскоре серый свет над головой стал бледно-розовым, затем стал более глубоким, а затем малиновым. Со временем наступила тьма. Шум битвы закончился. Звуки дня стихали и прекращались, и их место занимали другие чудовищные вопли.

Без Надин в темноте раздался рев . Это было щебетание, превращающееся в баритон, и бессмысленные крики, которые могли быть невероятными модификациями некогда пронзительных и некогда спокойных ночных звуков других миров. И раздался странный, устойчивый, неритмичный стук. Казалось, что-то упало на верхнюю поверхность почвы, похожую на одеяло.

Моран открыл дверцу шлюза и высунул фонарик, чтобы посмотреть. Его невыносимо яркий свет показал заброшенное поле битвы. Большинство убитых и раненых увезли. Что, конечно, не было заботой о раненых или почтением к погибшим героям. Мертвые муравьи, как и мертвые многоножки, были единственной добычей, которую могли знать существа этого мира. Мертвые были мясом. Раненые были мертвы до того, как их увезли.

Моран выглянул наружу, а Кэрол испуганно посмотрела через его плечо. Воздух, казалось, слегка сиял в свете факела. Резко объяснили стук. Большие, медленные, широко разделенные капли дождя тяжело и устойчиво падали с облаков над головой. Моран видел, как они наносят удар. Каждое мокрое пятно на мгновение вспыхнуло. Затем капля дождя была поглощена землей.

Но были и другие звуки, кроме непрекращающегося шума на земле. В воздухе раздались звуки; взмахи огромных крыльев. Моран поднял глаза, щурясь от света. В черном небе что-то двигалось. Гигантские вещи.

Что-то двигалось и по тускло освещенной поверхности яхты. Были блестки. Сияющая броня. Многогранные глаза. Гигантский рогатый предмет с шипами полз к яркому свету факела, очарованный им. Что-то еще безумно нырнуло. Он плескался на гибкой белой поверхности в двадцати ярдах от него, рвался вверх и снова безумно рвался. Он кренился слепо.

В яхту попала четверть тонны ночного летающего жука. Казалось, воздух наполнен летающими существами. Были бабочки с двадцатифутовыми крыльями и глазами, которые светились, как рубины, в свете факела. Были жуки всех размеров, от крошечных шестидюймовых штуковин до монстров, в которых Моран не верил, даже когда видел их. Все были привлечены светом, которого не должно быть под облаками. Они гудели, порхали и совершали безумные эволюции, всегда приближаясь к пламени.

Моран выключил фонарик и закрыл дверь замка изнутри.

«Мы не загружаем бессендий сегодня вечером», - сказал он с некоторой мрачностью. "Не иметь света, с тем, что ползает в темноте, было бы самоубийством. Но использовать свет было бы хуже. Если вы, люди, собираетесь спасти то, что лежит в этой развалине, вам придется ждать дневного света. тогда вы сможете увидеть, что будет за вами ".

Они вошли в яхту. О воздухе на планете больше не было вопросов. Если насекомые, которые были потомками земных форм, могли дышать им, то могли бы и люди. Когда сюда принесли первые яйца насекомых, воздух должен был быть пригодным для них, чтобы они могли выжить. Это бы не изменилось.

Берли сидел в диспетчерской, перед ним стояла горстка пурпурных кристаллов.

«Это, - сказал он, когда Моран и Кэрол вернулись, - это вопрос прошлого бессендия. Я думал, что это значит».

«Деньги», - сухо сказал Моран. «Вы все будете богатыми. Вы, вероятно, уйдете из политики».

«Это было не совсем то, что я имел в виду, - с отвращением сказал Берли. «Ты втянул нас в дьявольский беспорядок, Моран!»

«Для чего», - сказал Моран с иронической вежливостью, - «есть идеальное решение. Вы убиваете меня, либо прямо, либо оставив меня здесь».

Берли нахмурился.

«Мы должны приземлиться в космопортах за припасами. Мы не можем надеяться спрятать вас, необходимо, чтобы приземляемые корабли были стерилизованы от инфекций с других планет. Мы не можем передать вас как обычного пассажира. Вы не в судовых документах, и они защищены от изменений. Никто никогда не мог изменить судовые документы и не быть пойманным! Мы могли бы приземлиться и сказать правду, что вы угнали корабль, и мы наконец-то победили вас. Но есть причины против тот."

"Естественно!" согласился Моран. «Меня все равно убьют, а вы станете объектом тщательного расследования. И вы так же скрываетесь от правосудия, как и я».

«Именно так, - признал Берли.

Моран пожал плечами.

«Остается только один ответ. Вы высаживаете меня и продолжаете свой путь».

- болезненно сказал Берли;

«Вот этот бессендий. Если есть что-то еще - особенно если есть еще - мы можем оставить вас здесь с его частью. Когда мы отойдем достаточно далеко, мы зафрахтуем корабль, чтобы он пришел и забрал вас. Это будет организовано. Кто-то будет числится в компании этого корабля, но он ускользнет из космопорта и вообще не будет на борту. Тогда вас подберут и приземлят, используя его имя ».

«Если, - иронично сказал Моран, - я буду жив, когда корабль прибудет сюда. Если я не буду, то у экипажа зафрахтованного корабля будут проблемы, не считая одного человека по возвращении в порт. У вас будут проблемы с кем-либо. рискнуть! "

«Мы пытаемся найти способ спасти вас!» - сердито настаивал Берли. «Харпер был бы убит, если бы не ты. И этот бессендий профинансирует подпольные работы, которые в настоящее время приведут к успеху нашей революции. Мы благодарны! Мы пытаемся помочь тебе!»

«Значит, вы меня посадили, - сказал Моран. Затем он сказал; «Но вы пропустили настоящую проблему! Если что-то пойдет не так, в этом виновата Кэрол! Нет никакого способа сделать что-либо без риска для нее! В этом проблема! Я мог бы убить всех вас, персонажей, приземлиться где-нибудь на колонизированной планете точно так же, как вы приземлился здесь, и уйди с яхты пешком, прежде чем кто-нибудь сможет меня найти! Но у меня есть легкое отвращение к тому, чтобы убить девушку или убить ее только для собственного удобства. Все решено. Я остаюсь здесь. Вы можете попытаться устроить другое дело, если хотите. Но это плохая игра ".

Кэрол была очень бледна. Берли встал.

«Ты сказал это, а я не сказал. Но я не думаю, что мы должны оставлять тебя здесь. Рядом с ледяной шапкой должно быть для тебя бесконечно лучше. Мы загрузим остальную часть бессендия завтра, найдем тебе место. , оставь тебе маяк и уходи ".

Он ушел. Кэрол повернула белое лицо к Морану.

«Это… это настоящая проблема? Вы действительно…»

Моран каменно посмотрел на нее.

«Я люблю делать героические жесты», - сказал он ей. «На самом деле, Берли сам очень благородный персонаж. Он предлагает оставить меня с сокровищами, которые он мог бы забрать. Что еще более примечательно, он предлагает разделить то, что вы берете, вместо того, чтобы использовать все это для продвижения своих политических идеалов. Большинство мужчин как он принял бы все это за революцию! "

"Но но-."

Выражение лица Кэрол было чистым несчастным. Моран сознательно пересек комнату управления. Он выглянул из порта. Заглянуло лицо. Оно заполнило прозрачное отверстие. Это было немыслимо. Это было пушисто. Были блестящие хитиновые участки. Там был хоботок, похожий на хобот слона, ужасно скрученный. Глаза были множественными и безумными.

