Сцена 3 - Love-Story-2

"НОВАЯ МИФОЛОГИЯ"
Сцена 3.
Пространство разделено пополам. Одна половина – дворец Гефеста и Афродиты. Другая – обитель Пигмалиона. Гефест один.
 
ГЕФЕСТ:
Мне надо срочно в мастерскую!
Заказ немалый завершать…
Но не могу я мысль шальную
Никак из головы прогнать.
Давно терзают подозренья:
Дурачит Афра старика.
Пора отбросить все сомненья
И выяснить наверняка.
Супруга явно изменяет,
Как только выйду за порог!
Но кто дворец мой навещает,
Узнать доныне я не мог.
Теперь нашёл на них управу.
Уже сегодня погляжу…
И очень больно накажу!
Того, кто влюбчивого нраву.
Оставил я на нашем ложе
Тончайшую стальную сеть,
Едва заметную, но всё же
Двум голубкам не углядеть.
Они, друг другом наслаждаясь,
Запретным плодом насыщаясь,
Не будут видеть ничего.
Им лишь бы надкусить его!
 
(входит Афродита)
 
АФРОДИТА:
Я слышу, ты проголодался.
Покушать хочешь, дорогой?
Всё что-то надкусить пытался?
Бедняжка. Вот, возьми с собой
Корзинку эту. В ней сосиски,
Поджаришь в кузне на огне.
Ещё там риса четверть миски,
А сверху вкусное филе,
Твоё любимое. Отведать
Ты не забудь и шоколад.
Я знаю, любишь пообедать.
Но что смутился? Ты не рад?
 
ГЕФЕСТ:
Боюсь, что, как всегда, забыла
Упаковать ты …ветчину.
Заветрится опять.
 
АФРОДИТА:
Ой, милый,
Сейчас я мигом заверну.
 
(убегает. Гефест один)
 
ГЕФЕСТ:
Вот-вот. Пытается отправить
Меня трудиться побыстрей.
Кто должен мне рога наставить?
Неужто ловелас Протей?
Рога мои и так огромны.
Как долго можно удлинять?
Завидуют им только овны.
Мне что, рогами торговать?
Любовником у Афродиты,
Наверно, каждый побывал.
Гермес к нам как-то залетал –
И вот, в роду гермафродиты.
Достало! Нынче я намерен
Конец разврату положить.
Держись, потенциальный мерин.
Решил я жёстко проучить
Того, кто так меня дурачит.
И кто осмелится поднять
На Афру руку – тот поплачет.
Но слёзы я смогу унять,
Придя с мечом потяжелее.
Стальная сеть поможет мне,
И похотливого злодея
Удержит, как в кошмарном сне.
Напрасно вы играли в прятки,
Едва я выйду за порог.
 
АФРОДИТА (возвращается):
Ну вот, теперь-то всё в порядке.
Удачи, милый муженёк.
 
(Отдаёт мужу корзинку с продуктами, целует на прощанье. Гефест уходит. Афродита одна. Занимается туалетом, напевает. В окне появляется Арес.)
 
АРЕС:
А вот и я! Привет, родная.
 
АФРОДИТА:
Хоть в дверь разок бы постучал.
Зачем в окно, не понимаю.
 
АРЕС:
Попроще путь я не искал.
Так несравнимо интересней.
Сначала нужно подглядеть,
Как ты без платья ходишь с песней
И выбираешь, что надеть.
Как красишь ногти, брови, глазки,
Творишь расчёской чудеса.
И лишь потом, желая ласки,
Войти к тебе, моя краса.
Твоей любуюсь красотою,
Как только муж сошёл с крыльца.
Заняв рогатого тельца,
Весь день я проведу с тобою.
Он нынче долго собирался,
Идти из дома не хотел.
Пока ухода дожидался,
От нетерпенья весь вспотел.
 
АФРОДИТА:
Так залезай и раздевайся,
Тебя я миррой разотру.
Душой и телом расслабляйся,
Перемещайся на тахту…
Арес!!! Куда ты ноги ставишь?!
Не видишь, на окне цветы?!
 
