Ледяной меч 2. Часть 1. Возвращение. Глава 13

Глава 13

          Получив вечером весточку от Виндорса из Аросии, Драмирус на утро отправился к своему приятелю Мерлидорфу. Ему необходимо было посоветоваться с верховным магом, что предпринять в этом случае.
«Если королева Виктория инкогнито отправляется в длительное путешествие, то кого она оставит управлять королевством, ведь без присмотра там всё растащат, а потом, никаких концов не найти? Кроме архимага Эльтуруса и графа Эркингофа у королевы больше нет надёжных соратников, значит, кто-то один из них займёт её опустевший, хоть и ненадолго, а может и навсегда, трон. Ведь в путешествиях есть такая закономерность, что из них можно и не вернуться, если этому поспособствовать», - вот об этом Драмирус и хотел поговорить с верховным магом короля Филлита.
          Подойдя к дому приятеля, он протянул руку и только хотел постучать в дверь, как она открылась, словно его поджидали, и на пороге появился сам хозяин.
- Что случилось? - уставился на Драмируса верховный маг, увидев его возбуждённое лицо.
- Нам нужно срочно поговорить, - выдавил вместе с воздухом Драмирус, - пришла весточка от Виндорса.
- Мне сейчас некогда это обсуждать, - закрывая дверь на ключ и пряча его в карман, пропыхтел Мерлидорф, - у меня появились неотложные дела, которые не терпят промедления.
- Какие у тебя там дела, выслушивать этого старого маразматика Филлита, который уже наверно и своего имени не помнит, а всё себе жёнушку молоденькую подыскивает? - сделал ехидную мину лица Драмирус.
- Сдался мне этот старый пень, - последнее слово Мерлидорф произнёс шёпотом, чтобы не дай бог, кто-нибудь не услышал и не донёс на него королю. - У меня несчастье произошло.
          Удержав приятеля за рукав, Драмирус поинтересовался:
- Говори, что у тебя случилось?
- Мой самый преданный слуга и помощник Рэмул куда-то исчез, - проглатывая слова, ответил Мерлидорф.
- Это тот рыжий, что ли?
- Да!
- Куда он мог исчезнуть, сам пойми, загулял наверно, в каком-нибудь трактире с бабой, вот и все дела, парень-то он молодой, кровь горячая.
- Вот в этом ты не прав, Драмирус, - заговорил Мерлидорф, глубоко вздохнув, словно ему не хватала воздуха, - он сторонник этого дела и у него нет такой пагубной привычки, как у некоторых приличных, богатеньких обормотов и маменькиных сынков.
- Это ты на что сейчас намекаешь? - одёрнул Мерлидорфа Драмирус, да так, что чуть не оторвал ему рукав.
- Отпусти, на нас уже смотрят прохожие, - прошипел верховный маг.
- Рассказывай?! - отпуская рукав приятеля, бросил Драмирус.
- Рэмул исчез, прихватив с собой одну очень ценную и необычную вещицу, - мазнув взглядом по Драмирусу, прошептал Мерлидорф и закрутил в разные стороны головой, проверяя, что их разговор никто не подслушивает.
- Какую такую вещицу, он у тебя спёр, что ты готов из-за неё весь город на уши поставить и вывернуть наизнанку, как свои панталоны?
- Это не твоего ума дела! - выпалил во всё горло верховный маг.
          Да так громко, что проходящий мимо старичок, вздрогнул и, повернувшись в их сторону, плюнул, а потом заворчал что-то не членораздельное.
- Всё, не отвлекай меня, я пойду к Орланду, - продолжил уже спокойно Мерлидорф, отстраняя Драмируса в сторону, чтобы освободить себе дорогу, которую тот перекрыл. - Он мне в один момент сыщет вора.
- И ты думаешь, начальник сыскной полиции будет заниматься этой ерундой и ловить какого-то слугу? - брякнул Драмирус. - У него, что других дел нет, как самолично бегать по городу и выискивать пьяниц из трактиров или ты прикажешь ему забраться в бордель и вытаскивать оттуда …
- Он мой хороший приятель, - перебил Драмируса Мерлидорф, - и в этой просьбе мне не откажет.
- Ладно, чёрт с тобой, разыскивай своего слугу, если тебе не нужна хорошая весть из Аросии?! - вновь поинтересовался Драмирус у приятеля, который уже занёс ногу, чтобы пойти к Орланду.
- Ладно, уговорил, но только ненадолго, расскажешь мне все свои новости по дороге, - направляясь в сторону полицейского участка, прошипел Мерлидорф.
          Поспешив за быстрым шагом верховного мага, Драмирус выпалил ему в спину:
- Королева Виктория отправляется в путешествие на неопределённое время и собирает отряд, чтобы они сопровождали её в этом походе!
- Ну, а нам, что от этого? - не останавливаясь и не поворачивая головы, спросил Мерлидорф.
- Вместо себя она намерена оставить одного из двух своих помощников, - продолжил Драмирус.
- Кого?
- Архимага Эльтуруса или графа Эркингофа, но точно кого Виндорс ещё не выяснил.
- Твой родственник уверен, что именно кого-то из этих двоих королева хочет оставить вместо себя? - резко остановился Мерлидорф, так, что поспешавший за ним Драмирус, врезался ему в спину и чуть не сбил с ног.
          Отскочив от верховного мага, как мячик, Драмирус затряс головой, словно после столкновения, пытался восстановить и собрать в кулак свои мысли.
          Взглянув на приятеля и видя такую потешную картину, Мерлидорф усмехнулся.