Он заглянул внутрь, привлеченный и загипнотизированный светом, сияющим в этом кошмарном мире из окон диспетчерской.

Моран коснулся кнопки, закрывающей ставни.

III.
Когда наступило утро, его приход был точной противоположностью наступления ночи. Вначале была тьма, а во тьме был ужас.

Существа ночи неутомимо наполняли воздух звуками, и звуки были несогласованными, отвратительными и отвратительными. Существа этой планеты были гигантскими. Им следовало принять новые обычаи, соответствующие достоинству их возросшего размера. Но они этого не сделали. Поведение и обычаи насекомых неизменны. Они питаются определенной добычей (пауки являются исключением, но они вовсе не насекомые) и откладывают яйца особым образом в определенных местах, и они ведут себя в соответствии с инстинктами, которые настолько детализированы, что не оставляют им вообще никакого выбора в выборе пути. их действия. Они двигаются вслепую, реагируя как автоматы бесконечной сложности, которые не способны ни на что, что изначально не было встроено в них. Века и тысячелетия их не меняют.

Первые признаки рассвета были глубокими, глубокими, густо-красными в облаках на высоте не более полутора тысяч футов над головой. Красный стал ярче и стал ярче, как засохшая кровь. Вскоре он снова стал малиновым на всем протяжении полумили круга, сквозь который могли проникнуть человеческие глаза. Еще позже - но ненадолго - он был розовым. Потом небо стало серым. От этого цвета он больше не изменился.

Моран присоединился к Берли, чтобы осмотреть ландшафт из диспетчерской. Теперь поле битвы было пустым. От тысяч и тысяч вонючих бойцов, которые накануне вечером рвали и рвали друг друга, не осталось и следа. Кое-где, правда, сохранилась отрубленная зубастая нога. Было, наверное, четыре относительно целых трупа, которые еще не удалось спасти. Но что-то с ними делали.

Там были крошечные жуки с яркими полосами, не более фута длиной, которые усердно трудились над такими потрепанными предметами. Они с энтузиазмом работали с дрожжевым веществом, которое в этом мире заменило землю. Они выкопали под телами мертвых муравьев ямы, в которые могли опускаться эти туши. Они выдвигали дрожжевой творог вверх и по сторонам желаемых объектов. По мере того, как процесс продолжался, мертвые воины постепенно погружались в забвение. Выкопанный материал обрушился на них, когда они спустились. Очень скоро они будут похоронены там, где их не обнаружит более крупный падальщик, и тогда ярко окрашенные жуки-сторожа начнут пир, который продлится до тех пор, пока не останутся лишь фрагменты хитиновых доспехов.

Но Моран и Берли в диспетчерской « Надин» вряд ли заметили такие детали.

«Вы видели груз», - нахмурился Берли. «Как он упакован? Я имею в виду бессендий».

«Он находится в маленьких коробках, слишком тяжелых, чтобы с ним было легко обращаться», - сказал Моран. «Как бы то ни было , команда Малабара вскрыла некоторые из них, чтобы погрузить вещи в их спасательные шлюпки».

"Все спасательные шлюпки пропали?"

«Естественно, - сказал Моран. «Можно предположить, что они использовали бы все из них, даже если бы они не понадобились для экипажа. Они могли бы нести дополнительную еду, оружие и все такое».

"Сколько еще бессендия осталось?"

«Наверное, двадцать ящиков нераспечатанных», - сказал Моран. «Не могу угадать вес, но это много. Они открыли шесть коробок». Он сделал паузу. "У меня есть предложение."

"Какая?"

«Когда вы обеспечите себя, - сказал Моран, - оставьте где-нибудь космопорт с бумагами, в которых говорится, что вы собираетесь охотиться за минералами на какой-нибудь вероятной планете. Вы можете получить такое разрешение. Затем вы можете вернуться с выходящим бессендием. из Надиных сточных труб , и людей будет удивлены , но не вызывают подозрения. Вы подадите минеральные права, а также наличных деньги ваш груза. Все будут получать заняты , пытаясь захватить офф минеральных прав для себя. Вы можете очистить и пусть попробуем найти залежь бессендия. Тебе разрешат уйти, хорошо, и ты сможешь обосноваться в каком-нибудь богатом и уважаемом месте ».

«Хммм», - сказал Берли. Затем он сказал неловко; «Кто-то задается вопросом о первоначальных владельцах материала».

«Спустя сто пятьдесят лет, - сказал Моран, - с кем ты разделился? Страховая компания, которая заплатила за потерянный корабль? Наследники команды? Как ты их нашел?» Затем он весело добавил: «Только революционеры и враги правительств будут достаточно честны, чтобы беспокоиться об этом!»

Браун вошел в диспетчерскую. Он задумчиво сказал, что завтрак готов. Моран никогда не слышал, чтобы он говорил обычно веселым голосом. Когда он вышел, сказал Моран;

"Я не думаю, что он будет таким мрачным, когда он богат!"

«Его семья была уничтожена, - коротко сказал Берли, - правительством, с которым мы боролись. Девушка, на которой он собирался жениться, тоже».

«Тогда я беру то, что сказал, - печально сказал Моран.

Они спустились завтракать. Кэрол подала его. Она не выглядела хорошо. По ее глазам было видно, что она плакала. Но она относилась к Морану так же, как и ко всем остальным. Харпер тоже был очень тихим. Он очень серьезно отнесся к тому факту, что Моран спас ему жизнь накануне, рискуя собственной. Браун позавтракал приглушенно и угрюмо. Похоже, только Халлет отреагировал на обнаружение подлежащей утилизации партии бессендия, которая должна обогатить всех, - всех, кроме Морана, который в конечном итоге несет ответственность за находку.

«Берли, - широко сказал Халлет, - говорит, что вещи, которые вы принесли с места крушения, стоят по крайней мере пятьдесят тысяч кредитов. Сколько стоит вся партия?»

«Понятия не имею, - сказал Моран. «Это, безусловно, окупится за флот космических лайнеров, и я бы отдал все это за билет на один из них».

"Но сколько там навалом?" - настаивал Халлет.

«Я видел, что полдюжины ящиков были взломаны и опорожнены для путешественников со спасательной шлюпкой», - сказал ему Моран. «Я не считал остаток, но нетронутых их было в несколько раз больше. Если они все наполнены одним и тем же, вы можете угадать практически любую сумму».

"Миллионы, а?" - сказал Холлет. Его глаза заблестели. "Миллиарды? Достаточно для всех?"

«Никогда не бывает больше, чем на одного», - мягко сказал Моран. «Кажется, мы такими созданы».

- внезапно сказал Берли;

«Я беспокоюсь о том, чтобы доставить эти вещи на борт. Мы не можем позволить себе потерять кого-либо, и если нам придется сражаться с существами здесь и каждый раз, когда мы убиваем одного, его туша притягивает других».

Моран взял кусок хлеба. Он сказал;

«Я думал о тактике выживания для себя, потерпевшего кораблекрушение. Я думаю, что факел - это ответ. В любой чрезвычайной ситуации на поверхности дрожжей я могу прожечь дыру и упасть в нее. Монстры глупы. В большинстве случаев в случаях они уйдут, потому что перестанут меня видеть. В других они подойдут к яме, и я их сожгу. Это неприятно, но может быть практично ».

Берли задумался.

«Может быть», - признал он. "Может быть".

