Оскар Уальд-Impression du Matin

Утреннее впечатление.
Impression du Matin.
                Интерпретация.
                (перевод с английского)
(Свободный перевод Евгении Поздняковой)
Темзы ночной, синева и огни
В полной гармонии с серым,
Баржа бесшумная. тоже сродни,
С ворохом охристым сена.
Мгла ледяная, крадётся, как вор,
Мост укрывая и стены,
Павла Святого, угрюмый собор,
Встал величаво, нетленно.
Город очнулся, как от забытья.
Скрипы колёс, разговоры,
В звуке едином, ни нотки нытья,
Песенки птичьи с задором.
Тень, или женщина тихо бредёт?
Всё ей на свете, не любо!
Где было сердце, остался лишь лёд
Стынью,сжигающий губы.


Рецензии
Впечатляющая картина! Настроение автора хорошо передано в переводе.

Спасибо за него, Евгения!

Доброго всего!

Надя Сорокина   15.12.2025 23:55     Заявить о нарушении
Cпасибо, Наденька. Тронута вниманием. И вам Успеха!

Евгения Позднякова   16.12.2025 18:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.