АРЕС:
Напрасно ты меня ругаешь.
Предупредила б раньше ты –
Я залезал бы аккуратней.
Давай, осколки собери.
У нас дела есть поприятней,
Чем так ругаться до зари.
 
АФРОДИТА:
(подметая осколки цветочного горшка)
Ну, до зари, допустим, вряд ли,
С работы днём вернётся муж.
 
АРЕС:
А дети малые не спят ли?
Всё отговорки… Кучей груш
(выкидывает в окно огрызок груши, взятой у Аида)
Объелся муженёк твой милый!
До ночи точно не придёт.
Ему до завтра меч нехилый
Я заказал, и он куёт
Его старательно, пытаясь
Брательника не подвести.
А брат сегодня, развлекаясь,
С его женою провести
Намерен день, и вечер тоже.
 
АФРОДИТА:
Как это ловко ты смекнул.
Давай, устроимся на ложе.
Одежду складывай на стул.
 
АРЕС:
Нет, не пойдёт, останусь в латах.
Тунику с обувью сниму.
Я от сражений весь в заплатах,
Не доверяю никому.
 
АФРОДИТА:
Мне очень грустно слышать это.
Любви божественной моей
Певцы пытались и поэты
Добиться. Не было ночей,
Когда бы хоть один не бился
Ко мне, рыдая, не взывал,
Рассказывал, как он влюбился,
Стихи и песни посвящал.
Но оставалась безучастна.
И лишь тебе я отдалась.
Сейчас увидела – напрасно
Душа на волю собралась.
Ведь если мне не доверяешь –
Любви здесь можешь не искать.
С консервной банкою, ты знаешь,
В постели не смогу лежать.
 
АРЕС:
Эй-эй, полегче. Ладно, Дита,
Сниму и латы, но мой меч
Возьму с собою. Раз открыта
Спина – смогу им уберечь
Себя от всяческих напастей…
 
АФРОДИТА:
Каких напастей? Что за вздор?!
Тебе б мозгов покоренастей…
Ты сам напасть! Ни твой топор,
Ни меч лежать не будут рядом.
Я зацепиться не хочу.
 