Сказал Халлет;

«Я хочу увидеть эту работу, прежде чем доверяю этой идее».

«Кто-то должен это попробовать», - согласился Моран. «Во всяком случае, от этого будет зависеть моя жизнь».

Кэрол вышла из комнаты. Моран посмотрел ей вслед, когда дверь закрылась.

«Ей не нравится идея, что мы оставим тебя», - сказал Берли. «Никто из нас не делает».

"Я тронут."

«Мы постараемся быстро доставить за вами корабль», - сказал Берли.

«Я уверен, что ты будешь», - вежливо сказал Моран.

Но он не был уверен. Законы, регулирующие космические путешествия, были действительно очень строгими и соблюдались со всей возможной строгостью. Действительно, от их исполнения зависел закон и порядок на планетах. Преступники должны были знать, что они не могут сбежать в космос, когда для них становится слишком жарко. Для космонавта несерьезное отношение к законам межзвездного движения означало как минимум то, что они были заземлены на всю жизнь. Но вероятность была намного хуже. Скорее всего, о Берли или о ком-либо из других сообщат в полицию космопорта, как только они попытаются зафрахтовать корабль для любого вида незаконной деятельности. Моран сделал мысленную заметку, чтобы предупредить об этом Берли.

К настоящему времени, однако, он осознавал очень глубокое раздражение при мысли о том, что его убьют монстры на этой планете или люди, посланные забрать его для надлежащего судебного разбирательства. Когда он сделал величественный жест, схватив Надин, он ничего не знал о людях на борту, и на самом деле не ожидал успеха. Его настоящей надеждой было быть убитым без предварительного научного допроса. Современные методы допроса не были пыткой, но они убрали все сокрытие мотива и в значительной степени раскрыли любого, кто помогал кому-либо. Моран убил человека в честной схватке, в которой другой мужчина не хотел участвовать. Если бы он был пойман на Кориусе или вернулся к нему, его мотивация могла быть прочитана из его разума. И если бы это было сделано, убийство - и принесение в жертву его собственного будущего и жизни - было бы бесполезным. Но он был готов к смерти. Даже сейчас он предпочел бы умереть здесь, на Тетисе, чем при строго безболезненной казни на Корию. Но теперь он был совершенно противостоит идее умереть. Была Кэрол ....

Он отбросил такие мысли.

Утро началось хорошо, когда они приготовились перенести сокровища затонувшего корабля на Надин.. Моран пошел первым. С интервалом в пятнадцать футов он прожигал дыры в творожистом эластичном почвопокровнике. Некоторые из ям уходили вниз всего на четыре фута до камня под ним. Некоторые упали до шести. Но человек, который спрыгнул с одного из них, был бы в безопасности от нападения, за исключением случаев, когда он находился прямо над головой, что было маловероятным направлением для атаки насекомого. Кэрол видела, как накануне пролетела оса. Она сказала, что он был размером с корову. Укус такого монстра мгновенно был бы смертельным. Но ни у одной осы не хватило бы ума использовать свое жало на то, что она не схватила. В такой лисьей норе мужчина должен быть в безопасности. Если существо все же попытается исследовать отверстие, в игру может войти факел. Для человека это был наиболее практичный способ защитить себя в этом мире.

Моран сделал более дюжины таких убежищ на линии между « Надин» и обломками корабля. Кэрол с страстной заботой наблюдала из порта диспетчерской, как он продвигается. Он вошел в обломки через открытые замки. Харпер упрямо последовал за ним, не меньше чем через две норы позади. Голос Кэрол успокоил их, тем временем, что в пределах полумили круга видимости ни одно чудовище не ходит и не летает.

Внутри места крушения Моран установил аварийные фонари, чтобы осветить темный интерьер. Он разместил их вдоль особенно неудобных проходов корабля, лежащего на боку, вместо того, чтобы стоять прямо. Он был на работе, открывая коробку с бессендием, когда к нему присоединился Харпер. - тяжело сказал Харпер;

«Я принесла сумку. Это была подушка. Кэрол достала пену».

«Мы заполним его», - сказал Моран. «Не слишком полно. Вещь тяжелая».

Харпер наблюдал, как Моран высыпал в него фиолетовые кристаллы из своих сложенных ладоней.

«Вот ты где», - сказал Моран. "Унеси это."

"Смотреть!" - сказал Харпер. "Я многим тебе должен ..."

«Тогда заплати мне, - раздраженно сказал Моран, - заткнись! Заставляя Берли быть чертовски осторожным в отношении того, кого он пытается нанять, чтобы идти за мной! И запустив этот бизнес по перевалке грузов!« Надин » почти причитается Лорису. Вы же не хотите, чтобы у полиции космопорта появились подозрения. Двигайтесь! "

Харпер перелез через дверной проем. Он исчез. Моран был на корабле один. Он исследовал. Он обнаружил, что экипаж, покинувший « Малабар», был виновен в исключительном надзоре за экипажем, покинувшим корабль. Но, конечно, они были отвлечены не только своим затруднительным положением, но и решением взять с собой часть драгоценного груза корабля, чтобы спасти их было выгодным предприятием. Они не потрудились соблюдать все правила, установленные для экипажа на лодках.

Моран исправил свое упущение. Когда прибыл Браун, он уже был в грузовом отсеке. Следующим пришел Берли. Потом снова Харпер. Халлет шел последним из четырех человек на яхте. Они не составляли непрерывной цепочки людей, движущихся туда и обратно между двумя кораблями. Пришли трое мужчин, погрузились и пошли обратно. Затем снова пришли трое мужчин, один за другим. Не может быть момента, когда одно убежище в земле может понадобиться двум мужчинам одновременно.

В течение первого часа работы по переводу сокровищ отверстия для болтов стали использоваться. Кэрол с тревогой крикнула, что гигантский жук приблизился к кораблю и, видимо, пройдет между ним и яхтой. В то время Браун и Харпер двигались от Малабара к Надин , а Халлет собирался покинуть шлюз затонувшего корабля.

Он смотрел широко раскрытыми глазами. Жук действительно был чудовищем размером с бегемота, как изображено в книгах по культуре по ранней истории человечества. Его челюсти, острые, как рога, выступали на два ярда перед его огромными фасеточными глазами. Казалось, он с усилием волочится по упругой поверхности земли. Он проехал мимо места, где рос красный гриб с фантастическим отсутствием узора на поверхности земли. Он прошел через полосу пыльно-голубой плесени, которую он превратил в облако спор по мере прохождения. Она ползла все дальше и дальше. Харпер выскочил в ближайшее отверстие для болта, держа наготове фонарик. Браун стоял рядом с другим убежищем, в шестидесяти футах от него.

Голос Кэрол донесся до их шлемов-телефонов, тревожный и точный. Холлет в дверном замке услышал, как она сказала Харперу, что жук пройдет очень близко к нему и будет стоять на месте. Это продолжалось и продолжалось. Это действительно было бы очень близко. Кэрол ахнула от ужаса.

Чудовище частично миновало дыру, в которой сидел Харпер. Одна из его когтистых лап соскользнула в отверстие. Но жук продолжал, не подозревая о Харпере. Он полз к окружающему туману по какому-то своему делу. Это было бессмысленно. Это было похоже на сложный и богато украшенный механизм, который делал то, для чего был заведен, и ничего больше.

Харпер выбрался из задвижки, когда Кэрол дрожащим от облегчения голосом сказала ему, что это безопасно. Он пошел упорно дальше к Надин , неся сумку фиолетовых кристаллов. Браун угрюмо последовал за ним.