          Немного собравшись с мыслью, после двух минутной паузы, Драмирус взглянул на Мерлидорфа и тихо заговорил, подбирая слова:
- Викарий, в доме которого поселился Виндорс, уверен, что это будет кто-то один из этих двух. Ведь только им королева и доверяет.
- Ладно, - произнёс верховный маг, - ступай домой, а я схожу к Орланду и подойду к тебе. Эта хорошая новость и её нужно обсудить, как следует, за кувшином вина.

          Через час Мерлидорф появился на пороге дома Драмируса, весь какой-то взъерошенный и пыхтел, как бык, словно за ним гналась старуха с косой или сам дьявол.
- Налей вина! - пыхтя и отфыркиваясь, выдавил из себя высший маг.
          Пройдя, он бухнулся в кресло и, откинувшись на спинку, прикрыл глаза. В это время на Мерлидорфа без жалости и слёз нельзя было смотреть, он весь обмяк и сморщился, как гриб сморчок, которого все пинали и обходили стороной.
- Что случилось? - подавая Мерлидорфу бокал с вином, поинтересовался Драмирус.
          Открыв глаза, в которых стоял страх и ужас, что от этого взгляда бросало в дрожь и по спине начинали бегать мурашки, Мерлидорф схватил из рук приятеля бокал и опустошил его за один раз.
- Налей ещё! - бухнул Мерлидорф, протягивая трясущимися руками бокал Драмирусу, который стоял перед ним с графином.

          Опустошив подряд три бокала, Мерлидорф выдохнул из себя воздух, вместе с винными парами и, крякнув в кулак, заговорил, подбирая подходящие, для диалога, слова:
- Мой слуга и помощник Рэмул - мёртв. Сегодня рано утром его выловили из сточной канавы. Но, - верховный маг на секунду замолчал, словно что-то вспоминая, а потом, взглянув в лицо Драмируса, который продолжал стоять перед ним, добавил, - в его карманах ничего не было.
- Это значит, - подовая приятелю вновь наполненный вином бокал, - что та вещь, которую слуга у тебя украл, пропала?
- Да! - вырывая из рук Драмируса бокал, бросил Мерлидорф, но пить его пока не стал, а тихо продолжил. - Орланд сказал, что бедняге проломили голову, а перед тем, как скинуть в канаву. Когда его нашли, у Рэмула, - верховный маг шёпотом назвал имя своего слуги, - то моей вещицы в его карманах не оказалось.
- Ты думаешь, его убили из-за той вещи, что он украл из твоего дома? - не отрывая своего взгляда от приятеля, спросил Драмирус.
- Я ничего не думаю, - прошипел Мерлидорф и вновь припал к бокалу.

***

          Якуб давно знал, что у Мерлидорфа в доме есть потайная комната, где тот хранит чёрный магический кристалл «Орлиный глаз». С его помощью маг общается с потусторонними силами и получает от них, давно всеми забытые, знания.
          Когда-то кристаллов было три, но два из них: ярко-красный и зелёный бесследно исчезли, а вот чёрный, самый могущественный из этих камней, нашёл Мерлидорф, когда-то очень и очень давно путешествуя по Бескрайным (Мёртвым) землям.
          Подружившись с Рэмулом, Якуб уговорил его, выкрасть этот кристалл, за который пообещал ему огромное вознаграждение.
- Он ведь нашему хозяину без надобности, лежит себе и пылится, - убеждал Якуб Рэмула, подливая ему вина, - а я, с помощью этого чёрного камешка, выясню, кто убил моего брата Клауса. После того как я узнаю имя убийцы, ты незаметно вернёшь его обратно. Мне нужна всего только одна ночь. Вечером ты принесёшь мне этот кристалл, а утром заберёшь его у меня. Мерлидорф и не заметит этого, ведь он не каждый же день проверяет, намести ли его вещь или нет. Рэмул, ты не беспокойся, никто и ничего не узнает, а за твою услугу, я тебе хорошо заплачу.

