Первыми карабахскими христианами были предки удин

 Первыми карабахскими христианами были предки удин

Т.А. МАЙСАК
К ПУБЛИКАЦИИ КАВКАЗСКО-АЛБАНСКИХ ПАЛИМПСЕСТОВ ИЗ СИНАЙСКОГО МОНАСТЫРЯ
В статье рассмотрена недавняя публикация двух кавказско-албанских рукописей, обнаруженных в коллекции средневековых палимпсестов монастыря Св. Екатерины на Синае и расшифрованных и изданных международной группой специалистов [Gippert et al. 2009]; издание сопровождается обширным справочным аппаратом. Рукописи содержат текст Евангелия от Иоанна и лекционария (сборника литургических чтений) и являются первым памятником кавказско-албанского, или агванского, языка, дающим достаточно полное представление о его грамматической
структуре. Новые данные полностью подтверждают гипотезу о том, что кавказско-албанский язык является историческим предком удинского языка. После краткого очерка истории изучения кавказско-албанского алфавита проводится критический обзор издания, особое внимание уделено грамматическому очерку языка палимпсестов, а также положению кавказско-албанского языка среди языков лезгинской группы нахско-дагестанской семьи.
В середине 2009 г. в мире кавказоведения произошло значимое и давно ожидавшееся событие – вышло в свет издание двух кавказско-албанских рукописей, найденных в монастыре Святой Екатерины на Синае более десяти лет назад.
 В книге впервые опубликован достаточно представительный объем текстов на кавказско-албанском, или агванском, языке – Евангелие от Иоанна и лекционарий, сборник литургических чтений (в общей сложности около 120 страниц текста). Помимо английского перевода, оригинал сопровождается параллельными переводами соответствующих библейских фрагментов на несколько древних и современных языков; в книге также описывается алфавит и грамматическая структура кавказско-албанского языка, приводится обширный справочный аппарат.
Редакторами издания [Gippert et al. 2009] стали четыре крупных специалиста по кавказским языкам и истории Закавказья – это немецкие лингвисты Йост Гипперт (Франкфуртский университет) и Вольфганг Шульце (Мюнхенский университет), грузинский
историк, член-корреспондент Грузинской академии наук Заза Алексидзе и французский филолог и историк христианства, член Академии надписей и изящной словесности ЖанПьер Маэ. Книга вышла в бельгийском издательстве «Брепольс» (г. Тюрнхаут), которое специализируется на издании христианских письменных памятников, и стала вторым
выпуском серии «Monumenta palaeographica Medii Aevi, Series Ibero-Caucasica». Значение данного издания трудно переоценить – в нем в научный оборот впервые вводится полноценный текстовый, грамматический, лексический и палеографический
материал по языку, который, по всей видимости, был доминирующим в Кавказской Албании во времена ее расцвета (примерно с IV по VII в.) и выступал также в роли албанского алфавита была проблематичной, а данные о грамматической структуре этого языка практически отсутствовали. И хотя гипотеза о том, что кавказско-албанский представлял собой древнее состояние удинского языка, в целом была общепринятой среди специалистов, в печати регулярно появлялись любительские исследования, предлагавшие альтернативные версии атрибуции языка кавказских албанцев (как правило,
он сопоставлялся с другими языками нахско-дагестанской семьи).
Открытие и публикация синайских палимпсестов пришлись на период всплеска интереса к удинскому языку, связанного как с появлением новых научных публикаций по его грамматике (ср. уже упоминавшуюся монографию Э. Харрис), так и с разработкой письменности для этого языка, остававшегося бесписьменным на протяжении многих веков. В 1990–2000-е гг. в Азербайджане были изданы сборники произведений на удинском языке, переиздан удинско-азербайджанско-русский словарь, ведется работа над новыми переводами библейских книг. Постепенно происходит возрождение культурной и религиозной жизни удин – с 1990-х гг. действует культурно-просветительское общество «Орайин» («Родник»), в 2003 г. в Баку была зарегистрирована Албано-удинская христианская община, а в мае 2006 г. в селении Нидж был торжественно открыт отреставрированный христианский храм Св. Елисея.
Тем самым, публикация кавказско-албанских рукописей в данное время как никогда
актуальна и позволит хотя бы частично удовлетворить возросший интерес к истории
удин, их языку и культуре. Хочется также надеяться, что открытие палимпсестов Sin. Geo N 13 и Sin.Geo N 55 в Синайском монастыре станет не последним и корпус источников по кавказско-албанскому языку со временем увеличится.


Рецензии