Халлет, с необыкновенно ликующим выражением лица, рискнул выйти из шлюза и двинулся по грибовому миру. Он нес королевский выкуп, который должен быть добавлен к богатству, уже перенесенному на яхту.

Перемещение бессендия было утомительным занятием. В одном пластиковом ящике в грузовом отсеке хранились кристаллы, которые трем мужчинам пришлось нести по две поездки каждому. В середине утра сумка в руке Халлета, казалось, выскользнула, когда Моран закончил ее наполнять. Он опрокинулся, и половина своего содержимого вылилась на пол грузового отсека, который раньше был боковой стенкой. Он начал кропотливо собирать драгоценности и убирать их обратно в сумку. Остальные отправились к Надин . Халлет выключил шлемофон и жестом приказал Морану снять шлем. Моран, приподняв брови, подчинился предложению.

«Как тревожно, - резко спросил Халлет, собирая упавшие кристаллы, - как вы тревожитесь, что вас бросят здесь?»

«Я совсем не волнуюсь, - сказал Моран.

«Не хотите ли вы пойти на сделку, когда« Надин » поднимется? - Если есть способ обойти полицию космопорта?»

«Вероятно, - сказал Моран. «Конечно! Но нет никакого способа сделать это».

«Есть, - сказал Халлет. "Я знаю это. Это сделка?"

"В чем дело?"

«Делай, как я говорю», - многозначительно сказал Холлет. «Как я и сказал! Тогда ...»

Дверь замка открылась на некотором расстоянии. Халлет встал и сказал властным тоном;

«Держи рот на замке. Я скажу тебе, что делать и когда».

Он надел шлем и снова включил телефон. Он пошел к замку. Моран слышал, как он обменивается словами с Харпером и Брауном, вернувшимся с пустыми мешками для наполнения кристаллами, которые во много раз дороже алмазов. Но сейчас алмазы производятся партиями по полтонны.

Моран последовал за их сумками. Он хмурился. Когда Харпер собирался последовать за Брауном, Моран почти повторил жесты Халлета, заставляя его снять шлем.

«Я хочу, чтобы Берли приехал в следующую поездку, - сказал он Харперу, - и придумал какой-нибудь предлог, чтобы задержаться на мгновение и поговорить со мной, чтобы шлемофоны не перехватили все, что я ему говорю.

Харпер кивнул. Но в следующее путешествие Берли не приехал. Лишь около полудня он прибыл, чтобы нести на яхту груз сокровищ.

Но когда он все-таки пришел, он снял шлем и выключил телефон без всяких подсказок.

«Я организовал хранение для этого материала», - сказал он. «Я вскрыл пластины между корпусами, чтобы сбросить его. Я сказал Кэрол тоже, что мы должны провести идеальную работу по уборке. На полу не должно быть случайных кристаллов».

«Лучше тоже обыщите койки, - сухо сказал Моран, - чтобы никто не отложил в сторону особенно красивый кристалл, чтобы злорадствовать. Слушайте!»

Он точно рассказал Берли, что сказал Холлет и что он ответил. Берли выглядел очень недовольным.

«Халлет не такой преданный, как все мы», - сказал он обеспокоенно. «Мы взяли его с собой отчасти из страха, что, если он будет схвачен, он сломается и раскроет то, что он знает о Подполье, которое мы вели, и многое из того, что нам пришлось оставить. восстание, сейчас же! "

Моран посмотрел на него с иронией. Берли был человеком способным и сознательным. Ему было бы очень легко доверять, и для подполья крайне важно, чтобы доверяли его лидерам. Но также важно, чтобы они иногда имели твердость, подобную кремню. Морану казалось, что Берли не обладает той непоколебимой решимостью, которая требовалась для руководства заговором, который должен был стать успешным восстанием. Он был - и Морану это казалось прискорбным - способен на милосердие.

«Я сказал тебе», - спокойно сказал он. «Может быть, вы подумаете, что это план с моей стороны, чтобы бросить Халлета, а я выбрал его личность. Но то, что происходит с этого момента, - ваше дело. Начиная с этого момента, я забочусь о своей шкуре». Я примирился с мыслью о смерти, но мне бы не хотелось, чтобы это никому не принесло пользы ».

«Кэрол, - несчастно сказал Берли, - очень огорчена».

«Это очень мило», - саркастически сказал Моран. «А теперь возьми свою сумку и вперед».

Берли повиновался. Моран вернулся к работе по вскрытию прочных пластиковых ящиков с бессендием, чтобы их содержимое можно было перенести партиями по сорок фунтов на Надин .

Думая о Кэрол, ему не нравилось, как все складывается. С момента открытия бессендия Халлет разрабатывал идеи. Они не выглядели так, как будто они означали удачу для Морана без соответствующего неудачи для других. Очевидно, Морана нельзя было спрятать на « Надин» во время стерилизации корабля в космопорте, что предотвратило распространение чумы из мира в мир. У Халлета не могло быть причин обещать такое. Перед тем как приземлиться здесь, он убеждал, что Морана просто выбросят из шлюза. Это предложение спасти ему жизнь ....

Моран мрачно обдумал ситуацию, в то время как переправка сокровищ на яхту шла почти монотонно. Однажды он остановился в полдень, когда мимо проходил гигантский жук. Позже он снова остановился, потому что над головой парило гигантское летающее существо. Кэрол не знала, что это было, но ее выпуклый живот оканчивался органом, который, казалось, был укусом. Это была настоящая охота. Нет смысла бороться с этим. Вскоре он ушел и незадолго до того, как исчез в круглой стене тумана, бросился вниз головой на землю. Немного погодя он медленно поднялся в воздух, неся что-то почти такое же большое, как он сам. Он ушел в туман.

Опять же, однажды зелено-желтая гусеница прошла мимо какого-то таинственного предприятия. Он был покрыт невероятно длинным мехом, и волнообразным движением двигались все его сегменты, один за другим. Он казался более десяти ярдов в длину, а тело казалось невероятно массивным. Но большую часть основной массы составляют волосы двух футов длиной или более длинные, торчащие во всех направлениях. Это тоже ушло.

Но то и дело доносился беспрерывный беспорядок. Из-под податливой кожицы дрожжевой земли послышались щелчки. Иногда поверхность дрожала, как если бы она была живая, но это были действия десяти- и двенадцатидюймовых жуков, которые жили в подземных туннелях на ней. Раздавались эти нелепые звуки, как будто кто-то стучал палкой по частоколу - только оглушительный, - а откуда-то издалека доносилось щебетание баритона и грохот глубоких басов. Моран предположил, что последними могут быть лягушки, но в таком случае они были намного крупнее людей.

Вскоре после того, что, вероятно, было в полдень, Моран отряхнул руки. Бессендиевую часть груза разбившегося Малабара удалось спасти. Он был спрятан между двумя корпусами яхты. Моран в частном порядке занялся делом, которое должна была сделать давно умершая команда, когда они покинули его. Теперь, теоретически, « Надин» должна взлететь и доставить Морана в какое-нибудь наспех разведанное место недалеко от ледяной шапки. Он должен оставить его там с той едой, которую можно сэкономить, и набором семян, которым можно было бы накормить его после того, как он уйдет, и оружием, которое могло бы, но, вероятно, не позволило бы ему защитить себя, и с радиомаяком, чтобы попытаться есть надежда. Тогда… вот и все.