АРЕС (в сторону):
Мне проще справиться с отрядом.
Сейчас я Диту проучу.
(громко)
Так тяжело с мечом расстаться.
Мы словно слились с ним в одно,
А порознь впору растеряться.
Скажу серьёзно – без него
Я словно трезвый на поминках,
Иль на бульваре нагишом.
Он жизнь в суровых поединках
Спасал, справляясь с палашом.
Да что палаш?! Ему секира –
И то не конкурент, клянусь.
И даже прочная рапира,
Едва мечом я прикоснусь,
Легко ломается, оставив
В руке владельца лишь эфес,
Врага такого обезглавив.
А тут уже другой замес:
Всё войско, старшего лишившись,
Вокруг меня, желая мстить,
Построилось, в щитах укрывшись.
Но так меня не погубить.
И делал чудо-меч успехи,
Разя нещадно наповал.
Насквозь он пробивал доспехи,
Стальные латы пробивал.
А сам почти не затупился.
Из хитрой стали сделан он.
Удачно в битвах закалился,
Хоть от рожденья закалён.
Длиною общей в метр, он весит
Кило семьсот двенадцать грамм.
Противников навылет месит
И спуску не даёт врагам.
Длина клинка четыре пятых
От общей, дальше рукоять.
Я цифры дам не до десятых,
А округлю. Воспринимать
Так будет проще, полагаю.
Он максимальной шириной
Пять сантиметров, и не знаю
Того, что было бы со мной,
Не будь он так прекрасно сделан –
Баланс отменный, идеал,
Придраться не к чему, Уверен,
Что за него б любой отдал
Всё, что имеет. Но расстаться
С таким мечом – какой-то бред.
Ты что-то стала отвлекаться?
Пока не думай про обед.
Прошу, уж если что неясно –
Ты обязательно задай
Вопрос, иначе всё напрасно.
Всё уяснила? Не зевай.
В глазах не вижу восхищенья,
Я должен что-то уточнить…
Какие глупые сомненья…
Иль ты не знаешь, может быть,
Что есть баланс? Так объясняю,
Что центр тяжести меча
Не должен быть где пожелаю,
Как захочу я сгоряча.
Он должен точно приходиться
На гАрду…
(задумался)
или на гардУ…
По крайней мере, к ней стремиться!
Пропорций множество в ходу,
Но это лучшая, с балансом
Меж рукояти и клинка.
Все деньги за него авансом
Отдал. С тех пор прошли века,
А меч по-прежнему со мною.
Блестит как зеркало металл.
Свою судьбу с его судьбою
На веки вечные связал,
И не жалею. Только взглянешь –
И согревается душа.
Сейчас, наверное, желаешь,
Чтоб я подробно, не спеша,
Про рукоять его поведал?
Вот, на конце брильянт, гляди.
Его хозяин бывший предал
Свою страну, чтоб на груди
Его невесты засияло
Такое чудо, а теперь,
Когда оно ко мне попало,
Я не расстанусь с ним, поверь.
Под сто карат, слезы прозрачней.
Ни одного изъяна в нём.
Огранка – нет её удачней.
Сто двадцать граней мы найдём.
Мне драгоценными камнями
Всю рукоятку украшать
Советовали, но с друзьями
Не согласился, ведь мешать
В бою такая роскошь будет –
Ладонь по камушкам скользит.
Но тот друзей моих осудит,
Кто на эскиз не поглядит.
На нём вся рукоять в рубинах
Алеет кровью, бьёт в глаза.
Прекрасный цвет, как в лучших винах.
На красном фоне буква “А”
Из изумрудов, уточняет,
Что меч – Ареса. И лишь тот,
Кто смерть приблизить пожелает,
Его украдкой украдёт.
Мой славный меч, мой меч бесценный
Уберегал от многих бед.
А в остальном – обыкновенный,
Не примечательный предмет.
И дальше смысла я не вижу
На нём подробней заострять
Твоё вниманье, ведь обижу,
Коль буду злоупотреблять
Твоим терпением прелестным.
Поведаю сейчас тебе
О том, что тоже интересно –
Я расскажу о топоре…
 
АФРОДИТА:
Арес, прошу и умоляю,
Давай не будем про топор –
И то, чего не позволяю,
Получишь, если разговор
Сейчас немедленно закончим
И к развлеченьям перейдём.
Ведь так желал ты, между прочим,
Настаивал…
 
АРЕС:
Так что ж мы ждём?!
Давай не медля раздевайся,
Ложись скорее на кровать.
Ко мне спиной располагайся.
Сегодня даже и мечтать
Не смел о чём-то в этом роде.
О чудо! Как ты хороша…
 
АФРОДИТА:
Я вижу, ты уже на взводе.
Арес, но только не спеша…
Тебе своё вверяю тело,
На шалости добро даю.
Распорядишься им умело,
Тебя за это и люблю.
 
(Афродита ложится на кровать, восторженный Арес начинает делать ей массаж спины, приговаривая:
«Рельсы-рельсы, шпалы-шпалы,
Ехал поезд запоздалый».
Действие переносится в обитель Пигмалиона)
 