          Через несколько вечеров, проведённых с Якубом в трактире, за кружкой добротного вина, Рэмул наконец-то согласился и получил от старика небольшой аванс.
- Завтра вечером я жду тебя здесь! - бросил Рэмул и, спрятав небольшой мешочек в карман, удалился.

          На следующий вечер, встретившись в трактире, Рэмул передал Якубу, завёрнутый в тряпицу чёрный кристалл и пригладив свою рыжую бородёнку, того же цвета, как и волосы на голове, прошептал, чтобы его никто не мог услышать:
- Утром принесёшь его обратно и остальные обещанные мне деньги.
- Давай выпьем, приятель, - спохватился Якуб, - и обмоем нашу сделку. Присядь, присядь, - бросил старик, поднявшемуся из-за стола Рэмулу, - и не отсвечивай, мало ли, кто нас здесь может приметить. Я не хочу, чтобы ты пострадал из-за меня.

          За первым бокалом, последовал второй, а потом и третий. Якуб всё подливал и подливал Рэмулу, пока то  не стал клевать носом и прикладываться своей рожей на стол.
          Вытащив, уже еле-ели стоявшего на ногах Рэмула из трактира, Якуб затащил его в тёмный угол и убил, проломив камнем голову. Ведь свидетели ему не нужны, а этот может и проговориться, когда Мерлидорф прижмёт его к стенке.
          Обшарив карманы и забрав, всё-то, что в них было, Якуб бросил Рэмула в сточную канаву.
«Пускай всё думают, что этот бедолага напился и в пьяной драке ему проломили голову», - размышлял старик, удаляясь с места преступления.

***

          Сделав три небольших глотка из бокала, Мерлидорф отставил его в сторонку и взглянул, потухшими глазами в лицо приятеля:
- Теперь я не знаю, где мне искать свой кристалл.
- Что за кристалл? - уставился на него Драмирус.
- Этот рыжий паршивец, которому я доверял, как самому себе и подобрал ключ к потайной комнате от подвала и украл оттуда магический кристалл.
- Я, что-то тебя плохо понимаю, приятель, о каком таком кристалле ты мне толкуешь?
- «Орлиный глаз», - тихим голосом произнёс верховный маг, - это чёрный кристалл, который я нашёл в Бескрайных (Мёртвых) землях, когда путешествовал по миру.
- Стоп! - выкрикнул Драмирус, подпрыгнув в своём кресле, от услышанного из уст Мерлидорфа. - А это не тот ли кристалл, с помощью которого можно вызвать духов из царства теней?
- Он самый, - ответил пьяным голосом Мерлидорф и резко обмяк в кресле, потеряв сознание.
- Ну, вот я и узнал, всё-то, что мне нужно было, приятель, - ставя на стол свой не тронутый бокал с отравленным вином, резко вскочил на ноги Драмирус. - Теперь мне только осталось найти этот кристалл, который я так долго искал, не зная и не догадываясь, что он всё время находился совсем рядом. И когда я его найду, то уберусь из этого проклятого королевства, которое уже давно сидит у меня в печёнках.

          Выйдя из комнаты и закрыв за собой дверь на ключ, Драмирус пошёл искать своего слугу, чтобы тот избавился от этой падали.
- Якуб, - заглянул в комнату маг, где жил его старый слуга, - приберись в моей комнате, да смотри, чтобы никто из остальных слуг ничего не увидел.
- Хорошо хозяин, - медленно поднялся со стула старик, - я всё исполню в лучшем виде. Никто и ничего не будет видеть.
- Я надеюсь на тебя, Якуб, - прошипел Драмирус. - Пока ты всё это будешь делать, я пойду и прогуляюсь по нашему «прекрасному» городу. Рано не жди, зайду куда-нибудь в трактир, сниму напряжение и усталость, что скопились в моём теле.


Рецензии