«Вызов», - язвительно сказал Моран в свой шлемофон. «Здесь все прибрано. Что дальше?»

« Можешь пойти с тобой» , - сказал Халлет с корабля. Была дрожь. Это было весело. " Как раз к обеду! "

Моран пошел по дезориентированным проходам Малабара к шлюзу. Он выключил маяк, который в течение шести поколений безуспешно пытался позвать на помощь давно умерших людей. Он вышел из замка и закрыл его за собой. Маловероятно, что эта планета когда-либо станет домом для мужчин. Если бы в его строении была какая-то странность, из-за которой потомки помещенных на него насекомых вырастали в гигантов, люди не захотели бы селиться на нем. И было много более подходящих миров. Итак, разбитый космический корабль будет лежать здесь, под все более и более глубокими скоплениями шумного материала, который принимался за землю. Возможно, через тысячелетия прочный, прочный металл корпуса наконец проржавеет, а потом - ничего. Ни один человек во все времена не увидитОпять Малабар .

Пожав плечами, он подошел к Надин . Он прошел через бедлам. Он мог видеть четверть мили в одном направлении и четверть мили в другом. Он не мог видеть больше, чем на небольшом расстоянии вверх. « Надин» приземлилась в мире с десятками миллионов квадратных миль поверхности, и никто не отошел более чем на сотню ярдов от места ее приземления, и теперь она улетит со всеми чудесами и ужасами за пределами этой четверти квадрата. миля останется неизвестной ....

Он подошел к шлюзу и снял костюм. Он открыл внутреннюю дверь. Халлет ждал его.

«Все за обедом», - сказал он. «Мы присоединимся к ним».

Моран пристально посмотрел на него. Холлет широко ухмыльнулся.

«Мы собираемся взлететь, чтобы найти для вас место, как только пообедаем», - сказал он.

В тоне была насмешка. Морану внезапно пришло в голову, что Халлет был из тех людей, которые, разумеется, могли бы спланировать полную нелояльность по отношению к своим товарищам в своих интересах. Но он может наслаждаться предательством и ради него самого. Он мог бы, например, найти забавным заставить человека, приговоренного к смертной казни или выселению, поверить в то, что он сбежит, поэтому Холлет мог получить чисто злонамеренное удовольствие разочаровать его. Он мог бы ожидать, что Моран сломается, когда узнает, что все-таки здесь умрет.

Моран крепко сжал губы. Кэрол было бы лучше, если бы это был ответ. Он пошел в кают-компанию яхты. Халлет последовал за ним. Моран толкнул дверь и вошел. Берли, Харпер и Браун посмотрели на него, Кэрол подняла глаза. Они блестели слезами.

- радостно сказал Халлет;

"Поехали!"

Стоя позади Морана, он провел ручным бластером мимо тела Морана и нажал на курок. Он удерживал спусковой крючок для непрерывного огня, когда он пересек оружие, чтобы уничтожить всех, кроме Морана и себя.

IV.
Моран ответил мгновенно. Его руки метнулись к горлу Халлета, слепая ярость заставила его не осознавать никаких мыслей, кроме безумного желания убить. Было очень странно, что Моран каким-то образом заметил, как рука Халлета безумно безумно нажимает на спусковой крючок взрывного пистолета. Он вспомнил об этом позже. Возможно, он разделял полное неверие Холлета в то, что можно нажать на курок бластера и в результате ничего не произойдет. Но ничего не произошло, и внезапно он уронил оружие и отчаянно вцепился в пальцы Морана вокруг его горла. Но было уже поздно.

За обеденным столом было на удивление мало беспокойства. Все мероприятие было кульминацией и неудачей вместе. Намерение Халлета было настолько ужасающе убийственным, а его действия настолько шокирующе бесполезными, что четверо, которые должны были стать его жертвами, как правило, тупо смотрели, пока Моран душил его.

Берли, казалось, поправился первым. Он попытался вырвать руки Морана из горла Халлета. Безуспешно он позвал остальных. «Харпер! Браун! Помогите мне!»

Им потребовалось все трое, чтобы освободить Халлета. Затем Моран встал, тяжело дыша, дрожа, его глаза были подобны пламени.

«Он… он…» задыхаясь, выдохнул Моран. "Он собирался убить Кэрол!"

"Я знаю," обеспокоенно сказал Берли. «Он собирался убить всех нас. Вы дали мне понять, поэтому, пока он укладывал бессендий между корпусами и висел его скафандр в воздушном шлюзе, я подделал бластер в кармане скафандра». Он посмотрел на Холлета. "Он еще жив?"

Браун склонился над Халлетом. Он кивнул.

«Поместите его на время в шлюз», - сказал Берли. «И запри его. Когда он придет в себя, мы решим, что делать».

Харпер и Браун взяли Холлета за руки и потащили по коридору. Внутренняя дверь замка захлопнулась перед ним.

«Мы, конечно, дадим ему дело», - сознательно сказал Берли. «Но сначала мы должны изучить ситуацию».

Для Морана ситуация не требовала обзора, но он рассматривал ее с очень личной точки зрения, которая не требовала и не допускала обсуждения. Он знал, что хотел сделать с Халлетом. Он сказал резко;

«Давай. Когда ты закончишь, я скажу тебе, что делать».

Он ушел. В диспетчерскую. Там он расхаживал взад и вперед, пытаясь подавить ярость, которая возникала с интервалом менее минуты. В этот момент он не думал о своей ситуации. Есть вещи поважнее выживания.

Он боролся за хладнокровие, зная, что происходило перед ним. Он не смотрел в иллюминаторы на полумильный круг, в котором было возможно видение. За пределами тумана могло быть что угодно; океан, кишащие гигантскими насекомыми метрополии, горный хребет. Никто на Надин не исследовал. Но сейчас Моран не думал об этом. Халлет пытался убить Кэрол, и Моран собирался принять меры, и это могло произойти. Дело, о котором забыла позаботиться команда « Малабара» ...

Он искал бумагу и ручку. Он нашел оба в ящике рукописного журнала яхты. Он написал. Он положил в ящик небольшой предмет. Он едва ее закрыл, когда Кэрол стояла у двери диспетчерской. Она сказала тихим голосом;

«Они хотят поговорить с тобой».

Он поднял газету.

«Прочтите это позже. Не сейчас», - коротко сказал он. Он снова открыл и закрыл ящик, на этот раз положив в него бумагу. «Я хочу, чтобы вы прочитали это после того, как дело с Халлетом будет улажено. Боюсь, что я не буду хорошо смотреться вам в глаза».

Она сглотнула и ничего не сказала. Он пошел туда, где сидели остальные в официальном совете. - тяжело сказал Берли;

«Мы пришли к решению. Мы позвоним Халлету и послушаем, что он скажет, но нам нужно было рассмотреть различные варианты действий и решить, какие из них были возможны, а какие нет».

Моран мрачно кивнул. Он принял собственное решение. Это не слишком отличалось от того , что заставило его схватить Надин, чтобы сбежать от Кориуса. Но он бы послушал. Харпер выглядел решительным. Браун, как всегда, казался угрюмым.

«Я слушаю», - сказал Моран.

«Халлет, - с сожалением сказал Берли, - намеревался убить всех нас и с вашей помощью доставить« Надин » в какое-нибудь место, где он мог бы надеяться приземлиться без инспекции космопорта».

- заметил Моран;

«Он не обсуждал эту часть своих планов. Он только спросил, соглашусь ли я на сделку, чтобы избежать высадки».