ПИГМАЛИОН:
Близка афера к завершенью,
И время отправляться в путь.
И поживей, без промедленья.
Потом успею отдохнуть.
Глаза болят… Ведь не смыкались
Последние четыре дня.
Давайте – быстренько собрались!
Не подводите вы меня.
Хоть есть желающие вклады
Ещё немалые вносить –
Я чувствую, немедля надо
Отсюда ноги уносить.
Поскольку если от кормушки
Ты вовремя не отойдёшь,
То после шумной заварушки
Ни ног, ни глаз не соберёшь.
Сработал “Нортохол” отлично:
Вложили все; вложили всё.
Отныне это всё моё.
Не засветился я публично.
И в тень могу уйти легко…
Да я не покидал её.
Всё провернула Галатея,
Ведь от рожденья не умея
Ни врать, ни даже чуть лукавить,
Она легко смогла заставить
Поверить в честность тех бумаг,
Что обещают словно в сказке
В процентах сотню на пятак,
И все вложились без опаски.
Жену я обманул, не скрою.
Но как иначе убедить
Её неправду говорить?
Сказал, что “пирамиду” строю,
Но суть не очень объяснял
И всем проценты обещал.
И Галатея простодушно
Пошла обманывать народ.
Уже который день послушно
Толпе бумагу продаёт.
Меняет акции на злато.
Зовётся фирма “Нортохол”,
И кто мечтает жить богато,
Побольше акций приобрёл.
Глупцы, наивные младенцы.
Весь мир и держится на них.
И очень редки отщепенцы
Похитроумнее других.
Жена права, меня считая
Достойнейшим из всех людей.
«Ты гений, Пигги, я-то знаю».
Но знать не всё про мужа ей
К её большому сожаленью
Судьбою горькой суждено.
Давно презреньем к вдохновенью
Я пропитался. Полотно
Меня пустое не прельщает.
Желанье кистью малевать
Давно меня не посещает.
На глину тоже мне плевать.
Пусть эту кашу месят свиньи,
А мне лепить уж не к лицу.
В грязи возился прежде – ныне
Не прочь отведать холодцу.
Слоновья кость и мрамор белый…
Да, даже пусть других цветов…
Мне больше нравились. Умелой
Рукой я вырезал глупцов
И простофиль, тех, что сегодня
Шутя оставил без гроша.
Одна из статуй лишь достойна
Была. Одна лишь хороша.
О, Галатея, ты казалась
Такой прекрасной неживой:
Стояла камнем. Не пыталась
Никак ухаживать за мной.
Зачем?! Зачем я обратился
Тогда к богине красоты?!
Зачем весь вечер я молился?!
Она услышала – и ты
Теперь меня уничтожаешь
Любовью бешеной своей.
Ты ей буквально истязаешь!
Я так давно мечтал – скорей
Закончить с золотом аферу
И скрыться там, где никогда
Меня ты не разыщешь. В меру
И впору нужная пора.
Одна проблема остаётся:
Я затеряюсь, но жену
Любой разыщет и добьётся
Ответа на вопрос, кому
Принадлежит сея затея.
Узнают, кто за всем стоит,
А после выведают, где я.
Не у неё, нет. Но болит
Душа заранее, ведь знаю
Я тех, кого перехитрил…
От страха просто обмираю,
Ведь деньги даже Зевс вложил…
…………………….
 
(Пока Пигмалион рассуждает сам с собой, любовники в порыве страсти попадаются в сети, оставленные Гефестом. Проблема в том, что Арес не может дотянуться до меча. Он ругает всё вокруг, и в первую очередь Афродиту за то, что запрещала брать в кровать оружие. В этот момент Пигмалион решается на очередную авантюру).
 
ПИГМАЛИОН:
Чутьё подсказывает – хватит.
Пора бежать, и побыстрей.
Лишь тот награбленное тратит,
Кто обворованных шустрей.
…………………….
 
(Пигмалион взывает к  Афродите с просьбой обратить Галатею обратно в камень. Понятно, что Афродите в данный момент совсем не до него. Со злости она обращает в камень самого Пигмалиона. Арес тем временем дотягивается до меча, разрубает сеть. С улицы слышен шум. Афродита бросается к окну, кричит Аресу, что «Козерог возвращается». Арес прячет обрубки сетей под кровать. Входит Гефест: «Я тут клещи забыл… А вы, собственно, чего тут делаете?» Арес с ходу придумывает, что зашёл по важному делу: «Предупредить». В суматохе проговаривается про обман Гермеса и про договор с Аидом. Предлагает Гефесту присоединиться к заговору против Гермеса. Гефест согласен: «Да, я с вами». Арес уходит.)
 
 
Сцена 4 - http://proza.ru/2021/01/09/430


Рецензии