«Да», - кивнул Берли. "Я уверен-"

«Моя собственная идея, - сказал Моран, - когда я пытался захватить Надин , состояла в том, чтобы попытаться достичь одной из нескольких недавно заселенных планет, где все не слишком хорошо организовано. Я бы запомнил некоторые такие планеты. Я надеялся залезть где-нибудь в дикой местности на одном из них и пешком добраться до нового поселения. Там я объяснил, что охотился или занимался разведкой, или что-то в этом роде. На заселенной планете это было бы невозможно На новеньком люди менее привередливы, и меня могли бы принять совершенно случайно ».

«Возможно, у Халлета в голове возникла такая идея», - согласился Берли. «С несколькими кристаллами бессендия он покажется успешным старателем. Ему бы позавидовали, но не заподозрили бы. Конечно!»

«Но, - сухо сказал Моран, - ему лучше остаться одному. Так что, если бы у него была такая идея, он намеревался убить и меня».

Берли кивнул. «Несомненно. Но чтобы прийти к нашему решению. Мы можем держать его на борту под присмотром - как мы это сделали с вами - и оставить вас здесь. Это имеет недостатки. Мы вам многим обязаны. Был бы риск того, что он застает кого-то врасплох и будет бороться за Его жизнь. Даже если все пойдет так, как мы хотели, и мы приземлились и разошлись, он мог бы анонимно проинформировать чиновников космопорта о том, что произошло, что приведет к расследованию и разрушению любых планов будущего возрождения нашего подполья. это разрушило бы любую надежду на ваше спасение ".

Моран криво улыбнулся. У него не было на это особой надежды, если бы он был брошен на борт.

«Мы могли бы оставить его здесь, - с горечью сказал Берли, - а вы заберете его личность для высадки. Но я не думаю, что было бы разумно послать за ним корабль. Он был бы возмущен. Если бы его спасли, он бы это сделал. все возможное, чтобы испортить нашу будущую жизнь, и мы беглецы ».

"О да!" - сказал Моран, еще более насмешливый.

«Боюсь, - неохотно сказал Берли, - что мы можем предложить ему только его выбор: высадиться или выйти из шлюза. Я не могу придумать другой альтернативы».

"Я могу", сказал Моран. "Я собираюсь убить его."

Берли моргнул. Харпер резко поднял глаза.

«Мы сражаемся», - мрачно сказал Моран. «Вооружен точно так же. Он может попытаться убить меня. Я дам ему такой же шанс, как и у меня. Но я убью его. Раньше они называли это дуэлью и считали это очень аморальным делом. Но это не к делу. Я не согласен высадить его здесь. Это убийство. Я не согласен выбросить его из шлюза. Это тоже убийство. Но у меня есть право убить его, если это будет в честной борьбе. Это справедливость! Вы можете привести его к себе и позволить ему решить, хочет ли он быть брошенным или сразиться со мной. Я думаю, что он достаточно разгневан, чтобы захотеть нанести весь ущерб, который он может, теперь, когда его планы испортились. "

Берли заерзал. Он посмотрел на Харпера. Харпер неохотно кивнул. Он посмотрел на Брауна. Браун угрюмо кивнул.

- раздраженно сказал Берли. «Хорошо ... Харпер, ты и Браун приведи его сюда. Посмотрим, что он скажет. Будьте осторожны!»

Харпер и Браун пошли по коридору. Моран видел, как они вытащили бластеры, которые носили с тех пор, как он захватил корабль. Они были готовы. Они отперли и открыли дверь внутреннего шлюза.

Наступила тишина. Харпер выглядел потрясенным. Он вошел в шлюз, в то время как Браун смотрел, на этот раз испугавшись мрачного настроения.

Вышел Харпер.

«Он ушел», - сказал он ровным голосом. «Из шлюза».

Все остальные мгновенно пошли смотреть. Шлюз был пуст. По самой естественной и неизбежной оплошности, когда Халлета поместили в нее во временную камеру, никому не пришло в голову запереть внешнюю дверь. В этом не было никакого смысла. Это только привело в мир кошмаров. А там Хэлле грозит чудовищная опасность; у него не было бы еды. В лучшем случае его единственным оружием будет факел, который Моран принес на Малабар и вернул обратно. У него не могло быть никакой надежды. Он мог чувствовать только немыслимое отчаяние и неразбавленный ужас.

В шлюзе раздалось гудение. Там висел скафандр. Шлем-телефон был включен. - раздался голос Холлета, плоский, металлический, отчаянный и полный ненависти:

« Что ты собираешься делать сейчас? Тебе лучше придумать сделку, чтобы предложить мне! Ты не можешь взлететь! Я забрал топливный блок, поэтому Моран не мог позволить себе убить меня после того, как остальные из вас мертв. Ты не можешь оторваться от земли! А теперь дай мне гарантию, в которую я верю, или ты останешься здесь со мной! "

Харпер бросился в машинное отделение. Он вернулся с бледным лицом. «Он прав. Его больше нет. Он взял это».

Моран пошевелился. Берли заломил руки. Моран протянул руку к скафандру, из шлема которого доносился звонкий голос. Он начал его надевать. Кэрол открыла губы, чтобы что-то сказать, и он прикрыл микрофон ладонью.

«Я собираюсь выйти и убить его», - очень тихо сказал Моран. «На всякий случай лучше пойти с кем-нибудь другим. Но с ним нельзя торговаться. Он не может поверить ни в какие обещания, потому что не сдержит ни одного».

Харпер снова ушел. Он вернулся в скафандре. Браун двинулся быстро. Берли внезапно пошевелился и надел костюм.

«Нам нужны факелы, - ровно сказал Моран, - для нашей собственной безопасности, и бластеры, потому что они уронят Холлета. Кэрол, вы следите за тем, что происходит. Когда нам нужно вернуться, вы можете использовать пеленгатор и поговорить с нами. обратно на яхту ".

"Но но-"

« Что ты собираешься делать? » - пронзительно прохрипел голос. « Вы должны заключить сделку! У меня есть топливный блок! Вы не можете взлететь без топливного блока! Вы должны заключить сделку ».

Остальные мужчины вернулись. С микрофон, все еще приглушенный рукой, Моран резко сказал: «Он должен продолжать говорить, пока мы не ответим, но он не узнает, что мы идем по его следу, пока мы этого не сделаем. Мы молчим, когда надеваем шлемы. ? " Затем он спокойно сказал Кэрол. «Посмотрите на тот документ, который я вам показал, если… если что-нибудь случится. Не забывай! Готовы?»

Руки Кэрол были сжаты. Она была ужасно бледна. Она пыталась заговорить, но не могла. Моран, все еще прикрыв микрофон ладонью, настойчиво повторил:

«Помни, никаких разговоров! Он поймет все, что мы скажем. Используй жесты. Поехали!»

Он качнулся из шлюза. Остальные последовали за ним. Единственное, что можно было сказать о направлении, которое выбрал бы Халлет, - это то, что он должен быть подальше от места крушения. И он был бы в панике, если бы скрылся из виду с яхты.

Моран сразу увидел свою отправную точку. Приземляясь, « Надин» использовала ракеты для посадки на землю, потому что невозможно точно отрегулировать межпланетный двигатель. Взлет, да. Но чтобы приземлиться даже в космопорте, нужно использовать ракеты, чтобы смягчить то, что в противном случае могло бы быть резким. В Надин ракеты были сожжены в почву дрожжевой , когда она пришла на землю. Повсюду вокруг нее была выжженная депрессия до скалы. Но Халлет сломал опаленный, покрытый коркой край впадины, когда взобрался на поверхность, похожую на одеяло.

Моран пошел за ним. Он двигался уверенно. Пружинный, до тошноты неуверенный материал под ногами был в основном испачканным белым. Между местом приземления « Надин» и теперь уже выпотрошенными обломками оказалось, что виден был только один цвет. Но, наугад в других местах, были пятна красной плесени, синей плесени, черной пыльной ржавчины и зеленоватых поверхностных грибов. В двадцати ярдах от впадины, в которой лежала Надин , следы Холлета были четко обозначены пятном оранжево-желтого почвенного покрова, от которого при прикосновении выделялись неощутимые желтые споры. Моран жестом пригласил к себе внимание и указал на след. Он снова жестом пригласил остальных разойтись.

Голос Халлета раздался снова. Он покинул замок Надин, потому что не мог заключить сделку за свою жизнь, находясь в руках своих товарищей. Он мог только торговаться за свою жизнь, если они не могли найти его или драгоценный топливный блок, без которого Надин должна оставаться здесь навсегда. Но с самого начала он знал такой ужас, что сам не мог придумать сделку, которую можно было бы заключить.

Он возбужденно болтал, еще не уверенный, что его побег раскрыт. Временами он казался почти истеричным. Моран и остальные иногда слышали, как он тяжело дышит, поскольку воображаемое движение вызывало у него панику. Однажды они услышали шум его факела, когда он прожигал безопасную яму в земле. Но он этим не воспользовался. Он поспешил дальше. Он говорил отчаянно. Иногда он хвастался, а иногда хитро пытался быть рассудительным. Но он не был готов к полному провалу того, что должно было стать самой простой и верной формой множественного убийства. Теперь, в последней схватке, он истерически оскорблял их за то, что они так долго не понимали, что им нужно пойти на сделку.

Четверо его преследователей мрачно прошли по упругой поверхности этого мира по его следу. « Надин» растворилась в тумане. Справа выросла группа поганок. Они были выше любого из мужчин, а их мясистые стебли были больше фута в толщину. След Халлета в цветных слепках продолжался. Гигантские поганки остались позади. Тропа вела прямо к огромному объекту высотой с трехэтажный дом. Когда впервые увидели сквозь туман, это выглядело искусственно. Но когда они подошли ближе, они увидели, что это капуста; гигантский, с невероятно огромными и толстыми листьями. В середине его был шип, на котором росли крестообразные увядшие цветы четырех футов в поперечнике.

Затем Халлет закричал. Они слышали это в своих шлемофонах. Он снова закричал. Затем какое-то время он молчал, задыхаясь, а затем издал вопли чистого ужаса. Но это были крики ужаса, а не боли.

Моран обнаружил, что бежит, что, наверное, было смешно. Остальные поспешили за ним. И внезапно впереди туманность приобрела новый вид. Земля упала. Стало очевидно, что Надин приземлилась на плато с уровнями ниже и, вполне возможно, с горами, возвышающимися над ним. Но здесь слегка покатое плато резко упало. Было место, где дрожжевая почва - но здесь она была окрашена лиловым облаком флеатного гриба - где почва уступила место. Здесь что-то упало.

Это был бы Халлет. Он подошел слишком близко к пропасти, возбужденно двигаясь в поисках укрытия, в котором можно было бы спрятаться, пока люди Надин не заключат сделку, в которую он больше не мог верить.

Его крики все еще доносились из шлемофонов. Моран мрачно подошел посмотреть. Он обнаружил, что смотрит вниз, в поперечную долину футов двести глубиной. Внизу были невероятные, зеленые растения. Но это были не деревья. Это был какой-то дряблый сорняк с толстыми красноватыми стеблями и огромными перистыми листьями. Здесь он вырос до высоты дуба. Но Холле пока не упал.

От якорных стоянок на голых скалах большие блестящие тросы спускались вниз к другим якорным стоянкам на дне долины. Кабели пересекли друг друга с очень искусственной точностью в центральной точке. Они легли в основу сети геометрически точного дизайна и немыслимых размеров. Тросы из липкого материала вращались вокруг центра огромной ловушки, следуя логарифмической спирали с абсолютной точностью. Это была паутина, кабели которой тянулись на сотни футов; чьи покрытые птичьей известью веревки будут ловить и удерживать даже чудовищных насекомых этого мира. И Халлет был пойман в ней.

Он упал с края обрыва, когда грибковая почва просела под ним. Он отскочил от покатой, покрытой грибком каменистой стены, и обломки творога вокруг него были выброшены в ловушку. Он был пойман так же крепко, как и любое другое существо, которым питался владелец ловушки.

Его вопли ужаса начались, когда он осознал свою ситуацию. Он боролся, создавая безумные колебания в ткани паутины. Он снова взвизгнул, пытаясь разорвать путы веревки, которые цеплялись еще ужаснее, когда он изо всех сил пытался вырваться. И борьба была крайне неразумной.

«Мы хотим перерезать кабели с помощью факелов», - резко сказал Моран. «Если мы сможем заставить паутину упасть, с нами все будет в порядке. Пауки не охотятся на земле. Вперед! Сделайте это быстро!»

Берли и другие поспешили к тому, что выглядело почти пригодным для спуска местом. Моран быстро двинулся к тому месту, где наверху был закреплен один трос паутины. Разорвать паутину, конечно, постепенно, чтобы добраться до Халлета, было простым разумом. Но Халлет не стал сотрудничать. Он корчился, вырывался и кричал.

Его крик, конечно, не имел значения в сатанинской какофонии, наполнявшей воздух. Казалось, что все монстры на всей планете издают несогласованные звуки. Халлет ничего не мог добавить. Но его борьба в сети имела значение для владельца ловушки.

Они посылали крохотные тряски по кабелям паутины. И это было прекрасное математическое создание того, что в других мирах причудливо называли «садовым пауком». Epeira fasciata.Ее в нем не было. Она вяло сидела в укромном месте, вдали от своей ловушки. Но веревка, шнур, сигнальный кабель шли от центра паутины к убежищу паука. Она ждала с неумолимым терпением, одна передняя лапа, покрытая рваным и в чем-то отвратительным мехом, нежно опиралась на веревку. Неистовая борьба Халлета сотрясла сеть. Конечно, слабо, но отчетливо. Вибрации были совершенно непохожи на яростную схватку тяжелого жука или гигантского сверчка. Они были в равной степени непохожи на эти кокетливые, соблазнительные перехватывания паутины, что означало, что влюбчивый самец ее собственного вида искал привязанности ужасного создания.

Холлет заставил паутину трястись, как трясет ее маленькая добыча. Паук мгновенно отреагировал бы на более крупную дичь, хотя бы для того, чтобы обезопасить ее до того, как огромная ловушка будет повреждена бешеными прыжками. И все же, хотя спешки не было, великан поднялся и неторопливо провел по длинному кабелю к центру паутины. Моран видел это.

"Hallet!" он рявкнул в свой шлемофон: «Холлет! Стой! Не двигайся!»

Он отчаянно мчался по краю обрыва, рискуя упасть с большей вероятностью, чем падение Халлета. Совершать такую ;;попытку спасения было идиотизмом. Это было абсолютной глупостью. Но есть инстинкты, которым нужно подчиняться вопреки всему. Моран не думал о топливном блоке. Обычно это делал Халлет.

« У меня есть топливный блок », - выдохнул он между криками. " Если ты мне не поможешь ... "

Но затем главный кабель, ближайший к нему, двинулся не в результате его собственных усилий. Огромный вес владелицы сети, неторопливо двигающейся на собственной ловушке, заставил ее теперь дрожать. А Холлет потерял даже рассудок истерики и просто вскрикнул.

Моран подошел к месту, где главный якорь достигал скалы. Он бежал под дрожжевым покровом к якорной стоянке. Он глубоко засунул фонарь, нащупывая кабель. Это прожигало. Сеть дико дернулась, когда разошлась одна из основных опор. Гигантский паук отвернулся, чтобы исследовать происшествие. Такое должно произойти только тогда, когда запуталась одна из самых огромных из возможных жертв.

Моран помчался к еще одной якорной стоянке. Но когда он обнаружил, где крепится прочная веревка, спуститься на нее было просто и совершенно невозможно. Он выругался и отчаянно искал Берли, Брауна и Харпера. Они были далеко, торопились спуститься, но еще не достигли того места, где можно было повалить паутину, перерезав другие тросы.

Монстр с желтыми полосами подошел к концу очереди. Он качнулся вниз. Он снова поднялся. Халлет взвизгнул и пнул.

Паук двинулся к нему. Из всех кошмарных существ на этой планете, гигантский паук с телом длиной восемь футов и ногами на столько же ярдов был самым отвратительным. Живот у него был до неприличия раздутым. Когда он двигался, его фильеры опускали за ним недавно сформированный шнур. Его глаза были чудовищными и смертоносными. Ужасные, острые, как иглы, нижние челюсти возле его рта, казалось, страстно двигались, живя собственной жизнью. И это было как-то в десять раз ужаснее из-за своей звериной шерсти. Пучки черных волос, длиной в полметра, высыпали наружу, когда его ноги двигались.

Остался еще один кабель. Моран сделал это. Он добрался до него там, где оно тянулось вниз, как косая веревка. Он выдернул свой факел, чтобы разрезать его, и увидел, что разрезать его означало бы уронить паука почти на Халлета. Тогда это схватило бы его из-за его корчей. Но не резать -

Он попробовал свой бластер. Он стрелял снова и снова. Бластерные болты болели. Паук яростно отреагировал. Бластер мог убить человека на таком расстоянии, хотя жук в хитиновой броне не обратил на него внимания. Но против паука болты были как укусы. Они нанесли небольшие раны, но не серьезные. Паук издал булькающий звук, который был страшнее любого крика. Он метался ногами, нащупывая то, что, по его мнению, напало на него. Он продолжал булькающие звуки. Его челюсти столкнулись и скрежетали друг о друга. Это были небольшие шумы в шуме, что было нормой в этом безумном мире, но они были ужаснее любых других звуков, которые Моран когда-либо слышал.

Паук внезапно начал целенаправленно двигаться к тому месту, где Халлет безумно дернулся и завизжал от душераздирающего ужаса.

Моран обнаружил, что пытается сделать невозможное. Он знал, что это невозможно. Пистолет повредил гиганта, но не ранил его, потому что дистанция была слишком большой. Итак - это было абсолютно неоправданно - он оказался брошенным под наклонным вниз канатом и скользил по его склону. Он шел туда, где расстояние было достаточно коротким, чтобы его бласт-пистолет был эффективным. Он скользнул к перекрестному кабелю, уклонился от него и пошел дальше.

Берли, Браун и Харпер были крошечными фигурками, очень далеко. Моран держался за одну руку и свободной рукой выстрелил из бластера еще раз. Теперь было больнее. Паук издавал бесконечные свирепые булькающие звуки. И он с невероятной ловкостью двинулся к единственному объекту, который мог представить как означающую атаку.

Он достиг Халлета. Это схватило его.

Пистолет Морана не мог убить его. Его нужно было убить. В настоящее время! Он вытащил свой фонарик и нажал кнопку непрерывного пламени. В ярости он швырнул его в паука.

Он кружился в воздухе странной бело-голубой вертушкой в ;;сером свете дня этой планеты. Он прорезал кабель, который мог его отклонить. Он достиг паука, который теперь высоко поднялся и вытащил Холлета из липкой материи, которая его схватила.

Врезался факел. Пламя разгорелось. Факел фактически вошел в тело паука.

И было титаническое пламя и невероятный взрыв, а Моран ничего не знал.

Спустя много времени он знал, что болит. Он осознал, что ему больно. Еще позже он понял, что Берли, Браун и Харпер стояли вокруг него. Он плескался в огромной толще дрожжевой почвы, выросшей и упавшей с края утеса, и она была недостаточно прочной, чтобы сломать его кости. Харпер, несомненно, проявил большую решимость, раскапывая его и вытаскивая.

Он сел и зарычал от бесчисленных неприятных ощущений.

«Это, - сказал он с болью, - было очень плохим делом».

«Это плохой бизнес», - сказал Берли ровным и каким-то измученным тоном. «Топливный блок сгорел. От него ничего не осталось, ни от Холлета, ни от паука».

Моран пошевелил рукой. Нога. Другая рука и нога. Он неуверенно поднялся на ноги.

«Это был бессендий и уран», - безнадежно добавил Берли. «И уран загорелся. Это не был атомный взрыв, он просто загорелся, как натрий или калий. Но он загорелся быстро! Пламя факела, должно быть, достигло его». - абсурдно добавил он. «Халлет, конечно, умер мгновенно. Это лучшая удача, чем у нас».

"О, это ..." сказал Моран. «С нами все в порядке. Я сказал, что собираюсь убить его. В тот момент я не пытался, но я сделал это. Случайно». Он сделал паузу и сказал головокружительно; «Я думаю, он должен чувствовать себя обязанным мне. Я был явно милосерден к нему!»

- мрачно сказал Харпер;

«Но мы не можем взлететь. Теперь мы все здесь на борту».

Моран сделал экспериментальный шаг. Ему было больно, но он был здоров.

"Бред какой то!" он сказал. "Экипаж Малабара ушел, не сняв топливный блок с двигателей крушения. Он находится в ящике в диспетчерской « Надин » с запиской для Кэрол, которую я попросил ее прочитать, если со мной что-то случится. Возможно, нам придется немного обработайте его, чтобы он соответствовал двигателям Надин . Но с нами все в порядке! "

Голос Кэрол раздался в его шлемофоне. Он был шатким и отчаянно радостным.

" Вы… в порядке? Все в порядке? Пожалуйста, поторопитесь назад? »

«Мы уже в пути, - сказал Моран.

Он был доволен реакцией Кэрол. Он также понял, что теперь на площадке будет нужное количество людей. Надин ; они вылетят из этого мира и прибудут на Лорис примерно в назначенное время, не вызвав любопытства чиновников космопорта.

Он огляделся. То, как спустились другие, было отличным способом снова подняться. На поверхности, наверху, их след был бы ясен на разноцветной ржавчине поверхности. Вместе было четверо мужчин, все с пистолетами и трое с фонарями. Они должны быть в безопасности.

Моран весело болтал, поднимаясь на плато, на котором стояла Надин. приземлилась , и вместе с остальными продирался через мир, в котором было невозможно видеть больше четверти мили в любом направлении. Но путь был прост. В тумане Кэрол ждала.

КОНЕЦ


Рецензии